ผู้ร้าย
| "ผู้ร้าย" | |
|---|---|
| เรื่องสั้นโดยอันตอน เชคอฟ | |
ภาพประกอบปี 1941 โดยKukryniksy | |
| ชื่อเรื่องเดิม | Злоумышленник |
| นักแปล | คอนสแตนซ์ การ์เน็ตต์ |
| ประเทศ | รัสเซีย |
| ภาษา | รัสเซีย |
| สิ่งพิมพ์ | |
| เผยแพร่ใน | Peterburgskaya Gazeta |
| วันที่เผยแพร่ | 7 สิงหาคม พ.ศ. 2428 |
| เผยแพร่เป็นภาษาอังกฤษ | 1919 |
" ตัวร้าย " ( รัสเซีย: Злоумышленник , โรมัน : Zloumyshlennik ) เป็นเรื่องสั้นในปี พ.ศ. 2428 โดยแอนตัน เชคอฟ[ 1 ]
สิ่งพิมพ์
"A Malefactor" ได้รับการตีพิมพ์ครั้งแรกในฉบับวันที่ 7 สิงหาคม (หรือ 24 กรกฎาคม) พ.ศ. 2428 (ฉบับที่ 200) ของPeterburgskaya Gazetaในส่วน Fleeting Notes โดยมีชื่อรองว่า "A Little Scene" (Сценка) และลงชื่อ A. Chekhonte (А. Чехонте) เรื่องนี้ถูกรวมอยู่ในหนังสือรวมเรื่องสั้นMotley Stories (Пёстрые рассказы) ในปี พ.ศ. 2429 โดยพิมพ์ซ้ำโดยไม่เปลี่ยนแปลงในทุกฉบับทั้ง 14 ฉบับ และต่อมาได้ถูกรวมอยู่ในเล่มที่ 3 ของฉบับพิมพ์ครั้งแรกของผลงานรวมของ AP Chekhov ซึ่งตีพิมพ์โดยAdolf Marksในปี พ.ศ. 2442–2444 [ 1 ]
พื้นหลัง
วลาดิมีร์ กิลยารอฟสกียืนยันว่าต้นแบบของตัวละครเดนิส กริกอร์เยฟ คือชาวนาชื่อนิกิตา ปันตยูคิน จากหมู่บ้านคราสโคโวในเขตผู้ว่าการมอสโก [ 2 ] “อันตอน ปาฟโลวิช พยายามอธิบายให้เขาฟังว่าไม่ควรคลายน็อตออกจากรางรถไฟ เพราะอาจทำให้รถไฟชนกันได้ แต่นิกิตาดูเหมือนจะไม่เข้าใจเขา... 'แน่นอน ฉันรู้ว่าอะไรทำได้ อะไรทำไม่ได้ แน่นอน ฉันไม่ได้คลายน็อตทุกที่หรอก ตรงนี้อันหนึ่ง ตรงนั้นอีกอันหนึ่ง' เขาพูดซ้ำๆ” กิลยารอฟสกีเขียน ตามที่เขาบอก เชคอฟได้จดคำพูดและสำนวนบางอย่างที่ 'ผู้กระทำความผิด' ในชีวิตจริงใช้ แล้วนำมาใส่ไว้ในเรื่องของเขา[ 2 ]
เลฟ ตอลสตอยได้รวม "คนชั่ว" ไว้ในรายชื่อเรื่องสั้นที่ดีที่สุดของเชคอฟ[ 1 ] ในช่วงชีวิตของเชคอฟ เรื่องนี้ได้รับการแปลเป็น ภาษา บัลแกเรียฮังการีเยอรมันเซอร์โบ-โครเอเชียสโลวักและเช็ก [ 3 ]
เรื่องย่อ
ผู้พิพากษาท้องถิ่นพยายามอธิบายให้ชาวนาชื่อกริกอร์เยฟฟังอย่างไม่สำเร็จว่า การนำน็อตเหล็กออกจากรางรถไฟนั้นเป็นเรื่องผิด เพราะกริกอร์เยฟไม่เข้าใจเลยว่าทำไมเขาถึงต้องถูกลิดรอนสิทธิ์ในการใช้น็อตเหล็กเป็นน้ำหนักถ่วงสายเบ็ดตกปลาของเขา
ลิงก์ภายนอก
- Злоумышленникต้นฉบับภาษารัสเซีย
- A Malefactor (ผู้ร้าย)แปลเป็นภาษาอังกฤษโดยConstance Garnett