อ่าน 2 นาที
ชาน คิม บูน
ชาน คิม บูน (ค.ศ. 1851–1920) เป็น นักแปล ชาวเปรานากัน ที่มีชื่อเสียง ในสิงคโปร์ ซึ่งบางครั้งตีพิมพ์ผลงานภายใต้นามปากกา บาตู กันต ง เขาแปลนวนิยายอิงประวัติศาสตร์ภาษาจีนหลายเรื่อง...
ชาน คิม บูน
ชาน คิม บูน (ค.ศ. 1851–1920) เป็น นักแปล ชาวเปรานากัน ที่มีชื่อเสียง ในสิงคโปร์ ซึ่งบางครั้งตีพิมพ์ผลงานภายใต้นามปากกาบาตู กันตง เขาแปลนวนิยายอิงประวัติศาสตร์ภาษาจีนหลายเรื่อง รวมถึงสามก๊กและน้ำหลางเป็นภาษาบาบามาเลย์
ชีวิตช่วงต้นและการศึกษา
ชานเกิดที่ปีนังในปี พ.ศ. 2494 บิดาของเขาคือ ชาน หยง ชวน พ่อค้าที่มีธุรกิจส่วนใหญ่อยู่ในปาดังเขาเข้าเรียนที่โรงเรียนปีนังฟรีสคูลและได้รับการสอนพิเศษภาษาจีน จากนั้นเขาเข้าเรียนที่โรงเรียนทหารเรือฝูโจว [ 1 ] ในปี พ.ศ. 2410 เขาเริ่มทำงานเป็นครูสอนคณิตศาสตร์ให้กับทหารหลายคน รวมถึงพลเรือเอกซา เจิ้นปิงและจือเฉิน โลเฟิงลู่นักการทูตชาวจีน[ 2 ]
อาชีพ
ในเดือนมกราคม พ.ศ. 2440 เขาเดินทางกลับไปยังปีนังเพื่อเยี่ยมมารดาที่เป็นม่าย[ 3 ] [ 4 ]ในเดือนมีนาคม เขาเดินทางมาถึงสิงคโปร์และเข้าร่วมงานกับบริษัทกฎหมายAitken & Rodykในตำแหน่งผู้บริหาร หลังจากเลิกงาน เขาจะแปลนวนิยายจีนต่างๆ เป็น ภาษา บาบามาเลย์ผลงานที่เป็นที่รู้จักมากที่สุดของเขาคือSamkokซึ่งเป็นการแปลนวนิยายอิงประวัติศาสตร์จีนเรื่อง Romance of the Three Kingdomsซึ่งตีพิมพ์โดยสำนักพิมพ์ Kim Sek Chyeตั้งแต่ปี พ.ศ. 2435 ถึง พ.ศ. 2439 [ 1 ]นวนิยายเรื่องนี้ได้รับการแปลโดยความช่วยเหลือของChia Ann SiangและTan Kheam Hock [ 5 ] ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2434 ถึง พ.ศ. 2436 เขาได้ตีพิมพ์Hong Keowซึ่งเขาแปลเสร็จสมบูรณ์เนื่องจากความต้องการของผู้อ่าน รวมถึงคำขอให้แปลเล่มที่เหลือจาก Chia และCheah Choo Yew [ 1 ] ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2434 ถึง พ.ศ. 2435 เขาได้ตีพิมพ์Gnoh Bee Yeanซึ่งเป็นการแปลWu Mei Yuan [ 6 ] [ 7 ]ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2442 ถึง พ.ศ. 2445 เขาได้ตีพิมพ์Song Kangซึ่งเป็นการแปลนวนิยายเรื่องWater Marginตั้งแต่ปี พ.ศ. 2454 ถึง พ.ศ. 2456 เขาได้ตีพิมพ์Kou Chey Thian pergi di negri Seh Thian C'hu Kengซึ่งเป็นการแปลนวนิยายเรื่องJourney to the Westแม้ว่าผลงานบางส่วนของเขาจะส่งไปยังสำนักพิมพ์ Kim Sek Chye Press แต่ผลงานส่วนใหญ่ของเขาตีพิมพ์เอง[ 1 ]
ชานเป็นสมาชิกของสมาคมการให้เหตุผลทางสวรรค์และเป็นสมาชิกสภาของสมาคมนักปราชญ์ชาวจีน [ 1 ] เขายังเป็นสมาชิกของชมรมหลี่เฉิงหยานอีกด้วย[ 2 ]
ความตาย
ชานมีลูกหลายคน[ 3 ]เขาเสียชีวิตในปี พ.ศ. 2463 หลังจากการเสียชีวิตของเขา การแปลเรื่องราวเป็นภาษาบาบามาเลย์ก็ลดลง เนื่องจากชุมชนเปรานากันเริ่มนิยมหนังสือภาษาอังกฤษมากขึ้น[ 5 ]
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ชาน คิม บูน
ชาน คิม บูน (ค.ศ. 1851–1920) เป็น นักแปล ชาวเปรานากัน ที่มีชื่อเสียง ในสิงคโปร์ ซึ่งบางครั้งตีพิมพ์ผลงานภายใต้นามปากกา บาตู กันต ง เขาแปลนวนิยายอิงประวัติศาสตร์ภาษาจีนหลายเรื่อง...
ชีวิตช่วงต้นและการศึกษา
ชานเกิดที่ ปีนัง ในปี พ.ศ. 2494 บิดาของเขาคือ ชาน หยง ชวน พ่อค้าที่มีธุรกิจส่วนใหญ่อยู่ใน ปาดัง เขาเข้าเรียนที่ โรงเรียนปีนังฟรีสคูล และได้รับการสอนพิเศษภาษาจีน จากนั้นเขาเข้าเรียนที่ โรงเรียนทหารเรือฝูโจว [ 1 ] ใน ปี พ.ศ.
อาชีพ
ในเดือนมกราคม พ.ศ. 2440 เขาเดินทางกลับไปยังปีนังเพื่อเยี่ยมมารดาที่เป็นม่าย [ 3 ] [ 4 ] ในเดือนมีนาคม เขาเดินทางมาถึงสิงคโปร์และเข้าร่วมงานกับบริษัทกฎหมาย Aitken & Rodyk ในตำแหน่งผู้บริหาร หลังจากเลิกงาน เขาจะแปลนวนิยายจีนต่างๆ เป็น ภาษา บาบามาเลย์...
ความตาย
ชานมีลูกหลายคน [ 3 ] เขาเสียชีวิตในปี พ.ศ. 2463 หลังจากการเสียชีวิตของเขา การแปลเรื่องราวเป็นภาษาบาบามาเลย์ก็ลดลง เนื่องจากชุมชนเปรานากันเริ่มนิยมหนังสือภาษาอังกฤษมากขึ้น [ 5 ]