มาซิโดเนียที่มีชื่อเสียง
| ภาษาอังกฤษ: มาซิโดเนียที่มีชื่อเสียง | |
|---|---|
| Μακεδονία ξακουστή ( กรีก ) | |
ดวงอาทิตย์แห่งเวอร์จินาสัญลักษณ์ของมาซิโดเนียกรีก | |
เพลงชาติประจำภูมิภาคอย่างไม่เป็นทางการของมาซิโดเนียกรีก |
" มาซิโดเนียอันเลื่องชื่อ " ( ภาษากรีก : Μακεδονία ξακουστή ) เป็นเพลงเดินทัพทางทหารของกรีก มักถูกมองว่าเป็นเพลงชาติประจำภูมิภาคของมาซิโดเนียกรีก [ 1 ]และถูกใช้เป็นเพลงเดินทัพของกองทัพเฮลเลนิกตั้งแต่สมัยสงครามบอลข่าน
เพลงนี้มีความเกี่ยวข้องกับกลุ่มMakedonomachoi (นักรบชาวมาซิโดเนีย) ในการต่อสู้เพื่อมาซิโดเนียและมักได้ยินในขบวนพาเหรดและในวันครบรอบของชาติ
เพลงนี้แต่งขึ้นในบันไดเสียงดอเรียน ในรูปแบบไอแอมบิก 15 พยางค์ จังหวะ 2/4 และสามารถเต้นแบบฮาซาปิโก ได้ นอกจากนี้ ยังสามารถแสดงควบคู่กับการเต้นรำมาซิโดเนียได้อีกด้วย และเนื้อเพลงยังกล่าวถึง อเล็กซานเดอ ร์ มหาราช
ประวัติศาสตร์
ที่มาของเพลงมาร์ชนั้นไม่แน่นอน จากการศึกษาทางชาติพันธุ์วิทยาที่ดำเนินการในหมู่บ้านในSerresและDramaพบว่าเพลงนี้ไม่เป็นที่รู้จักหรือมีการเต้นในบริเวณนั้น ผู้หญิงจากAno Oreiniและ Petrousa ระบุว่าเนื้อเพลงภาษากรีกและการสอนการเต้นนั้นมาจากครูที่ไม่ระบุชื่อหลังจากสงครามโลกครั้งที่สองผู้หญิงจาก Petrousa อ้างว่าทำนองเพลงนี้เป็นการดัดแปลงมาจากทำนองเพลงท้องถิ่นของพวกเขา ซึ่งทำขึ้น "ที่ใดที่หนึ่งที่เป็นศูนย์กลางมากกว่า" และพวกเขาเต้นตามทำนองที่คล้ายกันด้วยเนื้อเพลงภาษาสลาฟและท่าเต้นที่แตกต่างกัน คล้ายกับการเต้นรำพื้นเมืองดั้งเดิมอื่นๆ ในท้องถิ่น[ 2 ]
นักดนตรีวิทยา Markos Dragoumis พบเทปคาสเซ็ตที่มี เพลง LadinoของThessalonikiซึ่งรวมถึงทำนองเพลงที่แต่งขึ้นสำหรับพิธีเปิด Schola de la Alianza ซึ่งเป็น โรงเรียนยิวแห่งแรก ของ Thessaloniki ในปี 1873 Dragoumis คาดเดาว่าเพลงนี้อาจถูกแต่งขึ้นสำหรับพิธีเปิดโรงเรียนและต่อมาได้ส่งต่อให้กับกลุ่มต่างๆ ในพื้นที่ หรืออาจถูกแต่งขึ้นในกลางศตวรรษที่ 19 โดยนักแต่งเพลงชาวตะวันตกบางคนสำหรับสุลต่านออตโตมันและต่อมาถูกนำมาใช้โดยชุมชนชาวยิว[ 2 ]
ในเวอร์ชันดั้งเดิม เพลงนี้กล่าวถึงชาวบัลแกเรียและส่งเสริมความรู้สึกต่อต้านชาวบัลแกเรีย[ 1 ] [ 3 ]เพลงนี้ส่งเสริมแนวคิดเกี่ยวกับความเป็นกรีกของมาซิโดเนียและอเล็กซานเดอร์มหาราชรวมถึงแสดงความยินดีเกี่ยวกับการได้รับอิสรภาพคืนมา เนื้อเพลงอาจมีต้นกำเนิดมาจากสงครามบอลข่านหรือการต่อสู้ของมาซิโดเนียในนิทานพื้นบ้านของกรีกเนื้อเพลงมีความเกี่ยวข้องกับMakedonomachoi (นักรบชาวมาซิโดเนีย) หลังสงครามบอลข่าน เพลงนี้ยังคงถูกสอนในโรงเรียนของกรีก โดยเฉพาะในภาคเหนือของประเทศ ในช่วงทศวรรษ 1970 เมื่อความสัมพันธ์ระหว่างกรีกและบัลแกเรียดีขึ้นภายใต้รัฐบาลของคอนสแตนตินอส คารามานลิสคำว่า "ชาวบัลแกเรีย" ถูกลบออกจากเนื้อเพลง[ 1 ] [ 3 ]ในช่วงข้อพิพาทเรื่องชื่อมาซิโดเนียในทศวรรษ 1990 เพลงนี้ถูกนำมาใช้ในการเดินขบวนประท้วงเพื่อยืนยันความเป็นกรีกของมาซิโดเนีย[ 4 ]เพลงนี้มักถูกพิจารณาว่าเป็นเพลงชาติอย่างไม่เป็นทางการของมาซิโดเนียกรีกมีการสอนเพลงนี้ในโรงเรียนทางตอนเหนือของประเทศเพื่อส่งเสริมค่านิยมของชาติ[ 3 ]
ตามเว็บไซต์ของกองทัพกรีก เป็นการเดินขบวนทางทหารหรือemvatirioที่อิงตามการเต้นรำแบบดั้งเดิมของมาซิโดเนียซึ่งเกี่ยวข้องกับAcrítesแห่งไบแซนเทียม[ 5 ]
เนื้อเพลง
| ภาษากรีกสมัยใหม่[ 6 ] | ภาษาอังกฤษสมัยใหม่ | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 𝄆 มาซิโดเนียอันเลื่อง ชื่อ ดินแดนของอเล็กซานเดอร์ 𝄇 𝄆 ท่านขับไล่ทรราชออกไป และบัดนี้ท่านเป็นอิสระแล้ว 𝄇 𝄆 ท่านเคยเป็นชาวกรีก และท่านก็ยังคงเป็นชาวกรีกอยู่ นี่ คือความภาคภูมิใจของชาวกรีกทุกคน 𝄇 𝄆 เราจะจดจำท่าน ด้วยความกล้าหาญอันรุ่งโรจน์ของท่าน 𝄇 𝄆 อย่าให้ชาวมาซิโด เนียตกเป็นทาส 𝄇 𝄆 แม้ว่าพวกเขาจะสูญเสียทุกสิ่งทุกอย่าง อิสรภาพของพวกเขาก็จะยังคงอยู่ 𝄇 |
หมายเหตุ
ลิงก์ภายนอก
- บทเพลงเรียบเรียงสำหรับคณะนักร้องประสานเสียงผสมโดยนิโคลัส แอสทรินิดิส – YouTube ( โน้ตเพลงและส่วนต่างๆ สำหรับนักร้อง )
- เวอร์ชั่นรีมิกซ์อีกแบบ – YouTube