กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 3 นาที

บูนด็อกส์

boondocks เป็นสำนวนอเมริกันที่มาจาก คำภาษา ตากาล็อก (ฟิลิปปินส์) ว่าbundók ("ภูเขา") เดิมทีหมายถึงพื้นที่ชนบท ห่างไกล...

บูนด็อกส์

ถนนในพื้นที่ห่างไกลของเขตสงวนพันธุ์สัตว์ป่าหมายเลข 13 รัฐเพนซิลเวเนียเทศมณฑลซัลลิแวน รัฐเพนซิลเวเนีย

boondocks เป็นสำนวนอเมริกันที่มาจาก คำภาษา ตากาล็อก (ฟิลิปปินส์) ว่าbundók ("ภูเขา") เดิมทีหมายถึงพื้นที่ชนบท ห่างไกล [ 1 ]แต่ปัจจุบันมักใช้กับสถานที่ห่างไกลที่คนเมืองมองว่าล้าหลังและไม่เจริญ นอกจากนี้ยังอาจหมายถึงภูเขาในบริบทของทั้งชาวฟิลิปปินส์และชาวอเมริกันได้อีกด้วย[ 2 ]

ต้นกำเนิด

สำนวนนี้ถูกนำมาใช้ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันโดย บุคลากร ทางการทหารของสหรัฐฯที่เข้าร่วมรบในสงครามฟิลิปปินส์-อเมริกา (ค.ศ. 1899-1902) [ 3 ] [ 4 ]มาจากคำภาษาตากา ล็อกว่า " bundók " [หมายเหตุ 1 ]ซึ่งหมายถึง "ภูเขา" [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]ตามที่ พอล เอ. เครเมอร์ นักประวัติศาสตร์การทหารกล่าวไว้ เดิมทีคำนี้มีความหมายแฝงถึงความงุนงงและสับสน เนื่องจากสงครามกองโจรที่ทหารเข้าร่วม[ 4 ]

ในฟิลิปปินส์คำว่าbundókยังเป็นคำสแลงที่หมายถึงพื้นที่ชนบทภายในประเทศ ซึ่งมักจะเป็นพื้นที่ภูเขาและเข้าถึงยาก เนื่องจากเมืองใหญ่และชุมชนส่วนใหญ่ในฟิลิปปินส์ตั้งอยู่ในที่ราบต่ำหรือใกล้ชายฝั่ง[ 6 ]คำที่เทียบเท่ากัน ได้แก่probinsiya ("จังหวัด") ซึ่งมาจากภาษาสเปนและbukid ("ภูเขา") ใน ภาษาเซบูอาโน[หมายเหตุ 2 ] [ 8 ] [ 9 ]เมื่อใช้โดยทั่วไป คำนี้หมายถึงพื้นที่ภูเขาที่มีความหมายแฝงว่าบ้านนอกหรือไร้อารยธรรม เมื่อกล่าวถึงผู้คน ( taga-bundokหรือprobinsiyanoในภาษาตากาล็อก; taga-bukidในภาษาเซบูอาโน; ภาษาอังกฤษ: "คนที่มาจากภูเขา/จังหวัด") บางครั้งก็ใช้เพื่อสื่อถึงภาพลักษณ์เหมา รวม ของชาวชนบทที่ไร้เดียงสาหรือหยาบคาย

ความหมายที่ขยายความ

คำนี้พัฒนามาเป็นคำแสลง ของอเมริกา ที่ใช้เรียกชนบทหรือพื้นที่ห่างไกล/ป่าเขา โดยไม่คำนึงถึงลักษณะภูมิประเทศหรือพืชพรรณ คำแสลงหรือคำพูดที่ไม่เป็นทางการที่คล้ายกัน ได้แก่ "the sticks", "the wops", " the backblocks " หรือ " Woop Woop " ในออสเตรเลีย " the wop-wops " หรือ "the back blocks" ในนิวซีแลนด์ " bundu " ในแอฟริกาใต้ (ไม่เกี่ยวข้องกับ "boondocks" หรือ "bundok") "out in the weeds" ในนิวบรันสวิกและ "out in the tules " ในแคลิฟอร์เนียคำว่า "boonies" ซึ่งเป็นคำย่อ สามารถได้ยินในภาพยนตร์เกี่ยวกับสงครามเวียดนามเช่นCasualties of War (1989) ของBrian De Palmaซึ่งทหารอเมริกันใช้เรียกพื้นที่ชนบทของ เวียดนาม

การตั้งแคมป์แบบ Boondocking หมายถึงการตั้งแคมป์ด้วยรถบ้าน (RV) ในสถานที่ห่างไกลที่ไม่มีไฟฟ้า น้ำ หรือระบบระบายน้ำเสียเหมือนกับในลานกางเต็นท์หรือที่จอดรถบ้านทั่วไป

ดูเพิ่มเติม

หมายเหตุ

  1. ^มาจากภาษาโปรโต-มาลายู-โพลินีเซียน*bunduk ("พื้นที่สูงกว่า") ซึ่งมาจากภาษาโปรโต-ออสโตรเนเซียน*bunduk ("พื้นที่สูงกว่า")
  2. ^มาจากภาษาโปรโต-ออสโตรเนเซียน*bukij ("ภูเขา", "พื้นที่ภูเขาตอนในที่มีป่าไม้")
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Boondocks&oldid=1332884203 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ บูนด็อกส์

boondocks เป็นสำนวนอเมริกันที่มาจาก คำภาษา ตากาล็อก (ฟิลิปปินส์) ว่าbundók ("ภูเขา") เดิมทีหมายถึงพื้นที่ชนบท ห่างไกล...

ต้นกำเนิด

สำนวนนี้ถูกนำมาใช้ใน ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน โดย บุคลากร ทางการทหารของสหรัฐฯ ที่เข้าร่วมรบใน สงครามฟิลิปปินส์-อเมริกา (ค.ศ. 1899-1902) [ 3 ] [ 4 ] มาจากคำ ภาษาตากา ล็อกว่า " bundók " [ หมายเหตุ 1 ] ซึ่งหมายถึง "ภูเขา" [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] ตามที่ พอล เอ.

ความหมายที่ขยายความ

คำนี้พัฒนามาเป็น คำแสลง ของอเมริกา ที่ใช้เรียก ชนบท หรือพื้นที่ห่างไกล/ป่าเขา โดยไม่คำนึงถึง ลักษณะภูมิประเทศ หรือพืชพรรณ คำแสลงหรือคำพูดที่ไม่เป็นทางการที่คล้ายกัน ได้แก่ "the sticks", "the wops", " the backblocks " หรือ " Woop Woop " ใน ออสเตรเลีย " the...

ในวัฒนธรรมสมัยนิยม

" Down in the Boondocks " เพลงฮิตจาก อัลบั้มชื่อเดียวกันใน ปี 1965 ของ Billy Joe Royal เดอะ บูนด็อกส์ (The Boondocks) เป็นการ์ตูนช่องในปี 1996 และ ซีรีส์แอนิเมชั่นตลกสำหรับผู้ใหญ่ ที่ดัดแปลงมาจากหนังสือการ์ตูนเรื่องนี้ The Boondock Saints...