อ่าน 3 นาที
โฮราโปลโล
โฮราโปลโล (จากโฮรัสอพอลโล ; ภาษากรีกโบราณ : Ὡραπόλλων ; มีชีวิตอยู่ราวศตวรรษที่ 5 )...
โฮราโปลโล
โฮราโปลโล (จากโฮรัสอพอลโล ; ภาษากรีกโบราณ : Ὡραπόλλων ; มีชีวิตอยู่ราวศตวรรษที่ 5 [ 1 ] ) เชื่อกันว่าเป็นผู้เขียนตำราชื่อHieroglyphicaเกี่ยวกับอักษรฮีโรกลิฟของอียิปต์ซึ่งยังคงหลงเหลืออยู่ใน ฉบับแปล ภาษากรีกโดยฟิลิปปัส (ซึ่งมีอายุราวศตวรรษที่ 5 เช่นกัน )
ชีวิต
ซูดา (ω 159) กล่าวถึงโฮราโปลโลว่าเป็นครูชาวอียิปต์ใน อเล็กซาน เดรียในรัชสมัยของซีโน (ค.ศ. 474–491) [ 2 ]
Suda ระบุชื่อของชายสองคนชื่อ Horapollo [ 2 ]และคนใดคนหนึ่งอาจเป็นผู้เขียนHieroglyphica [ 3 ] [ 4 ] ทั้ง Horapollo ผู้เยาว์และผู้สูงอายุ ซึ่งเป็นปู่ อาจมีลักษณะเป็นศิษย์ของทั้งประเพณีการบูชาเทพเจ้าอียิปต์และปรัชญากรีก แต่ความรู้ของอียิปต์ที่สูญหายที่พวกเขาพยายามรวบรวมและสร้างขึ้นใหม่นั้นเป็นการผสมผสานระหว่างของแท้และของปลอม[ 3 ]
โฮราโปลโลผู้พ่อถูกกล่าวถึงในซูดาว่าเป็นนักไวยากรณ์จากฟาเนบิทิสใน สมัยของ ธีโอโดซิอุสที่ 2 (408–450) [ 2 ] [ 4 ]โฮราโปลโลผู้ลูกเป็นชาวอียิปต์ชื่อเดียวกัน ซึ่งมีชีวิตอยู่ในรัชสมัยของซีโน (474–491) [ 4 ]โฮราโปลโลผู้พ่อนี้เขียนคำอธิบายเกี่ยวกับโซโฟคลีสอัลเคอุสแห่งมิทิเลเนและโฮเมอร์และงานเขียน ( ภาษากรีกโบราณ : Τεμενικά "ชื่อสำหรับวิหาร") เกี่ยวกับสถานที่ที่อุทิศให้กับเทพเจ้า[ 2 ] [ 4 ]โฟติอุส (cod. 279) ซึ่งเรียกเขาว่าเป็นทั้งนักเขียนบทละครและนักไวยากรณ์ ได้ระบุว่าเขาเขียนประวัติศาสตร์การก่อตั้งและโบราณวัตถุของอเล็กซานเดรียทิโมธีอุสแห่งกาซาผู้ซึ่งตำราเกี่ยวกับสัตว์มีอิทธิพลต่อวรรณกรรมวิทยาศาสตร์ของไบแซนไทน์และอาหรับ เป็นหนึ่งในลูกศิษย์ของเขา[ 5 ]
บรรณาธิการ ส่วนใหญ่ในศตวรรษที่ 16 ระบุว่า Horapollo ผู้เฒ่าเป็นผู้เขียน Hieroglyphica [ 4 ]แม้ว่าจะมีความคิดเห็นที่ลึกลับกว่านั้น โดยระบุว่า Horapollo คือHorusเอง หรือฟาโรห์
หลักฐานในภายหลังเชื่อมโยงเขากับกลุ่มปัญญาชนนอกรีตรอบเมืองอเล็กซานเดรีย ในบันทึกนี้ โฮราโปลโลถูกสอบถามเกี่ยวกับที่อยู่ของนักบวชนอกรีตฮาร์โปคราสและถูกทรมาน แต่เขาไม่ได้เปลี่ยนมานับถือศาสนาคริสต์ ในทันที แต่เขายังคงยึดมั่นในเทพเจ้าดั้งเดิมอย่างลับๆ อยู่ระยะหนึ่งก่อนที่จะเปลี่ยนมานับถือศาสนาคริสต์ในที่สุด[ 2 ]
อักษรภาพ
ข้อความของHieroglyphica ( Ἱερογλυφικά ) ประกอบด้วยหนังสือสองเล่ม ซึ่งมีคำอธิบายเกี่ยวกับ อักษรฮีโรกลิฟของอียิปต์ทั้งหมด 189 รายการ หนังสือเหล่านี้อ้างว่าเป็นการแปลจากต้นฉบับภาษาอียิปต์ (เช่นภาษาคอปติก[ 1 ] ) เป็นภาษากรีกโดยฟิลิปปัส ซึ่งไม่มีข้อมูลอื่นใดเกี่ยวกับเขา ภาษากรีกที่ด้อยกว่าของการแปล และลักษณะของส่วนเพิ่มเติมในหนังสือเล่มที่สอง ชี้ให้เห็นว่าการแปลนี้มีอายุค่อนข้างช้า บางคนถึงกับระบุว่ามีอายุอยู่ในศตวรรษที่ 15 [ 4 ]ข้อความนี้ถูกค้นพบในปี ค.ศ. 1419 บนเกาะอันดรอสและถูกนำไปยังฟลอเรนซ์โดยคริสโตโฟโร บูออนเดลมอนติ (ปัจจุบันเก็บรักษาไว้ที่ห้องสมุดลอเรนเซียนา พลูตาห์ 69,27) เมื่อถึงปลายศตวรรษที่ 15 ข้อความนี้ได้รับความนิยมอย่างมากในหมู่นักมนุษยนิยมและได้รับการแปลเป็นภาษาละตินโดยจอร์โจ วัลลา (ใน ms. Vat. lat. 3898 ) ฉบับพิมพ์ครั้งแรกของข้อความนี้ปรากฏขึ้นในปี 1505 (ตีพิมพ์โดยมานูซิโอ ) และได้รับการแปลเป็นภาษาละตินในปี 1517 โดยฟิลิปโป ฟาซานินีซึ่งเป็นจุดเริ่มต้นของลำดับการตีพิมพ์และการแปลที่ยาวนาน ตั้งแต่ศตวรรษที่ 18 ความถูกต้องของหนังสือเล่มนี้ถูกตั้งคำถาม แต่อียิปต์วิทยาสมัยใหม่ถือว่าอย่างน้อยหนังสือเล่มแรกนั้นมีพื้นฐานมาจากความรู้ที่แท้จริงเกี่ยวกับอักษรฮีโรกลิฟ แม้ว่าจะสับสน และมีสัญลักษณ์แบบบาโรกและการคาดเดาทางเทววิทยา และหนังสือเล่มนี้อาจมีต้นกำเนิดมาจากกลุ่มนักบวชชาวอียิปต์ที่เหลืออยู่ในช่วงสุดท้ายของศตวรรษที่ 5 [ 6 ]
แม้ว่าข้อความส่วนใหญ่ดูเหมือนจะไร้สาระและไม่สามารถอธิบายได้ด้วยสิ่งใดที่รู้จักในการใช้งานล่าสุดและจินตนาการที่สุด แต่ก็มีหลักฐานมากมายในหนังสือทั้งสองเล่ม ในแต่ละกรณี ว่าประเพณีของค่าของอักษรภาพยังไม่สูญหายไปในสมัยของผู้เขียน[ 4 ]
แนวทางการคาดเดาเชิงสัญลักษณ์เกี่ยวกับอักษรภาพ (ซึ่งเดิมทีหลายตัวเป็นเพียง อักษร พยางค์ ธรรมดา ) เป็นที่นิยมในยุคเฮลเลนิสม์ซึ่งนักมนุษยนิยมยุคแรกๆ จนถึงอทานาซิอุส คีร์เชอ ร์ ได้สืบทอดความเข้าใจผิดเกี่ยวกับอักษรภาพว่าเป็นอักษรภาพเชิงสัญลักษณ์ที่มีมนต์ขลัง ในปี ค.ศ. 1556 นักมนุษยนิยมชาวอิตาลี ปีเอริโอ วาเลริอาโน โบลซานีได้ตีพิมพ์หนังสืออักษรภาพขนาดใหญ่ชื่อHieroglyphicaที่โรงพิมพ์ของไมเคิล ไอเซนกริน ใน เมืองบาเซิลซึ่งเดิมทีวางแผนไว้เป็นคำอธิบายงานเขียนของโฮราโปลโล และอุทิศให้แก่โคซิโมที่ 1 เด เมดิชี
ส่วนที่สองของหนังสือเล่มที่ 2 กล่าวถึงสัญลักษณ์และอุปมาอุปไมยของสัตว์ในประเพณีกรีก[ 1 ]ซึ่งโดยพื้นฐานแล้วมาจาก อริสโตเติลเอเลียนพลินี อาร์เทมิดอรัสและฟิซิโอโลกัสเป็นต้น[ 7 ]และน่าจะเป็นส่วนเพิ่มเติมโดยนักแปลชาวกรีก
ฉบับโดย C. Leemans (1835) และ AT Cory (1840) พร้อมคำแปลและบันทึกภาษาอังกฤษ; ดู G. Rathgeber ใน Ersch และ Gruber's Allgemeine Encyclopädie ; เอช. ชาเฟอร์, Zeitschrift für ägyptische Sprache (1905), p. 72. [ 4 ]
เลือกฉบับ
- โฮราโปลโล (1505) อัลดัส มานูเชียส , เวนิส ( ฉบับพิมพ์ พรินซ์เซป )
- —— (1950) แปลโดย จอร์จ โบอาส นิวยอร์ก: มูลนิธิโบลลิงเกน อิงค์ พิมพ์ซ้ำ 1993 ISBN 0-691-00092-1.
- —— (2545) [2483] สบอร์โดน, ฟรานเชสโก (เอ็ด) โฮริ อพอลลินิส อักษรอียิปต์โบราณ . ฮิลเดสไฮม์ : เกออร์ก โอล์มส แวร์แล็กไอเอสบีเอ็น 9783487418858.
- Orapollo (1996), I geroglifici , Rizzoli, มิลานISBN 88-17-16997-8.
ดูเพิ่มเติม
บรรณานุกรม
- โฮราโปลโล (1993) [1950] อักษรภาพของโฮราโปลโลแปลโดยจอร์จ โบอาสคำนำโดยแอนโทนี ที . กราฟตัน สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยพรินซ์ตันISBN 9780691000923.
- แยน อัสส์มันน์. โมเสสชาวอียิปต์: ความทรงจำเกี่ยวกับอียิปต์ในศาสนาเอกเทวนิยมตะวันตก. ISBN 978-0-674-58739-7.
- ไวล์ดิช, มาร์ค (2017). อักษรภาพของโฮราโปลโล นิโลส: ความหมายของอักษรภาพในยุคโบราณตอนปลาย . สำนักพิมพ์ Routledge. ISBN 9781351376532.
ลิงก์ภายนอก
- คำแปลบันทึกของโฮราโปลโลในซูดา
- อักษรภาพของโฮราโปลโล แปลโดย คอรี ปี 1840
- โฮราโปลโล (studiolum.com)
- Horapollo, Delli segni hierogliphici,ข้อความ Venecia 1547 ของฉบับของ Ferrari (studiolum.com)
- ΙΕΡΟΓΛΥΦΙΚΑ
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ โฮราโปลโล
โฮราโปลโล (จากโฮรัสอพอลโล ; ภาษากรีกโบราณ : Ὡραπόλλων ; มีชีวิตอยู่ราวศตวรรษที่ 5 )...
ชีวิต
ซูดา (ω 159) กล่าวถึงโฮราโปลโลว่าเป็นครูชาวอียิปต์ใน อเล็กซาน เดรีย ในรัชสมัยของ ซีโน (ค.ศ. 474–491) [ 2 ]
อักษรภาพ
ข้อความของ Hieroglyphica ( Ἱερογλυφικά ) ประกอบด้วยหนังสือสองเล่ม ซึ่งมีคำอธิบายเกี่ยวกับ อักษรฮีโรกลิฟของอียิปต์ ทั้งหมด 189 รายการ หนังสือเหล่านี้อ้างว่าเป็นการแปลจากต้นฉบับภาษาอียิปต์ (เช่น ภาษาคอปติก [ 1 ] ) เป็นภาษากรีกโดยฟิลิปปัส...
เลือกฉบับ
โฮราโปลโล (1505) อัลดัส มานูเชียส , เวนิส ( ฉบับพิมพ์ พรินซ์เซป ) —— (1950) แปลโดย จอร์จ โบอาส นิวยอร์ก: มูลนิธิโบลลิงเกน อิงค์ พิมพ์ซ้ำ 1993 ISBN 0-691-00092-1 . —— (2545) [2483] สบอร์โดน, ฟรานเชสโก (เอ็ด) โฮริ อพอลลินิส อักษรอียิปต์โบราณ .