อ่าน 5 นาที
เอ
É ( ตัวพิมพ์เล็ก : é)หรือที่รู้จักกันในชื่อE-acuteเป็น อักษร ละตินที่ประกอบด้วยตัวอักษรEและ เครื่องหมายเน้นเสียง ( acute accent ) ในภาษาอังกฤษ ใช้สำหรับคำยืม (เช่นrésumé...
เอ
| เอ | |
|---|---|
| เอ เอ | |
| การใช้งาน | |
| ระบบการเขียน | อักษรละติน |
É ( ตัวพิมพ์เล็ก : é)หรือที่รู้จักกันในชื่อE-acuteเป็น อักษร ละตินที่ประกอบด้วยตัวอักษรEและ เครื่องหมายเน้นเสียง ( acute accent ) ในภาษาอังกฤษ ใช้สำหรับคำยืม (เช่นrésumé จากภาษาฝรั่งเศส ) การถอดเสียงเป็นอักษรโรมัน ( Pokémon จากภาษาญี่ปุ่น ) ( Dénpasar , Buléléng จากภาษาบาหลี ) หรือบางครั้งใช้เป็นตัวช่วยในการออกเสียงในบทกวี เพื่อระบุการเน้นเสียงในพยางค์ที่ไม่ปกติ
ภาษาต่างๆ อาจใช้éเพื่อบ่งบอกเสียงบางอย่าง ( ภาษาฝรั่งเศส ) รูปแบบการเน้นเสียง ( ภาษาสเปน ) ความยาว ( ภาษาเช็ก ) หรือวรรณยุกต์ ( ภาษาเวียดนามภาษาจีน ) รวมถึงใช้เขียนคำยืมหรือแยกแยะคำที่ออกเสียงเหมือนกัน (ภาษาดัตช์ ) ระบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันบางระบบ เช่นพินอิน (ภาษาจีนมาตรฐาน) ก็ใช้éสำหรับวรรณยุกต์ด้วยเช่นกัน บางภาษาใช้ตัวอักษรนี้เฉพาะในบริบทที่กำหนด เช่น ในพจนานุกรมภาษา อินโดนีเซีย
ภาษา
ภาษาแอฟริกาans
ในภาษาแอฟริกาans มีการใช้ é เพื่อแยกความหมายและประเภทของคำ ตัวอย่างเช่น ในประโยคที่ซ้ำคำ (ที่มีสระ e) ที่มีความหมายหรือลักษณะเฉพาะต่างกัน สระ e ในคำที่ปรากฏครั้งหนึ่งอาจถูกแทนที่ด้วย é เพื่อบ่งบอกถึงความหมายหรือลักษณะเฉพาะที่แตกต่างกัน นอกจากนี้ ยังมีการใช้ é ในการเขียนคำต่างประเทศ โดยเฉพาะคำจากภาษาฝรั่งเศส และใช้เพื่อเพิ่มการเน้นเสียงให้กับคำในลักษณะเดียวกับการใช้ตัวเอียงในภาษาอังกฤษ[ 1 ]
ชาวบาหลี
ในภาษาบาหลี É เป็นเครื่องหมายกำกับเสียงเพียงรูปแบบเดียวที่พบ และใช้แทนเสียง [/eː/] ตัวอย่างเช่น:
- สัตว์: เลเลปิ ("งู"), เคดิส ("นก")
- กริยา: subé ("ทำเสร็จแล้ว"), méméaca (การอ่าน)
- การนับจำนวน: télu ("สาม"), eném } (หก) [ 2 ] [ 3 ]
คาตาลัน
ในภาษาคาตาลัน é ใช้แทน [e] เช่นséc [sek] "พับ" คล้ายกับภาษาฝรั่งเศสและอิตาลี มีความแตกต่างระหว่าง é และ è โดยที่ è ใช้แทน [ɛ] (เช่นquè [kɛ] "อะไร") [ 4 ]
เช็กและสโลวัก
É เป็นอักษรตัวที่ 9 ของอักษรเช็กและอักษรตัวที่ 12 ของอักษรสโลวักแทนเสียง/ɛː/
ภาษาเดนมาร์ก นอร์เวย์ และสวีเดน
ในภาษาเดนมาร์ก นอร์เวย์ และสวีเดน ตัวอักษร "é" ใช้เพื่อระบุว่าพยางค์สุดท้ายที่มีสระe นั้นถูกเน้นเสียง และมักใช้เฉพาะเมื่อเปลี่ยนความหมาย ตัวอย่างที่พบบ่อย ได้แก่én , idéและalléดู รายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ เครื่องหมาย เน้นเสียง (Acute accent)นอกจากนี้ ภาษาเดนมาร์กยังใช้ é ในคำยืมบางคำเพื่อแทนเสียง /i/
ตัวอักษรนี้ไม่ใช่ตัวอักษรที่มีหมายเลขกำกับในทั้ง 3 ภาษา และไม่ได้ถูกใช้เสมอไปในข้อความดิจิทัล เนื่องจากผู้เขียนไม่คุ้นเคยกับตัวอักษรพิเศษเหล่านี้ส่งผลให้ผู้อ่านข้อความภาษานอร์เวย์ต้องเดาความหมายที่แตกต่างกันอย่างมากระหว่างคำว่าroterและserverโดยอาศัยบริบท
ดัตช์
ในภาษาดัตช์ใช้ "é" เพื่อเน้นเสียง (vóórkomen – voorkómen ซึ่งหมายถึง เกิดขึ้น และ ป้องกัน ตามลำดับ) เช่นเดียวกับในภาษาอังกฤษ "é" จะถูกเคารพเมื่อเขียนคำต่างประเทศ โดยเฉพาะคำจากภาษาฝรั่งเศส นอกจากนี้ยังใช้เพื่อแยกความแตกต่างระหว่างคำนำหน้า "een" ซึ่งเทียบเท่ากับ "a" หรือ "an" ในภาษาอังกฤษ และ "één" ซึ่งหมายถึงเลขหนึ่ง และยังใช้เพื่อเพิ่มการเน้นเสียงให้กับคำในลักษณะเดียวกับการใช้ตัวเอียงในภาษาอังกฤษ ในภาษาดัตช์ บางคนใช้ "hé" เป็นคำทักทาย เช่นเดียวกับ "hey" หรือ "hi"
เอมิเลียน
ในภาษาเอมิเลียน é ใช้แทน [e] เช่นrécc [rekː] "รวย"
ภาษาอังกฤษ
ในภาษาอังกฤษ เครื่องหมาย e-acute (é) มีการใช้งานอยู่บ้าง ส่วนใหญ่ในคำที่ยืมมาจากภาษาฝรั่งเศส เช่นnée , résumé , fiancée , sautéและcoupéรวมถึงชื่อต่างๆ เช่นBeyoncé , Breneé, JonBenétและ Théo บ่อยครั้งที่จุดประสงค์ของการใช้เครื่องหมายเน้นเสียงคือเพื่อเตือนผู้อ่านว่าตัวe ตัวสุดท้าย นั้นไม่ใช่ตัวที่ไม่ออกเสียงPokémonซึ่งเป็นแฟรนไชส์สื่อของบริษัทเกมวิดีโอและบริษัทญี่ปุ่นNintendoใช้ [k]é เพื่อแสดงการออกเสียงที่ถูกต้อง ซึ่งในภาษาญี่ปุ่นจะเขียนด้วยอักษรคาตาคานะ ケ
ภาษาฝรั่งเศส
ตัวอักษรé (ออกเสียงว่า/e/ ) แตกต่างจาก è (ซึ่งออกเสียงว่า/ɛ/ ) และมีการใช้กันอย่างแพร่หลายในภาษาฝรั่งเศส
กาลิเซีย
ในภาษาแกลิเซียนéใช้สำหรับคำที่มีการเน้นเสียง ไม่ปกติ (เช่นinglésและcafé ) และใช้สำหรับแยกความแตกต่างระหว่าง/e/ [e]และ/ɛ/ [é]ในคู่คำที่มีความแตกต่างกันเพียงเล็กน้อย
ฮังการี
É เป็นอักษรตัวที่ 10 ของอักษรฮังการีและแทนเสียง/eː /
ไอซ์แลนด์
É คืออักษรตัวที่ 8 ของอักษรไอซ์แลนด์และแทนเสียง/jɛː/อักษรนี้ถูกใช้มาตั้งแต่เริ่มแรกของอักษรไอซ์แลนด์ โดยเดิมทีเครื่องหมายจุลภาคเป็นเพียงสัญลักษณ์บ่งบอกว่าเป็นสระเสียงยาว ไม่ใช่สระเสียงสั้น ความหมายของอักษรนี้เปลี่ยนจากสระเสียงยาว -e เป็น -ie และจากนั้นเป็น -je อักษรนี้เลิกใช้ไปหลายศตวรรษ ก่อนจะถูกนำกลับมาใช้ใหม่ในกฎการสะกดคำในปี 1929
ชาวอินโดนีเซีย
ในพจนานุกรมภาษา อินโดนีเซีย É ใช้เพื่อแทนเสียง/ e /ซึ่งแตกต่างจากE ที่ใช้แทนเสียง /e/ ( / ə / ) ตัวอย่างเช่นserang (ไม่มีเครื่องหมายเน้นเสียง) หมายถึง "โจมตี" ในขณะที่Sérang (มีเครื่องหมายเน้นเสียง) หมายถึงเมืองหลวงของจังหวัดบันเตน
ไอริช
ในภาษาไอริช เครื่องหมายเน้นเสียง ( fada ) แสดงถึงสระเสียงยาว ดังนั้นéจึงออกเสียงว่า/eː/ซึ่งแตกต่างจากeที่ออกเสียงว่า /ε/
อิตาลี
Éเป็นรูปแบบหนึ่งของEที่มีเครื่องหมายเน้นเสียงเฉียบพลัน (acute accent) โดยแทนเสียง/ e /ที่มีเครื่องหมายเน้นเสียงหลัก (tonic accent) ใช้เฉพาะในกรณีที่เป็นอักษรตัวสุดท้ายของคำ ยกเว้นในพจนานุกรม หรือเมื่อการออกเสียงที่แตกต่างกันอาจส่งผลต่อความหมายของคำ เช่นperché ("ทำไม"/"เพราะ", ออกเสียงว่า[perˈke] ) และpésca ("ตกปลา", [ˈpeska] ) ซึ่งแตกต่างจากcaffè ("กาแฟ", [kafˈfɛ] ) และpèsca ("ลูกพีช", [ˈpɛska] ) ที่มีเครื่องหมายเน้นเสียงต่ำ (grave accent)
ชาวชวา
ในภาษาชวา Éใช้แทนเสียง/ e /ซึ่งแตกต่างจากเสียง/ ɛ / (เขียนว่าè ) และเสียง e ธรรมดา ( / ə / )
คาชูเบียน
É เป็นอักษรตัวที่ 8 ของอักษรคาชูเบียนซึ่งแทนเสียง/e/และ/ɨ/ที่ท้ายคำ นอกจากนี้ยังแทนเสียง[ɨj]ในบางสำเนียง และแทนเสียง[i]/[ɨ]ในพื้นที่ระหว่างพัคและคาร์ทูซี
ชาวเคิร์ด (?)
É เป็นรูปแบบหนึ่งของ E ที่มีเครื่องหมายเน้นเสียง แสดงถึงเสียง /e/ ที่เน้นเสียงในภาษาเคิร์ด ส่วนใหญ่ใช้เพื่อเน้นเสียง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อเป็นตัวอักษรสุดท้ายของคำ ในพจนานุกรมภาษาเคิร์ด อาจใช้เพื่อแยกแยะคำที่มีความหมายหรือการออกเสียงต่างกัน เช่น péş ("ใบหน้า") และ pes ("ฝุ่น") ซึ่งการเน้นเสียงและความหมายแตกต่างกัน
นาวาโฮ
ในอักษรนาวาโฮéแทนสระเสียงสั้นกลางด้านหน้า ( /e/ ) ที่มีเสียงสูง
อ็อกซิตัน
ในภาษาอ็อกซิตันéหมายถึงเสียงเปิด "เอ๊ะ"
ขัด
ในภาษาโปแลนด์ เดิมที éใช้แทนสระที่เรียกว่าe pochyloneหรือe ścieśnioneซึ่งออกเสียงเป็น [e], [ɨ] หรือ [i] ขึ้นอยู่กับสำเนียง ตั้งแต่ปี 1891 เป็นต้นมาéไม่ได้ถูกใช้ในภาษาโปแลนด์มาตรฐานอีกต่อไป และถูกแทนที่ด้วยe ธรรมดา อย่างไรก็ตาม ยังคงใช้ในฉบับ พิมพ์ ของบทกวีที่สัมผัสคล้องจองแนะนำให้ออกเสียงเป็นiหรือy
ภาษาโปรตุเกส
ในภาษาโปรตุเกส é ใช้เพื่อเน้นเสียง/ ɛ /ในคำที่มีพยางค์เน้นเสียงไม่แน่นอนภายในคำ เช่นใน คำว่า péssimo (แย่มาก) หากตำแหน่งของพยางค์เน้นเสียงสามารถคาดเดาได้ จะไม่ใช้เครื่องหมายเน้นเสียง É / ɛ /แตกต่างจาก ê / e /นอกจาก นี้ É ("เป็น") ยังเป็นรูปกริยาปัจจุบันกาลเอกพจน์บุรุษที่สามของser ("เป็น") อีกด้วย
โรมาญอล
ในRomagnol éใช้แทน [eː] เช่นlédar [ˈleːdar] "หัวขโมย" (Ravennate-Forlivese)
รัสเซีย
ในภาษารัสเซีย ใน ระบบการถอดเสียงภาษารัสเซียBS 2979:1958ตัว อักษร éถูกใช้เป็นตัวอักษรЭ
ภาษาเกลิกสกอตแลนด์
ตัวอักษร "É" เคยใช้ในภาษาเกลิกสกอตแลนด์แต่ปัจจุบันถูกแทนที่ด้วย "è" เป็นส่วนใหญ่แล้ว ถึงแม้จะยังพอพบเห็นได้บ้าง แต่ก็ไม่ได้ใช้ในระบบการเขียนมาตรฐานอีกต่อไป
ภาษาสเปน
ในภาษาสเปน é เป็นอักษรที่มีเครื่องหมายเน้นเสียง และออกเสียงเหมือน "e" /e/ เครื่องหมายเน้นเสียงนี้บ่งบอกถึงพยางค์ที่เน้นเสียงในคำที่มีการเน้นเสียงไม่สม่ำเสมอ เช่นในคำว่า "éxtasis" หรือ "bebé" ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ เครื่องหมายกำกับเสียงและเครื่องหมายเน้นเสียงแบบเฉียบพลัน
ภาษาจีนมาตรฐาน/แมนดาริน (พินอิน)
Éหรือéใช้แทนเสียง/ ɤ /ที่มีโทนเสียงสูงขึ้น ([ɤ̌]) ใน ระบบ พินอินซึ่งเป็นระบบการถอดเสียงภาษาจีนมาตรฐานเป็นอักษรโรมันÉ ยังหมายถึง "รัสเซีย" ด้วย โดยเป็นรูปพิ น อินของคำว่า俄
ชาวซุนดาน
⟨É⟩ ถูกใช้ในภาษาซุนดานีสสำหรับสระหน้ากลางปิดที่ไม่กลม /e/ ตั้งแต่ปี 1975 พร้อมกับการตีพิมพ์Kamus Umum Basa Sunda (พจนานุกรมภาษาซุนดานีสทั่วไป) โดยแทนที่ ⟨e⟩ ปกติที่ใช้ก่อนหน้านี้เพื่อแสดงสระ ⟨E⟩ ปัจจุบันใช้สำหรับสระกลาง /ə/ ซึ่งก่อนหน้านี้เขียนเป็น ⟨ê⟩ [ 5 ]
สวีเดน
ในภาษาสวีเดน ⟨é⟩ ใช้เพื่อระบุว่าตัวอักษร ⟨e⟩ แทนสระเสียงยาวเน้น /eː/ ในตำแหน่งที่ปกติแล้วควรจะเป็นสระเสียงสั้น /ɛ/ ตัวอย่างเช่น:
- allé ("อเวนิว") ออกเสียงว่า [alˈleː] (ไม่ใช่ *[allɛ])
- idé ("ความคิด") ออกเสียงว่า [ɪˈdeː] (ไม่ใช่ *[i:dɛ])
ตูอาเร็ก เบอร์เบอร์
ในภาษาเบอร์เบอร์ตูอาเร็กซึ่งพูดกันในภาคใต้ของแอลจีเรียภาคตะวันตกเฉียงใต้ของลิเบียภาคเหนือของมาลีและภาคเหนือของไนเจอร์เสียงéเป็นหนึ่งในเจ็ดสระหลัก
เวียดนาม
ในภาษาเวียดนาม ตัวอักษร "é" แสดงถึงเสียงสูง และสามารถรวมกับ "ê" เพื่อสร้างเป็น "ế" ได้
เวลส์
ในภาษาเวลส์ การเน้นเสียงมักจะอยู่ที่พยางค์รองสุดท้าย แต่มีวิธีหนึ่งในการแสดงการเน้นเสียงที่สระตัวสุดท้าย (สระสั้น) โดยใช้เครื่องหมายเน้นเสียง (acute accent) ซึ่งมักพบในตัว อักษร eในคำที่ยืมมา เช่นpersonél [pɛrsɔˈnɛl] "personnel", sigarét [sɪɡaˈrɛt] "cigarette", ymbarél [əmbaˈrɛl] "umbrella"
โยรูบา
เสียง e ที่มีระดับเสียง Mí สูง มีโทนเสียงสูงขึ้น แสดงโดยการออกเสียงเน้นเสียงแหลม การออกเสียงคำในภาษาโยรูบาเป็นแบบมีวรรณยุกต์ โดยระดับเสียงที่แตกต่างกันจะสื่อความหมายของคำหรือความแตกต่างทางไวยากรณ์ที่แตกต่างกัน
นั่นหมายความว่าการออกเสียงคำในภาษาโยรูบาจะอิงตามสิ่งที่เรียกว่า อามิ โอฮุน – เครื่องหมายวรรณยุกต์ เครื่องหมายเหล่านี้จะถูกนำไปใช้กับส่วนบนของสระภายในแต่ละพยางค์ของคำหรือวลี
เครื่องหมายวรรณยุกต์มี 3 ประเภท ได้แก่:
โด (Dò) เสียงต่ำ โทนเสียงตก แสดงด้วยเครื่องหมายเน้นเสียงแบบเกรฟ (grave accent) เร (Re) เสียงกลาง โทนเสียงราบ แสดงด้วยการไม่เน้นเสียงใดๆ มี (Mí) เสียงสูง โทนเสียงขึ้น แสดงด้วยเครื่องหมายเน้นเสียงแบบแอคิว (acute accent) การเข้าใจการใช้เครื่องหมายวรรณยุกต์เป็นกุญแจสำคัญในการอ่าน เขียน และพูดภาษาโยรูบาอย่างถูกต้อง เนื่องจากบางคำมีตัวสะกดคล้ายกัน แต่เมื่อเพิ่มเครื่องหมายวรรณยุกต์เข้าไป คำเหล่านั้นอาจมีความหมายแตกต่างกันมาก
การจับคู่ตัวอักษร
- U+00C9 É LATIN CAPITAL LETTER E WITH ACUTE
- U+00E9 é LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE
ดูเพิ่มเติม
ลิงก์ภายนอก
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ เอ
É ( ตัวพิมพ์เล็ก : é)หรือที่รู้จักกันในชื่อE-acuteเป็น อักษร ละตินที่ประกอบด้วยตัวอักษรEและ เครื่องหมายเน้นเสียง ( acute accent ) ในภาษาอังกฤษ ใช้สำหรับคำยืม (เช่นrésumé...
ภาษาแอฟริกาans
ในภาษาแอฟริกาans มีการใช้ é เพื่อแยกความหมายและประเภทของคำ ตัวอย่างเช่น ในประโยคที่ซ้ำคำ (ที่มีสระ e) ที่มีความหมายหรือลักษณะเฉพาะต่างกัน สระ e ในคำที่ปรากฏครั้งหนึ่งอาจถูกแทนที่ด้วย é เพื่อบ่งบอกถึงความหมายหรือลักษณะเฉพาะที่แตกต่างกัน นอกจากนี้ ยังมีการใช้ é...
ชาวบาหลี
ใน ภาษาบาหลี É เป็นเครื่องหมายกำกับเสียงเพียงรูปแบบเดียวที่พบ และใช้แทนเสียง [/eː/] ตัวอย่างเช่น:
คาตาลัน
ใน ภาษาคาตาลัน é ใช้แทน [e] เช่น séc [sek] "พับ" คล้ายกับภาษาฝรั่งเศสและอิตาลี มีความแตกต่างระหว่าง é และ è โดยที่ è ใช้แทน [ɛ] (เช่น què [kɛ] "อะไร") [ 4 ]