อ่าน 4 นาที
ไอน์ไฮต์สฟรอนต์ลีด
" Einheitsfrontlied " (ภาษาเยอรมันแปลว่า "เพลงแนวร่วม") เป็นหนึ่งในเพลงที่มีชื่อเสียงที่สุดของ ขบวนการแรงงาน เยอรมัน ประพันธ์โดย เบอร์โทลต์ เบรชต์ และเรียบเรียงดนตรีโดย ฮันส์...
ไอน์ไฮต์สฟรอนต์ลีด
| "Einheitsfrontlied" | |
|---|---|
บันทึกเสียง: เอิร์นส์ บุช ร่วมกับคณะนักร้องประสานเสียงและวงออร์เคสตรา โดยมีออตโต โดบรินด์ทเป็นผู้ควบคุมวง | |
| เพลง | |
| เขียนไว้ | เบอร์โทลต์ เบรชต์ |
| ที่ตีพิมพ์ | 1934 |
| นักแต่งเพลง | ฮันส์ ไอส์เลอร์ |
" Einheitsfrontlied " (ภาษาเยอรมันแปลว่า "เพลงแนวร่วม") เป็นหนึ่งในเพลงที่มีชื่อเสียงที่สุดของขบวนการแรงงาน เยอรมัน ประพันธ์โดยเบอร์โทลต์ เบรชต์และเรียบเรียงดนตรีโดยฮันส์ ไอส์เลอร์เวอร์ชั่นที่รู้จักกันดีที่สุดคือเวอร์ชั่นที่ขับร้องโดยเอิร์นส์ บุช
ประวัติศาสตร์
หลังจากอดอล์ฟ ฮิตเลอร์ขึ้นสู่อำนาจในเดือนมกราคม ค.ศ. 1933 สถานการณ์ของขบวนการฝ่ายซ้ายในเยอรมนีก็เลวร้ายลงอย่างมาก ความขัดแย้งระหว่างพรรคสังคมประชาธิปไตยและพรรคคอมมิวนิสต์ได้แบ่งแยกฝ่ายซ้ายของเยอรมนีมานานแล้ว หลังจากที่นาซีสั่งห้ามทั้งสองพรรคและสหภาพแรงงานในฤดูร้อนปี ค.ศ. 1933 หลายคน รวมถึงเบอร์โทลต์ เบรชต์ เชื่อว่ามีเพียงแนวร่วมของพรรคสังคมประชาธิปไตยและพรรคคอมมิวนิสต์ เท่านั้น ที่จะสามารถต่อต้านลัทธิฟาสซิสต์ได้ ในเดือนธันวาคม ค.ศ. 1934 ตามคำขอของเออร์วิน ปิสคาเตอร์ ผู้กำกับละครเวทีเพื่อนร่วมงาน เบรชต์ได้แต่งเพลง "Einheitsfrontlied" เรียกร้องให้คนงานทุกคนเข้าร่วมArbeiter-Einheitsfrontหรือแนวร่วมคนงาน เพลงนี้ได้รับการแสดงในปีต่อมาในงานโอลิมปิกดนตรีคนงานนานาชาติครั้งแรกที่จัดขึ้นในเมืองสตราสบูร์กโดยคณะนักร้องประสานเสียงคนงาน 3,000 คน[ 1 ]บันทึกฉบับแรกพิมพ์ในปี 1937 ระหว่างสงครามกลางเมืองสเปนโดยนักแสดงและนักร้องคอมมิวนิสต์ Ernst Busch เป็นผู้แสดง[ 2 ]ต่อมาได้รับการตีพิมพ์ในหนังสือรวมเรื่องสั้นSvendborger Gedichteของ Brecht ในปี 1939 [ 3 ]
องค์ประกอบ
Hanns Eisler ซึ่งต่อมาได้ประพันธ์ เพลงชาติ เยอรมนีตะวันออก " Auferstanden aus Ruinen " ตั้งใจทำให้การประพันธ์เพลง "Einheitsfrontlied" เรียบง่ายและง่ายต่อการร้อง เพื่อให้คนงานที่ไม่มีพื้นฐานทางดนตรีมากนักสามารถร้องได้[ 4 ]ด้วยเหตุนี้ เพลงจึงมีลักษณะคล้ายเพลงเดินขบวน ในปี 1948 Eisler ได้เขียนเวอร์ชันซิมโฟนี ซึ่ง Ernst Busch ก็ได้ร้องและบันทึกเสียงสำหรับ Aurora-Projekt ของเขาด้วย
เนื้อเพลง
เยอรมัน[ 5 ] Und weil der Mensch ein Mensch ist, กลอง braucht er คือ zum Essen, bitte sehr! Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt, das schafft kein Essen เธอ. ละเว้น: ลิงค์กลอง, zwei, drei! ลิงค์ดรัม zwei drei! โว เดออิน พลัทซ์, เจนอสส์, นั่นสิ! Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront, weil du auch ein Arbeiter bist. Und weil der Mensch ein Mensch ist, กลอง braucht er auch noch Kleider und Schuh! Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm und auch kein Trommeln dazu. Refrain Und weil der Mensch ein Mensch ist, หมวกกลองหรือ Stiefel im Gesicht nicht gern! เออร์จะทำตาม sich keinen Sklaven seh'n und über sich keinen Herr'n Refrain Und weil der Prolet ein Prolet ist, กลอง wird ihn kein anderer befrei'n. Es kann die Befreiung der Arbeiter nur das Werk der Arbeiter sein. งดเว้น
และเพราะว่าคนเราก็คือคน เขาจึงต้องมีอะไรกินบ้าง! เขาเบื่อหน่ายกับการพูดพล่าม เพราะมันไม่ได้ให้เขาได้กินอะไรเลย ซ้ำ: ไปทางซ้าย สอง สาม! ไปทางซ้าย สอง สาม! ไปยังที่ที่เจ้าอยู่ สหาย! เข้าร่วมกับแนวร่วมแรงงาน เพราะเจ้าก็เป็นแรงงานเช่นกัน! และเพราะว่าคนเราก็คือคน เขาจึงต้องมีเสื้อผ้าและรองเท้า! การพูดพล่ามจะไม่ทำให้เขาอบอุ่น และเสียงกลอง [แห่งสงคราม] ก็เช่นกัน ท่อนซ้ำ และเพราะว่าคนเราก็คือคน เขาไม่ต้องการรองเท้าเตะหน้า! เขาไม่ต้องการทาสอยู่ใต้เขา และไม่ต้องการนายอยู่เหนือเขา! ท่อนซ้ำ และเพราะว่าชนชั้นล่างก็คือชนชั้นล่าง ไม่มีใครอื่นจะปลดปล่อยเขาได้ การปลดปล่อยชนชั้นแรงงานเป็น หน้าที่ของคนงาน เท่านั้น ท่อนซ้ำ
ร้องได้[ 6 ] และเพียงเพราะเขาเป็นมนุษย์ มนุษย์ย่อมต้องการอาหารสักเล็กน้อย เขาไม่ต้องการเรื่องไร้สาระและการพูดคุยมากมาย ที่ไม่ได้ให้ขนมปังหรือเนื้อ ท่อนสรุป: ไปทางซ้าย สอง สาม! ไปทางซ้าย สอง สาม! เพื่อทำงานที่เราต้องทำ เดินหน้าต่อไปในแนวร่วมของคนงาน เพราะคุณก็เป็นคนงานเช่นกัน! และเพียงเพราะเขาเป็นมนุษย์ เขาไม่ชอบปืนจ่อหัว เขาไม่ต้องการคนรับใช้ใต้บังคับบัญชา และไม่ต้องการเจ้านายอยู่เหนือหัว ท่อนสรุป และเพียงเพราะเขาเป็นคนงาน ไม่มีชนชั้นใดสามารถปลดปล่อยเขาได้นอกจากชนชั้นของเขาเอง การปลดปล่อยชนชั้นแรงงาน เป็นภารกิจของคนงานแต่เพียงผู้เดียว ท่อนสรุป
ดนตรี
ปาร์ติซาเนอร์-มาร์ช
Shmerke Kaczerginskiเขียนข้อความสำหรับ Partizaner-Marsh (March of the Partisans ) ในปี 1943 โดยอิงจากข้อความของ "Einheitsfrontlied" งานของเขาอ้างอิงถึงFareynikte Partizaner Organizatsye (FPO) ซึ่งเป็น องค์กร ต่อต้านของชาวยิวในเขตเกตโตวิลนาในลิทัวเนีย[ 7 ]
ภาษายิดดิช Der veg iz shver, mir weysn, Der kamf nit lakht, keyn shpil พรรคพวก zayn lebn leygt ใน shlakht, Farn groysn frayheyt tsil! งดเว้น: เฮ้ FPO! มีร์ เซนเน่น ทำได้! Mutik un drayste tsum schlakht. พรรคพวก nokh haynt, Geyen shlogn dem faynt, Inem kamf ไกลนักตัดสิน Es zaynen fest di glider, Gemusklt ใน schtol un in blay, Mir geyen bloyz oyf haynt funem geto aroys Kedey morgn aykh tsu brengen di fray! ละเว้น Baym blut fun shvester, brider, Mir shvern tsu kemfn biz van Mit hitlers yeder glid baputst vet zayn, Di vofn fun partizan งดเว้น[ 8 ]
เส้นทางนั้นยากลำบาก เรารู้ การต่อสู้ไม่ง่าย ไม่ใช่เกม พลพรรคสละชีวิตในการต่อสู้ เพื่ออิสรภาพอันยิ่งใหญ่ ท่อนสร้อย: เฮ้ FPO! เราอยู่ที่นี่! กล้าหาญ เด็ดเดี่ยว และพร้อมสำหรับการต่อสู้ ในวันนี้ พลพรรค จะเอาชนะปีศาจ ในการต่อสู้เพื่ออำนาจของกรรมกร แขนขาแข็งแรง กล้ามเนื้อเหล็กและตะกั่ว เรากำลังออกจากเขตเกตโตในวันนี้ เพื่อนำอิสรภาพมาให้คุณในวันพรุ่งนี้ ท่อน สร้อย บนเลือดของพี่น้องของเรา เราสาบานว่าจะต่อสู้จนกว่า แขนขาของฮิตเลอร์จะประดับประดาด้วย อาวุธของพลพรรค ท่อนสร้อย[ 9 ]
เวอร์ชั่นคัฟเวอร์
Ton Steine Scherbenคัฟเวอร์เพลงนี้ในอัลบั้มWarum geht es mir so dreckig? . Hannes Waderบันทึกเพลงนี้ในอัลบั้มของเขาในปี 1977 Hannes Wader ร้องเพลง Arbeiterlieder
ดูเพิ่มเติม
ลิงก์ภายนอก
- "Lied der Einheitsfront" (1937)บน YouTube (ร้องโดย Ernst Busch ในภาษาสเปน อังกฤษ ฝรั่งเศส และเยอรมัน)
- "เพลงแห่งแนวร่วมเอกภาพ"บน YouTube (คำแปลโดยกองพลนานาชาติ)
- ไอน์ไฮต์เผชิญหน้าในหลายภาษา
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ไอน์ไฮต์สฟรอนต์ลีด
" Einheitsfrontlied " (ภาษาเยอรมันแปลว่า "เพลงแนวร่วม") เป็นหนึ่งในเพลงที่มีชื่อเสียงที่สุดของ ขบวนการแรงงาน เยอรมัน ประพันธ์โดย เบอร์โทลต์ เบรชต์ และเรียบเรียงดนตรีโดย ฮันส์...
ประวัติศาสตร์
หลังจาก อดอล์ฟ ฮิตเลอร์ ขึ้น สู่อำนาจ ในเดือนมกราคม ค.ศ. 1933 สถานการณ์ของขบวนการฝ่ายซ้ายในเยอรมนีก็เลวร้ายลงอย่างมาก ความขัดแย้งระหว่าง พรรคสังคมประชาธิปไตย และ พรรคคอมมิวนิสต์ ได้แบ่งแยกฝ่ายซ้ายของเยอรมนีมานานแล้ว หลังจากที่ นาซี...
องค์ประกอบ
Hanns Eisler ซึ่งต่อมาได้ประพันธ์ เพลงชาติ เยอรมนีตะวันออก " Auferstanden aus Ruinen " ตั้งใจทำให้การประพันธ์เพลง "Einheitsfrontlied" เรียบง่ายและง่ายต่อการร้อง เพื่อให้คนงานที่ไม่มีพื้นฐานทางดนตรีมากนักสามารถร้องได้ [ 4 ] ด้วยเหตุนี้...
เนื้อเพลง
เยอรมัน [ 5 ] Und weil der Mensch ein Mensch ist, กลอง braucht er คือ zum Essen, bitte sehr! Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt, das schafft kein Essen เธอ. — ละเว้น: — ลิงค์กลอง, zwei, drei! — ลิงค์ดรัม zwei drei! — โว เดออิน พลัทซ์, เจนอสส์, นั่นสิ!
