กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 4 นาที

คัสซาแมน

" กัสซามาน " [ 1 ] [ 2 ] หรือ " กัสซามาน " [ 3 ] ( ภาษาอาหรับ : قَسَمًا , โรมาไนซ์ : Qasaman , "เราให้คำมั่นสัญญา" [ 1 ] [ 2 ] "คำสาบาน" หรือ "เราสาบาน" [ 3 ] ) เป็น เพลงชาติ ของ...

คัสซาแมน

คัสซาแมน
ภาษาอังกฤษ: เราให้คำมั่นสัญญา
قَسَمًا

เพลงชาติแอลจีเรีย
หรือรู้จักกันในชื่อ"กัสซามาน" (ภาษาอังกฤษ: "เราให้คำมั่นสัญญา")
เนื้อเพลงมูฟดี ซาคาเรีย
ดนตรีโมฮาเหม็ด ฟาวซี
รับเลี้ยงพ.ศ. 2505 ( 1962 )
นำกลับมาใช้ใหม่2008 ( 2008 )
ตัวอย่างเสียง
  • ไฟล์
  • ช่วย

" กัสซามาน " [ 1 ] [ 2 ]หรือ " กัสซามาน " [ 3 ] ( ภาษาอาหรับ : قَسَمًا , โรมาไนซ์Qasaman , "เราให้คำมั่นสัญญา" [ 1 ] [ 2 ] "คำสาบาน" หรือ "เราสาบาน" [ 3 ] ) เป็น  เพลงชาติ  ของ  แอลจีเรีย เนื้อเพลงประพันธ์โดย มูฟดี ซาคาเรียส่วนดนตรีประพันธ์โดยโมฮาเหม็ด ฟาว ซี นักประพันธ์ชาวอียิปต์ เพลงนี้ได้รับการรับรองให้เป็นเพลงชาติในปี 1962 เมื่อประเทศได้รับเอกราชจากฝรั่งเศส

ประวัติศาสตร์

มูฟดี ซาคาเรีย (ซ้าย) เป็นผู้ประพันธ์เนื้อร้องของเพลง "คัสซามาน" ขณะที่โมฮาเหม็ด ฟาวซี (ขวา) เป็นผู้ประพันธ์ดนตรี

ฝรั่งเศสรุกรานแอลจีเรียของจักรวรรดิออตโตมันในปี 1830 และทำให้แอลจีเรียเป็นส่วนหนึ่งของฝรั่งเศสแผ่นดินใหญ่ภายในจักรวรรดิอาณานิคม [ 4 ] ตลอดศตวรรษต่อมา ประชากรพื้นเมืองได้รับสิทธิทางการเมืองน้อยมาก[ 5 ]ด้วยเหตุนี้ขบวนการชาตินิยมจึงเริ่มต้นขึ้นในช่วงทศวรรษ 1920 และได้รับแรงสนับสนุนมากขึ้นหลังสงครามโลกครั้งที่สอง [ 6 ]เมื่อคำมั่นสัญญาของรัฐบาลที่จะมอบ เอกราชให้แก่ แอลจีเรียของฝรั่งเศสไม่เป็นจริง[ 7 ]สมาชิกที่โดดเด่นของขบวนการนี้คือมูฟดี ซาคาเรีย [ 8 ] กวีชาวเบอร์เบอร์โมซาบิต[ 9 ]ที่สังกัดพรรคประชาชนแอลจีเรีย (PPA) [ 10 ]เขาถูกจำคุกและทรมานหลายครั้งระหว่างทศวรรษ 1920 ถึง 1962 [ 8 ]ในช่วงหนึ่งของประสบการณ์เหล่านี้ ในเดือนเมษายน 1955 [ 11 ] [ 12 ]เขาได้เขียนเนื้อเพลง "กัสซามัน" [ 1 ] [ 2 ]เนื่องจากเขาไม่สามารถเข้าถึงกระดาษหรือเครื่องเขียนได้ในขณะที่ถูกคุมขังอยู่ในเรือนจำบาร์เบอรูส [ 11 ]มีรายงานว่าซาคาเรียเขียนเนื้อเพลงด้วยเลือดของตัวเองบนผนังห้องขังของเขา[ 11 ] [ 13 ] [ 14 ]ส่วนดนตรีของเพลงชาติได้รับการประพันธ์ขึ้นในภายหลังโดยโมฮาเหม็ด ฟา ว ซี[ 2 ]ซึ่งได้รับมอบหมายให้ดำเนินการนี้หลังจากที่ผลงานที่ส่งมาก่อนหน้านี้สองชิ้นจากนักประพันธ์คนอื่น ๆ ซึ่งหนึ่งในนั้นคือผลงานของโมฮาเหม็ด ตริกีถูกปฏิเสธ[ 11 ]

ทั้งเนื้อเพลงและดนตรีได้รับการรับรองอย่างเป็นทางการในปี พ.ศ. 2505 [ 1 ] [ 2 ]ในปีเดียวกันนั้นเอง ได้มีการลงนามใน ข้อตกลงเอเวียง ซึ่ง ปูทางไปสู่การลงประชามติที่ชาวแอลจีเรียส่วนใหญ่ลงคะแนนเสียงเห็นชอบให้ได้รับเอกราช ซึ่งได้รับการอนุมัติในที่สุด[ 4 ]แม้ว่า "กัสซามาน" จะตั้งใจให้เป็นเพลงชาติชั่วคราวเท่านั้น แต่ก็ยังคงใช้มาจนถึงทุกวันนี้[ 15 ]

เนื้อเพลง

เนื้อเพลงของ "Kassaman" สะท้อนให้เห็นถึงเพลงสงครามเนื่องจากส่งเสริมอุดมการณ์และหลักการชาตินิยมในแนวหน้า ยกย่องการกระทำของแนวร่วมปลดปล่อยแห่งชาติ (FLN) รวมทั้งสนับสนุนการลุกฮือด้วยอาวุธและระบุว่าเป็นหนทางเดียวที่จะบรรลุเอกราช[ 15 ]นอกจากนี้ยังน่าสังเกตว่ามีการกล่าวถึงอีกประเทศหนึ่งคือฝรั่งเศส โดยเฉพาะอย่างยิ่งเกี่ยวกับการต่อสู้ที่รุนแรงเพื่อเอกราช เพลงนี้บอกเป็นนัยว่า "วันแห่งการชำระแค้น" จะมาถึงอดีตผู้ปกครองอาณานิคมของแอลจีเรีย[ 13 ] [ 15 ]

โดยปกติแล้วจะมีการแสดงเพียงท่อนแรกของเพลงชาติเพื่อความกระชับ เช่น ในระหว่างการแข่งขันกีฬา อย่างไรก็ตาม ตามพระราชกฤษฎีกาของประธานาธิบดีอัลจีเรียอับเดลมาจิด เตบบูนบทเพลงชาติทั้งหมด รวมถึงท่อนที่สาม (ที่กล่าวถึงฝรั่งเศส) จะต้องแสดงในทุกกิจกรรมที่ประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐเข้าร่วม ซึ่งรวมถึง (แต่ไม่จำกัดเพียง) พิธีต้อนรับประมุขแห่งรัฐที่มาเยือน พิธีสาบานตนเข้ารับตำแหน่งประธานาธิบดี และการประชุม FLN [ 16 ]

ต้นฉบับภาษาอาหรับ[ 17 ] [ 18 ]การถอดเสียงการถอดเสียง IPA [ a ]คำแปลภาษาอังกฤษ[ 19 ]

١ 𝄇 قَسَمِيا بِالنَّازِلَاتِ الْمَاحِقَاتْ وَالدِّمَاءِ الزَّاكِيَاتِ التَّاهِرَاتْ 𝄆 وَالْبِنِقَاتِ اللَّامِعَاتِ الْمَافِقَاتْ فِي الْجِبَالِ الشَّامِقَاتِ الشَّاهِقَاتْ نَحْنَ اَحَيَاةٌ اَوْ مَمَاتْ وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ اَنْ تَحْيَا الْجَزَائرْ فَاشْهَدِدْنَا… فَاشْهَدِواْ… فَاشْهَدِدْ ٢ 𝄇 نَحْنِ جِنْدٌ فِي سَبِيلِ الْحَقِّ بِالْحَرْبِ قِمْنَا وَإِلَى اسْتِقْلَالِنَا بِالْحَرْبِ قِمْنَا 𝄆 لَمْ يَكِنْ يَصْقَى لَنَا لَمَا نَصَقْنَا فَاتَّ۰ْنَا رَنَّةَ الْبَارَودِ وَزْنَا وَعَزَفْنَا نَقْمَةَ الرَّشَّاشِ لَحْنَا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ اَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدِدِواْ… فَاشْهَدِيَاْ… فَاشْهَدَواْ ٣ 𝄇 يَا فِرَنْسَا قَدْ مَصَى وَقْتِ الْعِتَابْ وَتَوَيْنِاهِ كَمَا يَتْوَى الْكِتَابْ 𝄆 يَا فِرَنْسَا اِنَّ ذَا يَوْمَ الْحِسَابْ ve َاسْتَعِدِّي وَ۰ِي مِنَّا الْجَوَابْ اِنَّ veِي ثَوْرَتِنَا يَصْلِ الْتِيَابْ وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ اَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدِدِواْ… فَاشْهَدِواْ… فَاشْهَدِدِاْ ٤ 𝄇 نَحْنِ مِنْ اَبْتَالِنَا نَدْيَعَ جِنْدَا وَعَلَى اَشْلَائِنَا نَصْنَعَ مَجْدِا 𝄆 وَعَلَى اَرْوَاحِنَا نَصْعَدِ مَجْدِا وَعَلَى هَامَاتِنَا نَرْفَعَ بَنْدا جَبْهَة التَّحْرِيرِ اَعْتَيْنَاكِ عَهْدَا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ اَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدِدِواْ… فَاشْهَدِواْ… فَاشْهَدَواْ ٥ 𝄇 صَرْجَةِ الْمَوْتَنِ مِنْ سَاحِ الْفِدَا اِسْمَعَعِدَا وَاسْتَجِيبَواْ لِلنِّدَا 𝄆 وَاكْتِبَوهَا بِدِمَاءِ الشَّهَدَا وَاقْرَمَوهَا لِبَنِي الْجَيْلِ جَدَا قَدْ مَدَدْنَا لَكَ يَا مَجْدِ يَدَا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ اَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدِدِاْ… فَاشْهَدِواْ… فَاشْهَدِدِواْ

ฉัน 𝄆 กอสมาน บิน-นาซิลาติ ล- มาฮิ อิกาท วะ-ดีมาʾอิ ซ-ซากิยาติ ṭ-ṭāhirāt 𝄇 วะ-ล-บูนูดี อิล-ลามีอาติ อิล-คาฟิกาต ฟิ-ล-จิบาลี ช-ชามิคาติ ช-ชาฮิกาต นาฮู ทูรนา ฟะ-ฮายาตุน ʾ เอา มามาต วะ-อากัด นา อัล-ʿazma ʾ อัน ตะฮยา อัล-ญะซาʾ อีร์ ฟะ -ชาดู! ฟา-ชาดู! ฟา-ชาดู! II 𝄆 นาฮนุ จุนดุน ฟิ สะบีลี ล-ฮักกี ทูร์นา วะ ʾ อิลา สติกลาลินา บิ-ล-ฮารบี กุมนา 𝄇 ลัม ยาคุน ยุชกา ละนา ละมา นาฏัคนา ฟะ-ตตคัดนา รันนาตา ล-บารูดี วัซนา. วะ-อาซาฟนา นักมาตะ ร-รัชชาชิ ลาห์นา วะ- อากัด นา อัล-ʿอัซมา ʾอัน ตะฮยา ล-ญะซาʾอีร ฟะ-ชะดู! ฟา-ชาดู! ฟา-ชาดู! III 𝄆 ยา ฟิรันซา กัด มาฮา วัคตุ ล -ʿitāb วะ-ฏอะวะนาฮู กามา ยุตวา อัล-กีตาบ 𝄇 ยา ฟิรันซา ʾอินนา ดา ยอว์มู ล-ฮิซาบ ฟะ-สตาʿiddī วะ-คูซี มินนา ล-เญาบ ʾ อินนา ฟี เธาระตินา ฟัคลู อัล-คิทาบ วะ-อากัด นา อัล-ʿอัซมา ʾอัน ตะฮยา อัล-จาซาʾอีร์ ฟะ-ชาดู! ฟา-ชาดู! ฟา-ชาดู! IV 𝄆 นาฮนุ มิน ʾอับṭālinā nadfaʿu jundā วะ -ʿala ʾashlaʾinā naṣnaʿu majdā. 𝄇 วะ-อาละ อัรวาฮินา นัชอาดู คุลดา. วะอะลา ฮะมาตินา นาร์ฟาอู บันดา. ญะบะตุ ต-ตะฮรีริ ʾaʿṭaynāki ʿahdā. วะ-อากัดนา อัล-ʿอัซมา ʾอัน ตะฮยา อัล-ญะซาอีร ฟา-ชาดู! ฟา-ชาดู! ฟา-ชาดู! 𝄆 Ṣอาร์คาตู ล-ʾawṭāni มินซาฮิ อิล-ฟิดา อิสมาʿūhā วะ-สตาชีบู ลิ-น-นิดา 𝄇 วะ-คตูบูฮา บิ-ดีมาʾi sh-shuhadāʾ วะ-กราʾūhā ลิ-บานี ล-ชัยลี ยาดา. กัด มาดัดนา ลากา ยา มัจดู ยาดา วะ -อากัดนา อัล-ʿอัซมา ʾอัน ตัฮยา อัล-จาซาʾ ฟา -ชาดู! ฟา-ชาดู! ฟา-ชาดู!

1 𝄆 [qɑ.sæ.mæn bɪn.næː.zi.læː.tɪ‿l.mæː.ħɪ.qɑːt] [wæ‿d.di.mæː.ʔɪ‿z.zæː.ki.jæː.tɪ‿tˤ.tˤɑː.hɪ.rɑːt] 𝄇 [wæ‿l.bu.nuːdɪ‿l.æː.mɪ.ʕæː.tɪ‿l.χɑː.fi.qɑːt] [fɪ‿l.ʒi.bæː.lə‿ʃ.ʃæː.mɪ.χɑː.tɪ‿ʃ.ʃæː.hɪ.qɑːt] [næħ.nʊ t̪ʊr.næː fæ.ħæ.jæː.tʊn ʔɑw mæ.mæːt] [wɑ ʕɑ.qɑd.næː‿l.ʕæz.mæ ʔæn tæħ.jæː‿l.ʒæ.zæ.ʔɪr] [fæʃ.hæ.dʊ fæʃ.hæ.dʊ fæʃ.hæ.dʊ] 2 𝄆 [næħ.nʊ ʒʊn.dʊn fi sæ.biː.lɪ‿l.ħæq.qə t̪ʊr.nɑː] [wæ ʔɪ.lɑ stɪq.læː.li.nɑː bɪl.ħær.bɪ qʊm.nɑː] 𝄇 [læm jæ.kʊn jʊsˤ.ʁɑ læ.næː læ.mɑː nae.tˤɑq.nɑː] [fæ‿t.tæ.χɑd̪.næː rɑn.næ.tæ‿l.bæː.rʊː.di wæz.nɑː] [wæ ʕæ.zæf.næː næʁ.mæ.tæ‿r.rɑʃ.ʃæː.ʃi læħ.nɑː] [wɑ ʕɑ.qɑd.næː‿l.ʕæz.mæ ʔæn tæħ.jæː‿l.ʒæ.zæ.ʔɪr] [fæʃ.hæ.dʊ fæʃ.hæ.dʊ fæʃ.hæ.dʊ] 3 𝄆 [jɑː fi.ræn.sɑː qɑd mɑ.dˤɑ wɑq.tʊ‿l.ʕɪ.tæːb] [wɑ tˤɑ.wæj.næː.hʊ kæ.mæː jʊtˤ.wæː‿l.ki.tæːb] 𝄇 [jɑː fi.ræn.sæː ʔɪn.næ d̪æː jæw.mʊ‿l.ħi.sæːb] [fæs.tæ.ʕɪd.diː wæ χʊ.d̪iː mɪn.næː‿l.ʒæ.wæːb] [ʔɪn.na fiː t̪ɑw.rɑ.ti.nɑː fæsˤ.lʊ‿l.χɪ.tˤɑːb] [wɑ ʕɑ.qɑd.næː‿l.ʕæz.mæ ʔæn tæħ.jæː‿l.ʒæ.zæ.ʔɪr] [fæʃ.hæ.dʊ fæʃ.hæ.dʊ fæʃ.hæ.dʊ] 4 𝄆 [næħ.nʊ mən ʔɑb.tˤɑː.li.næː næd.fæ.ʕʊ ʒʊn.dɑː] [wæ ʕæ.lɑ ʔæʃ.læ.ʔɪ.nɑː næsˤ.nɑ.ʕʊ mæʒ.dɑː] 𝄇 [wæ ʕæ.lɑ ʔɑr.wɑː.ħi.næː næsˤ.ʕɑ.dʊ χʊl.dɑː] [wæ ʕæ.læ hæː.mæː.tɪ.næː nær.fæ.ʕʊ bæn.dɑː] [ʒæb.hæ.tʊ‿t.tæħ.rɪː.ri ʔɑʕ.tˤɑj.næː.ki 𝄆 ​ ​ ​[sˤɑr.χɑ.tʊ‿l.ʔɑw.tˤɑː.ni mən sæː.ħɪ‿l.fi.dɑː] [ɪs.mæ.ʕuː.hɑː wæ‿s.tæ.ʒiː.bʊː lɑ‿q.rɑ.ʔʊː.hæː ​ ​li.bæ.niː‿l.ʒæj.li ʁɑ.dɑː] [qɑd mæ.dæd.næː læ.kæ jæː mæʒ.dʊ jæ.dɑː] [wɑ ʕɑ.qɑd.næː‿l.ʕæz.mæ ʔæn tæħ.jæː‿l.ʒæ.zæ.ʔɪr] [fæʃ.hæ.dʊ fæʃ.hæ.dʊ fæʃ.hæ.dʊ]

I 𝄆 เราขอสาบานด้วยสายฟ้าที่ทำลายล้าง ด้วยสายธารโลหิตอันเปี่ยมด้วยความเอื้อเฟื้อที่หลั่งไหล 𝄇 ด้วยธงอันสดใสที่โบก สะบัดอย่างภาคภูมิใจบนยอดเขาสูง ว่าเรากำลังก่อการปฏิวัติ ไม่ว่าจะเพื่อมีชีวิตอยู่หรือเพื่อตาย เรามุ่งมั่นที่จะให้แอลจีเรียมีชีวิตอยู่ต่อไป ดังนั้นจงเป็นพยานของเรา - จงเป็นพยานของเรา - จงเป็นพยานของเรา! II 𝄆 เราเป็นทหาร เพื่อความยุติธรรมเราจึงก่อการปฏิวัติ และเพื่อเอกราชของเราเราจึงทำสงคราม 𝄇 เมื่อเราพูด ไม่มีใครฟังเรา ดังนั้นเราจึงใช้เสียงดินปืนเป็นจังหวะ และเสียงปืนกลเป็นทำนอง เรามุ่งมั่นที่จะให้แอลจีเรียมีชีวิตอยู่ต่อไป ดังนั้นจงเป็นพยานของเรา - จงเป็นพยานของเรา - จงเป็นพยานของเรา! III 𝄆 โอ้ ฝรั่งเศส เวลาแห่งการตำหนิสิ้นสุดลงแล้ว และเราได้ปิดมันลงเหมือนหนังสือที่ปิดลง 𝄇 โอ้ ฝรั่งเศส นี่คือวันแห่งการชำระบัญชี ดังนั้นจงเตรียมรับคำตอบจากเรา! ในการปฏิวัติของเราคือจุดจบของคำพูดที่ไร้สาระ เรามุ่งมั่นที่จะให้แอลจีเรีย ดำรงอยู่ จงเป็นพยานแก่เราเถิด! IV 𝄆 จากวีรบุรุษของเรา เราจะสร้างกองทัพขึ้นมา จากผู้ล่วงลับของเรา เราจะสร้างเกียรติยศ 𝄇 จิต วิญญาณของเราจะขึ้นสู่ความเป็นอมตะ และบนบ่าของเรา เราจะชูธงขึ้น เราได้สาบาน ต่อแนวร่วมปลดปล่อยชาติ เรา มุ่งมั่นที่จะให้แอลจีเรียดำรงอยู่ จงเป็นพยานแก่เราเถิด! V 𝄆 เสียงร้องของมาตุภูมิ ดังมาจากสนามรบ จงฟังและตอบรับเสียงเรียกนั้น! 𝄇 ให้มันถูกจารึกด้วยเลือดของวีรชน และให้คนรุ่นหลังได้อ่าน โอ้ เกียรติยศ เราได้ยื่นมือออกไปหาท่าน เรามุ่งมั่นที่จะให้แอลจีเรีย ดำรงอยู่ จงเป็นพยานแก่เราเถิด!

แม้ว่า "Kassaman" จะได้รับการรับรองในปี 1962 แต่ก็จนกระทั่งเดือนพฤศจิกายน 2008 จึงมีการแก้ไขมาตรา 5 ของรัฐธรรมนูญของแอลจีเรียโดยประกาศให้เป็น "สิ่งที่เปลี่ยนแปลงไม่ได้" เนื่องจากมีความเกี่ยวข้องกับการปฏิวัติของประเทศ[ 15 ]นอกจากนี้ยังยืนยันว่าเพลงชาติประกอบด้วยเนื้อเพลงทั้งหมด จึงยุติการพิจารณาว่าการรวมการอ้างอิงที่ไม่เป็นไปในทางลบต่อฝรั่งเศสในปัจจุบันยังเหมาะสมอยู่หรือไม่[ 15 ]

หมายเหตุ

  1. ^ดูความช่วยเหลือ: IPA/ภาษาอาหรับ และ ภาษาอาหรับแอลจีเรีย
  • สตรีมมิ่งไฟล์เสียง เนื้อเพลง และข้อมูล ( ลิงก์เก็บถาวร )
  • เนื้อเพลงภาษาอาหรับใน คลังข้อมูลเว็บ ของหอสมุดรัฐสภาสหรัฐอเมริกา (เก็บถาวรเมื่อวันที่ 6 ธันวาคม 2548)
  • โน้ตดนตรีพร้อมเนื้อร้องภาษาอาหรับและฝรั่งเศส สามารถดูได้ที่เว็บไซต์ของสำนักประธานาธิบดี
  • กองทหารรักษาการณ์สาธารณรัฐแห่งกองทัพประชาชนแห่งชาติกำลังขับร้องเพลงชาติแอลจีเรีย
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kassaman&oldid=1348324889 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ คัสซาแมน

" กัสซามาน " [ 1 ] [ 2 ] หรือ " กัสซามาน " [ 3 ] ( ภาษาอาหรับ : قَسَمًا , โรมาไนซ์ : Qasaman , "เราให้คำมั่นสัญญา" [ 1 ] [ 2 ] "คำสาบาน" หรือ "เราสาบาน" [ 3 ] ) เป็น เพลงชาติ ของ...

ประวัติศาสตร์

ฝรั่งเศส รุกราน แอลจีเรียของจักรวรรดิออตโตมัน ในปี 1830 และทำให้แอลจีเรียเป็นส่วนหนึ่งของ ฝรั่งเศสแผ่นดินใหญ่ ภายใน จักรวรรดิอาณานิคม [ 4 ] ตลอด ศตวรรษต่อมา ประชากรพื้นเมืองได้รับสิทธิทางการเมืองน้อยมาก [ 5 ] ด้วยเหตุนี้ ขบวนการชาตินิยม...

เนื้อเพลง

เนื้อเพลงของ "Kassaman" สะท้อนให้เห็นถึง เพลงสงคราม เนื่องจากส่งเสริมอุดมการณ์และหลักการชาตินิยมในแนวหน้า ยกย่องการกระทำของ แนวร่วมปลดปล่อยแห่งชาติ (FLN) รวมทั้งสนับสนุนการลุกฮือด้วยอาวุธและระบุว่าเป็นหนทางเดียวที่จะบรรลุเอกราช [ 15 ]...

การคุ้มครองทางกฎหมาย

แม้ว่า "Kassaman" จะได้รับการรับรองในปี 1962 แต่ก็จนกระทั่งเดือนพฤศจิกายน 2008 จึงมีการแก้ไขมาตรา 5 ของ รัฐธรรมนูญของแอลจีเรีย โดยประกาศให้เป็น "สิ่งที่เปลี่ยนแปลงไม่ได้" เนื่องจากมีความเกี่ยวข้องกับการปฏิวัติของประเทศ [ 15 ]...