กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 2 นาที

การแปลแบบร่วมมือ

การแปลแบบร่วมมือเป็นเทคนิคการแปลที่เกิดขึ้นหรือเป็นไปได้ด้วยเทคโนโลยีการแปลสมัยใหม่ ซึ่งผู้เข้าร่วมหลายคนสามารถทำงานร่วมกันในเอกสารเดียวกันได้พร้อมกัน โดยทั่วไปจะใช้ส่วน ต่อประสาน.

การแปลแบบร่วมมือ

การแปลแบบร่วมมือเป็นเทคนิคการแปลที่เกิดขึ้นหรือเป็นไปได้ด้วยเทคโนโลยีการแปลสมัยใหม่ ซึ่งผู้เข้าร่วมหลายคนสามารถทำงานร่วมกันในเอกสารเดียวกันได้พร้อมกัน โดยทั่วไปจะใช้ส่วน ต่อประสาน การแปลด้วยคอมพิวเตอร์ ร่วมกัน ซึ่งมีเครื่องมือสำหรับการทำงานร่วมกัน

การแปลแบบร่วมมือกันไม่ควรสับสนกับการระดมความคิด จากกลุ่มคนจำนวนมาก (crowdsourcing ) เพราะทั้งสองอย่างแตกต่างกันมาก แม้ว่าจะสามารถใช้เทคนิคทั้งสองร่วมกันได้ก็ตาม

การแปลแบบร่วมมือกันไม่ควรสับสนกับการแปลแบบร่วมมือ ในด้านหนึ่ง การแปลแบบร่วมมือหมายถึงกิจกรรมใดๆ ที่เกี่ยวข้องกับกระบวนการแปล (การแปลส่วนข้อความ การแก้ไข การตรวจทาน) และขั้นตอนอื่นๆ ที่จำเป็น (การติดต่อกับลูกค้า การเตรียมการด้านการบริหาร) ซึ่งดำเนินการโดยบุคคลหลายคน โดยมีบุคคลหลักเพียงคนเดียวเป็นผู้ประสานงาน ในอีกด้านหนึ่ง การแปลแบบร่วมมือกันหมายถึงการแบ่งปันภารกิจ/วัตถุประสงค์เดียวกัน ในกรณีนี้ สมาชิกทุกคนทำงานในภารกิจเดียวกัน (ในโหมดซิงโครนัสหรืออะซิงโครนัส) [ 1 ]

คำจำกัดความ

เทคนิคการแปลแบบร่วมมือมักถูกเข้าใจผิดว่าเป็นเทคนิค crowdsourcing แม้แต่โดยผู้จัดการที่ทำงานในอุตสาหกรรมการแปล[ 2 ]

การแปลแบบร่วมมือหมายถึงเทคนิคการให้ผู้เข้าร่วมการแปลหลายคนที่มีงานแตกต่างกันเข้าร่วมพร้อมกันในพื้นที่ทำงานร่วมกันที่มีทรัพยากรร่วมกัน เป็นเทคนิคใหม่ที่เกิดขึ้นได้ด้วยการประมวลผลแบบคลาวด์ [ 3 ] วัตถุประสงค์ของการแปลแบบร่วมมือคือการลดระยะเวลาทั้งหมดของวงจรชีวิตการแปล ปรับปรุงการสื่อสาร โดยเฉพาะอย่างยิ่งระหว่างนักแปลและผู้เข้าร่วมที่ไม่ใช่นักแปล และกำจัดงานการจัดการหลายอย่าง

การระดมความคิดจากกลุ่มคน (ในอุตสาหกรรมการแปล) หมายถึงการปฏิบัติในการมอบหมายงานแปลให้กับกลุ่มบุคคลผ่าน "การเปิดรับสมัครแบบยืดหยุ่น" [ 4 ]วัตถุประสงค์ของการระดมความคิดจากกลุ่มคนในอุตสาหกรรมการแปลคือการทำให้ขั้นตอนการมอบหมายงานแปลในวงจรชีวิตง่ายขึ้น ลดอัตราค่าแปล และในบางกรณีอาจได้รับงานแปลฟรี[ 5 ]

ตัวอย่างเช่น การแปลเอกสารโดยใช้กลุ่มคนจำนวนมากอาจได้รับการยอมรับจากบุคคลสิบคนในกลุ่ม โดยแต่ละคนได้รับมอบหมายให้แปลส่วนหนึ่งของเอกสารขนาดใหญ่ การวิเคราะห์เอกสารเพียงอย่างเดียวไม่ถือเป็นการแปลแบบร่วมมือกัน เพราะไม่มีการทำงานร่วมกันอย่างแท้จริงเกิดขึ้น อย่างไรก็ตาม เมื่อบุคคลทั้งสิบคนใช้เทคโนโลยีการแปลแบบร่วมมือกันเพื่อทำงานและสื่อสารพร้อมกันทั้งในหมู่พวกเขาเองและกับผู้ร่วมงานคนอื่นๆ เช่น ผู้เชี่ยวชาญเฉพาะด้าน ผู้จัดการ ผู้ตรวจทาน ฯลฯ การแปลนั้นก็จะกลายเป็นการแปลแบบร่วมมือกัน (ซึ่งรวมถึงขั้นตอนการระดมความคิดจากกลุ่มคนจำนวนมากด้วย)

ความเกี่ยวข้องกับการประมวลผลแบบคลาวด์

การประมวลผลแบบคลาวด์ได้ปฏิวัติอุตสาหกรรมการแปลและนำเสนอการแปลแบบร่วมมือกัน ผู้จัดการ นักแปล และผู้ตรวจทาน ซึ่งก่อนหน้านี้มีเครื่องมือ CAT แบบดั้งเดิมติดตั้งอยู่บนเดสก์ท็อป ตอนนี้สามารถเข้าสู่ระบบเดียวกันได้ในเวลาเดียวกัน แบ่งปัน ทรัพยากร หน่วยความจำการแปลแบบเรียลไทม์และทำงานร่วมกันผ่านคุณสมบัติการสื่อสารที่มีอยู่ในพื้นที่ทำงาน[ 6 ]

กระบวนการแปลแบบดั้งเดิมมักเป็นไปทีละขั้นตอน โดยเอกสารจะส่งไปที่ A เพื่อทำการแปลก่อน จากนั้นไปที่ B เพื่อตรวจสอบความถูกต้อง และอาจไปที่ C เพื่อให้ผู้เชี่ยวชาญเฉพาะด้านตรวจสอบอีกครั้ง โดยปกติแล้วผู้จัดการฝ่ายแปลจะเป็นผู้ดูแลเรื่องคำถามและคำตอบ อย่างไรก็ตาม การอนุญาตให้ผู้เข้าร่วมทั้งหมดใช้ทรัพยากรร่วมกันและทำงานพร้อมกันในพื้นที่ทำงานบนระบบคลาวด์แห่งเดียว จะช่วยลดระยะเวลาการทำงานและเพิ่มคุณภาพให้ดียิ่งขึ้น

โครงการวิจัยเกี่ยวกับการแปลแบบร่วมมือ

ในปี 2023 โครงการวิจัยนานาชาติ "การแปลแบบร่วมมือ: แนวทางและมุมมอง" ซึ่งดำเนินการโดยมหาวิทยาลัย IULM (อิตาลี มิลาน) ตั้งแต่ปี 2021 ได้เปลี่ยนชื่ออย่างเป็นทางการเป็นศูนย์วิจัยนานาชาติว่าด้วยการแปลแบบร่วมมือศูนย์แห่งนี้มีเป้าหมายในการผลิตงานวิจัยที่สร้างสรรค์และล้ำสมัยในสาขาการศึกษาการแปลและส่งเสริมการสร้างชุมชนวิทยาศาสตร์ระดับโลก จนถึงปัจจุบัน ศูนย์แห่งนี้ได้จัดทำบรรณานุกรมฉบับแรกเกี่ยวกับการแปลแบบร่วมมือ[ 7 ] ซึ่งถือเป็นจุดเริ่มต้นที่ดีสำหรับนักวิชาการและนักวิจัยคนอื่นๆ ที่อาจสนใจในหัวข้อนี้

ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Collaborative_translation&oldid=1285100252 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ การแปลแบบร่วมมือ

การแปลแบบร่วมมือเป็นเทคนิคการแปลที่เกิดขึ้นหรือเป็นไปได้ด้วยเทคโนโลยีการแปลสมัยใหม่ ซึ่งผู้เข้าร่วมหลายคนสามารถทำงานร่วมกันในเอกสารเดียวกันได้พร้อมกัน โดยทั่วไปจะใช้ส่วน ต่อประสาน.

คำจำกัดความ

เทคนิคการแปลแบบร่วมมือมักถูกเข้าใจผิดว่าเป็นเทคนิค crowdsourcing แม้แต่โดยผู้จัดการที่ทำงานในอุตสาหกรรมการแปล [ 2 ]

ความเกี่ยวข้องกับการประมวลผลแบบคลาวด์

การประมวลผลแบบคลาวด์ ได้ปฏิวัติอุตสาหกรรมการแปลและนำเสนอการแปลแบบร่วมมือกัน ผู้จัดการ นักแปล และผู้ตรวจทาน ซึ่งก่อนหน้านี้มีเครื่องมือ CAT แบบดั้งเดิมติดตั้งอยู่บนเดสก์ท็อป ตอนนี้สามารถเข้าสู่ระบบเดียวกันได้ในเวลาเดียวกัน แบ่งปัน ทรัพยากร...

โครงการวิจัยเกี่ยวกับการแปลแบบร่วมมือ

ในปี 2023 โครงการวิจัยนานาชาติ "การแปลแบบร่วมมือ: แนวทางและมุมมอง" ซึ่งดำเนินการโดย มหาวิทยาลัย IULM (อิตาลี มิลาน) ตั้งแต่ปี 2021...