กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 4 นาที

7Q5

ในบรรดาคัมภีร์ทะเลเดดซี 7Q5 เป็นชื่อที่ใช้เรียก ชิ้นส่วนกระดาษ ปาปิรัสภาษา กรีกขนาดเล็ก ที่ค้นพบใน ถ้ำ คุมรานหมายเลข7 ชิ้นส่วนนี้มีตัวอักษรกรีกที่อ่านได้หรืออ่านได้บางส่วนประมาณ...

7Q5

ส่วนที่ 5 จากถ้ำหมายเลข 7 ของชุมชนคุมรานทั้งหมด

ในบรรดาคัมภีร์ทะเลเดดซี 7Q5 เป็นชื่อที่ใช้เรียก ชิ้นส่วนกระดาษ ปาปิรัสภาษา กรีกขนาดเล็ก ที่ค้นพบใน ถ้ำ คุมรานหมายเลข7 ชิ้นส่วนนี้มีตัวอักษรกรีกที่อ่านได้หรืออ่านได้บางส่วนประมาณ 18 ตัว และได้รับการตีพิมพ์ในปี 1962 ในฐานะข้อความที่ไม่ระบุที่มา บรรณาธิการได้กำหนดช่วงเวลาของชิ้นส่วนนี้ระหว่าง 50 ปีก่อนคริสต์ศักราชถึง 50 ปีหลังคริสต์ศักราชโดยพิจารณาจากลายมือ[ 1 ]ในปี 1972 โฮเซ โอ'คัลลา แกน นักปาปิรัสวิทยาชาวสเปน ได้โต้แย้งว่ากระดาษปาปิรัสนี้เป็นชิ้นส่วนของพระวรสารของมาระโกบทที่ 6ข้อ 52 และ 53 แม้ว่านักวิชาการส่วนใหญ่จะไม่เห็นด้วยกับข้อโต้แย้งนี้ แต่นักวิชาการส่วนน้อยที่ยังคงสนับสนุนการระบุชิ้นส่วนนี้ว่าเป็นส่วนหนึ่งของพระวรสารของมาระโก[ 2 ] [ 3 ]

การระบุตัวตนที่เสนอโดยโอ'คัลลาแกน

โอ'คัลลาแกนตั้งข้อสงสัยต่อการอ่านฉบับดั้งเดิมของชิ้นส่วน เนื่องจากเขาเข้าใจผิดเกี่ยวกับการใช้ตัวอักษรไอโอตาในบรรทัดที่ 2 ของชิ้นส่วน โดยบรรณาธิการดั้งเดิม [ 4 ]ข้อความภาษากรีกด้านล่างแสดงการสร้างใหม่ของโอ'คัลลาแกนโดยใช้แบบอักษรตัวหนาแทนการระบุตัวตนที่เสนอด้วยตัวอักษรจาก 7Q5: [ 5 ]

เพราะพวกเขาไม่ เข้าใจเรื่องขนมปัง แต่ใจของพวก เขากลับแข็ง กระด้างและเมื่อข้ามฝั่งมา พวกเขาก็มาถึงเมืองเกนเนสและ ขึ้นฝั่งเมื่อลง จากเรือแล้ว พวกเขาก็จำพระองค์ได้ ทันที

การโต้แย้ง

ถ้ำที่ 7 แห่งคุมราน ซึ่งเป็นสถานที่ค้นพบ 7Q5

ข้อโต้แย้งของโอ'คัลลาแกนมีดังนี้:

  1. ตามที่ O'Callaghan กล่าว ในบรรทัดที่ 2 "หลังจาก ⲱ แล้ว ⲁ ที่บรรณาธิการแนะนำดูเหมือนจะยอมรับไม่ได้ ร่องรอยของสำเนาต้นฉบับไม่ชัดเจนพอที่จะอ่านได้อย่างน่าพอใจ แม้ว่าจะพบเส้นแนวตั้งด้านซ้ายและเส้นโค้งที่ลดลงอย่างแปลกประหลาดของ ⲛ ที่คล้ายกับบรรทัดที่ 4 ก็ตาม" [ 6 ]โดยการอ่าน nu หลังจาก omega O'Callaghan สามารถสร้างคำว่า [α]υτων η [καρδια] ขึ้นมาใหม่ได้ ซึ่งสามารถจับคู่กับข้อความในพระวรสารของมาร์คได้
  2. O'Callaghan ชี้ให้เห็นว่าการรวมกันของตัวอักษรννησ <nnēs> ในบรรทัดที่ 4 อาจเป็นส่วนหนึ่งของคำว่า Γε ννησ αρετ < Gennēsaret >
  3. โอ'คัลลาแกนแย้งว่า การเว้นวรรคก่อนคำว่าκαι <kai> ("และ") บ่งชี้ถึงการขึ้นย่อหน้า ซึ่งสอดคล้องกับรูปแบบมาตรฐานสำหรับมาระโก 6:52-53
  4. นอกจากนี้ การค้นหาด้วยคอมพิวเตอร์ "โดยใช้ข้อความภาษากรีกที่ละเอียดที่สุด ... ไม่พบข้อความอื่นใดนอกจาก มาระโก 6:52-53 สำหรับชุดตัวอักษรที่ระบุโดย O'Callaghan และคณะใน 7Q5" [ 7 ]

เหตุผลที่นักวิชาการส่วนใหญ่ปฏิเสธข้อโต้แย้งของโอ'คัลลาแกนมีดังต่อไปนี้:

  • ตัวอักษรหลายตัวที่ O'Callaghan อ่านหรือสร้างขึ้นใหม่นั้นเป็นที่ถกเถียงกันอย่างมาก (โดยเฉพาะ nu ในบรรทัดที่ 2) [ 8 ]
  • ช่องว่างก่อนคำว่าκαι <kai> ("และ") ที่เสนอให้เป็นตัวแบ่งย่อหน้านั้น อาจไม่ได้บ่งบอกอะไรเป็นพิเศษ
  • ในเอกสารปาปิรัส สามารถพบการเว้นวรรคที่มีความกว้างเช่นนี้ได้ภายในคำเช่นกัน (ปาปิรัส Bodmer XXIV แผ่นที่ 26; ใน Qumran ในชิ้นส่วน 4Q122)
  • ตัวอย่างอื่นๆ ในข้อความจากคุมรานแสดงให้เห็นว่า คำว่าκαι <kai> ("และ") มักจะคั่นด้วยช่องว่าง ซึ่งไม่เกี่ยวข้องกับโครงสร้างของข้อความ (ตามที่โอ'คัลลาแกนเสนอ)
  • ลำดับννησยังสามารถพบได้ในคำว่า εγε ννησ εν <egennēsen> ("ให้กำเนิด") ซึ่งเป็นคำที่ใช้กันทั่วไปในลำดับวงศ์ตระกูลในพระคัมภีร์และการสร้างใหม่ที่เสนอแนะโดยบรรณาธิการดั้งเดิม[ 1 ]

ข้อโต้แย้งเพิ่มเติม

  • เพื่อระบุชิ้นส่วนดังกล่าวให้ตรงกับมาระโก 6:52-53 โอ'คัลลาแกนต้องแทนที่δ (เดลต้า) ⟨d⟩ด้วยτ (เทา) ⟨t⟩ที่พบในบรรทัดที่ 3 ของ 7Q5 ซึ่งเป็นการแทนที่ที่นักวิชาการส่วนใหญ่ไม่ยอมรับ แม้ว่าจะไม่ใช่เรื่องที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนในโลกโบราณก็ตาม[ 9 ]
  • เพื่อให้ 7Q5 'เข้ากัน' กับ มาระโก 6:52-53 คำว่า επι την γην <epi tēn gēn> ("ไปยังแผ่นดิน") ในบรรทัดที่ 4 ซึ่งพบใน มาระโก 6:53 จะต้องถือว่าถูกตัดออกจาก 7Q5 เพื่อให้เข้ากับคอลัมน์ อย่างไรก็ตาม การตัดออกนี้ไม่พบในต้นฉบับพระวรสารของมาระโกที่หลงเหลืออยู่[ 9 ]
  • การระบุตัวอักษรสุดท้ายในบรรทัดที่ 2 ว่าเป็นnuไม่ตรงกับรูปแบบของตัวอักษรกรีกนี้ เนื่องจากเขียนไว้อย่างชัดเจนในบรรทัดที่ 4 [ 10 ]
  • การค้นหาด้วยคอมพิวเตอร์ที่ดำเนินการโดย Thiede สันนิษฐานว่าการระบุตัวอักษรที่เป็นข้อโต้แย้งทั้งหมดที่ O'Callaghan ทำนั้นถูกต้อง ซึ่งเป็นข้อสันนิษฐานที่นักวิชาการปฏิเสธ
    • การค้นหาที่คล้ายกันซึ่งดำเนินการโดยนักวิชาการ Daniel Wallace ซึ่งอนุญาตให้ระบุตัวตนอื่น ๆ สำหรับตัวอักษรที่โต้แย้งกัน พบว่าตรงกันสิบหกรายการ[ 9 ]
    • การค้นหาด้วยคอมพิวเตอร์ที่ดำเนินการโดยใช้ตัวอักษรที่ไม่มีข้อโต้แย้งของส่วนย่อย 7Q5 ไม่พบข้อความ Mk 6:52-53 เนื่องจากตัวอักษรτ ที่ไม่มีข้อโต้แย้ง ในบรรทัดที่ 3 ไม่ตรงกับข้อความนี้[ 11 ]

ความไม่สอดคล้องกับยุคสมัยที่พบในพระวรสารของมาร์ค

  • ปัญหาอีกประการหนึ่งในการระบุว่า 7Q5 เป็นพระวรสารของมาร์คคือข้อโต้แย้งที่ว่า มาร์ค 12:13–17 อาจมีการอ้างอิงถึงFiscus Judaicus ของเวสปาเซียน ซึ่งบังคับใช้ในปี ค.ศ. 71 ซึ่งหมายความว่าพระวรสารต้องเขียนขึ้นหลังจากวันที่นี้ ในขณะที่ 7Q5 มีอายุเก่าแก่กว่า ค.ศ. 50 [ 12 ]

ความสำคัญ

หาก 7Q5 เป็นส่วนหนึ่งของมาระโก 6:52–53และถูกเก็บไว้ในถ้ำที่คุมรานภายในปี ค.ศ. 68 ก็จะกลายเป็นส่วนที่เก่าแก่ที่สุดของพันธสัญญาใหม่ ที่รู้จัก ซึ่งเก่ากว่าP52อย่างน้อยหลายทศวรรษ อย่างไรก็ตาม เนื่องจากปริมาณข้อความในต้นฉบับมีน้อยมาก แม้แต่การยืนยันว่า 7Q5 เป็นของมาระโก “อาจหมายความเพียงแค่ว่าเนื้อหาของข้อความไม่กี่ข้อนี้ได้รับการจัดทำเป็นรูปแบบแล้ว ไม่ได้หมายความว่ามีต้นฉบับพระวรสารของมาระโกอยู่ในมือ” [ 13 ]เนื่องจากสิ่งที่ค้นพบทั้งหมดในถ้ำ 7 ประกอบด้วยชิ้นส่วนในภาษากรีก จึงเป็นไปได้ว่าเนื้อหาของถ้ำนี้เป็นห้องสมุด “ที่ได้รับอิทธิพลจากภาษากรีก” ที่แยกต่างหากจากข้อความภาษาฮีบรูที่พบในถ้ำอื่นๆ

ดูเพิ่มเติม

หมายเหตุ

  1. ^ a b M. Baillet, JT Milik และ R. de Vaux (บรรณาธิการ), Les 'petites grottes' de Qumrân (การค้นพบในทะเลทรายยูเดียของจอร์แดน เล่ม III; อ็อกซ์ฟอร์ด: Clarendon, 1962), 144.
  2. ^ "... ต้นฉบับ Qumran ms. 7Q5 ... มีคำบรรยายราวกับว่ามีส่วนหนึ่งของพระธรรมมาระโกอยู่ด้วย แน่นอนว่า O'Callaghan เป็นผู้ที่ทำการระบุข้อความจากทะเลเดดซีนี้ว่าเป็นส่วนหนึ่งของพันธสัญญาใหม่ ซึ่งเป็นข้อถกเถียงและปัจจุบันถูกปฏิเสธโดยทั่วไป..." Elliot (2004), JK, Book Notes , Novum Testamentum, Volume 45, Number 2, 2003, pp. 203.
  3. ^ Gundry (1999), หน้า 698.คาร์โล มาเรีย มาร์ตินี SJ อาร์คบิชอปแห่งมิลาน และเป็นหนึ่งในทีมงานห้าคนที่เรียบเรียงพระคัมภีร์พันธสัญญาใหม่ฉบับภาษากรีกสมัยใหม่ที่สมบูรณ์สำหรับสมาคมพระคัมภีร์รวม เห็นด้วยกับการระบุและการยืนยันของโอ'คัลลาแกน
  4. ^ Brent Nongbri, "เรื่องราวแปลกประหลาดของ 7Q5 ในรูปแบบ 'nu'" Variant Readings (19 มีนาคม 2022) https://brentnongbri.com/2022/03/19/the-strange-nu-story-of-7q5/ : "ไม่ใช่ว่า O'Callaghan ตัดสินว่าลำดับโอเมก้า-ไอโอตา-สเปซ-อัลฟาของบรรณาธิการเป็นการอ่านที่ไม่ดีและต้องปรับปรุง แต่ดูเหมือนว่าเขาจะไม่เข้าใจว่า Baillet และ Boismard เขียนอักษร ⲱⲓ (โอเมก้า-ไอโอตา) โดยใช้ตัวพิมพ์ ῳ ที่มีตัวห้อยไอโอตา O'Callaghan เข้าใจว่าตัวพิมพ์ ῳ นั้นแทนเพียงตัวอักษรเดียวคือ ⲱ และจากนั้นก็เชื่อว่าบรรณาธิการตีความเส้นแนวตั้งถัดไป ("el palo vertical") ผิดว่าเป็นส่วนหนึ่งของอัลฟา" Nongbri อ้างอิงแหล่งที่มาของการสังเกตนี้จาก Stuart R. Pickering และ Rosalie RE Cook ในบทความเรื่อง " Has a Fragment of the Gospel of Mark Been Found at Qumran?" (ซิดนีย์: Macquarie University Ancient History Documentary Research Centre, 1989)
  5. ^ VanderKam, James; Peter Flint (2004). ความหมายของม้วนหนังสือทะเลเดดซี: ความสำคัญต่อการทำความเข้าใจพระคัมภีร์ ศาสนายูดาย พระเยซู และศาสนาคริสต์ (ฉบับปกอ่อนพิมพ์ครั้งแรกโดย HarperCollins). นิวยอร์ก: HarperCollins. หน้า 315. ISBN 0-06-068465-8.
  6. ^ Brent Nongbri, "เรื่องราว 'ใหม่' แปลกประหลาดของ 7Q5," Variant Readings (19 มีนาคม2022) https://brentnongbri.com/2022/03/19/the-strange-nu-story-of-7q5/
  7. ^ Thiede n. 31, pp. 40-41
  8. ^ Robert H. Gundry, "ไม่มี NU ในบรรทัดที่ 2 ของ 7Q5: การแยก 7Q5 ออกจาก Mark 6:52-53 ขั้นสุดท้าย" Journal of Biblical Literature 118 (4): 698–707. doi:10.2307/3268112
  9. ^ a b c
    • วอลเลซ, แดเนียล (2000). "7Q5: 'กระดาษปาปิรัสพันธสัญญาใหม่ที่เก่าแก่ที่สุด?'" . การศึกษาพระคัมภีร์ .อ้างอิงจากCox, Stephen L.; Kendell H. Easley (2007). Harmony of the Gospels . Broadman & Holman. หน้า 252. ISBN 978-0-8054-9444-0.
  10. ^กันดรี (1999)
  11. ^ดูหมายเหตุ 18 ของ Wallace
  12. ^ Zeichmann, Christopher (2017). "วันที่ของพระวรสารมาร์ค นอกเหนือจากพระวิหารและข่าวลือเรื่องสงคราม: ตอนการเก็บภาษี (12:13–17) เป็นหลักฐาน". https://www.academia.edu/34194619/The_Date_of_Mark_s_Gospel_Apart_from_the_Temple_and_Rumors_of_War_The_Taxation_Episode_12_13_17_as_Evidence(2017)
  13. ^ Picirilli, Robert E. (2003). พระวรสารของมาระโก (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก). แนชวิลล์, เทนเนสซี: สำนักพิมพ์แรนดัลเฮาส์ หน้า 11. ISBN 0-89265-500-3.

อ่านเพิ่มเติม

  • เอนสเต, สเตฟาน: Kein Markustext ใน Qumran. Eine Unterschung der เหล่านี้: Qumran-Fragment 7Q5 = Mk 6,52-53 , Freiburg/Göttingen 2000 (NTOA 45)
  • เอสตราดา, เดวิด และ ไวท์ จูเนียร์, วิลเลียม: พันธสัญญาใหม่ฉบับแรก , แนชวิลล์/โทมัส เนลสัน อิงค์ 1978, ISBN 0-8407-5121-4.
  • 7Q5: กระดาษปาปิรัสพันธสัญญาใหม่ที่เก่าแก่ที่สุด?
  • เศษชิ้นส่วนคุมรานกรีก 7Q5: ความเป็นไปได้และความเป็นไปไม่ได้
  • 7Q5 – รายละเอียดที่น่าสนใจ
  • ประตูเอสเซนส์แห่งเยรูซาเล็ม
  • 7q5: Cambiar la pregunta (ภาษาสเปน)
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=7Q5&oldid=1354919151 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ 7Q5

ในบรรดาคัมภีร์ทะเลเดดซี 7Q5 เป็นชื่อที่ใช้เรียก ชิ้นส่วนกระดาษ ปาปิรัสภาษา กรีกขนาดเล็ก ที่ค้นพบใน ถ้ำ คุมรานหมายเลข7 ชิ้นส่วนนี้มีตัวอักษรกรีกที่อ่านได้หรืออ่านได้บางส่วนประมาณ...

การระบุตัวตนที่เสนอโดยโอ'คัลลาแกน

โอ'คัลลาแกนตั้งข้อสงสัยต่อการอ่านฉบับดั้งเดิมของชิ้นส่วน เนื่องจากเขาเข้าใจผิดเกี่ยวกับการใช้ ตัวอักษรไอโอตา ในบรรทัดที่ 2 ของชิ้นส่วน โดยบรรณาธิการดั้งเดิม [ 4 ]...

ความสำคัญ

หาก 7Q5 เป็นส่วนหนึ่งของมาระโก 6:52–53และถูกเก็บไว้ในถ้ำที่คุมรานภายในปี ค.ศ.

ดูเพิ่มเติม

ไตรมาสที่ 4 ปี 2541 4QMMT รายชื่อเอกสารปาปิรัสพันธสัญญาใหม่ รายชื่ออักษรตัวใหญ่ในพันธสัญญาใหม่