อ่าน 3 นาที
ไคทิซ
Kytice z pověstí národních ( ช่อดอกไม้แห่งตำนานพื้นบ้าน ) หรือที่รู้จักกันในชื่อย่อว่า Kytice ( ภาษาเช็ก แปลว่า ช่อดอกไม้ ) เป็นรวมบท กวีพื้นบ้าน โดย Karel Jaromír Erben...
ไคทิซ
Kytice z pověstí národních (ช่อดอกไม้แห่งตำนานพื้นบ้าน ) หรือที่รู้จักกันในชื่อย่อว่า Kytice (ภาษาเช็กแปลว่าช่อดอกไม้ ) เป็นรวมบทกวีพื้นบ้าน โดย Karel Jaromír Erbenนักเขียนชาวเช็กรวมบทกวีนี้ตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1853โดยเดิมประกอบด้วยบทกวี 12 บท ดอกลิลลี่ถูกเพิ่มเข้ามาในฉบับพิมพ์ครั้งที่สองในปี 1861
บทกวี
- ไคทิซ
- โปคลาด (สมบัติ)
- Svatební košile (เสื้อแต่งงาน)
- โปเลดนิซ (เลดี้ มิดเดย์ )
- Zlatý kolovrat (ล้อหมุนสีทอง)
- Štědrý den (Christmas Eve)
- โฮลูเบค (นกพิราบน้อย)
- Záhořovo lože (เตียงของ Záhoř)
- วอดนิค (ปีศาจน้ำ )
- วร์บา (ต้นวิลโลว์)
- ลิลี่ (ลิลลี่)
- Dceřina kletba (คำสาปของลูกสาว)
- Věštkyně (Seeress)
การแปล
มีการแปลเป็นภาษาอังกฤษฉบับสมบูรณ์สองฉบับ ได้แก่ Marcela Sulak (2012), A Bouquet of Czech Folktales , Prague, Twisted Spoon Press และ Susan Reynolds (2012), Kytice , London, Jantar Publishing [ 1 ]
การแปลของ Marcela Sulak ถูกนำมาใช้สำหรับคำบรรยายประกอบการแสดงดัดแปลงของDvořákในปรากและเวอร์ชันภาพยนตร์ในเทศกาลภาพยนตร์วอร์ซอ [ 2 ] ฉบับนี้มีภาพประกอบโดยAlén Diviš
การแปลของ Susan Reynolds ใช้เวลาหลายปี เธอได้อ่านงานแปลบางส่วนของเธอในงานสัมมนาที่พิพิธภัณฑ์ Antonin Dvořákในกรุงปรากในปี 2004 ซึ่งได้รับการยกย่องว่า "ยอดเยี่ยม" [ 3 ]
Svatební košileแปลภายใต้ชื่อ "Spectre's Bride" โดยJosef Štýbr [ 4 ]
การปรับตัว
คอ ลเล็กชั่น Kyticeได้เป็นแรงบันดาลใจให้เกิดการดัดแปลงในสื่อต่างๆ มากมาย:
- ภาพยนตร์
- Kyticeซึ่งเป็นภาพยนตร์ดราม่าเช็กปี 2000 กำกับโดย FA Brabecบรรยายบทกวี 7 เรื่อง ได้แก่ Kytice, Vodník, Svatební košile, Polednice, Zlatý kolovrat, Dceřina kletba, Štědrý den
- Svatební košile แอนิเมชันขนาดสั้นของเช็กปี 1978 กำกับโดย Josef Kábrt
- Svatební košileภาพยนตร์เช็กปี 1925 กำกับและนำแสดงโดยTheodor Pištěk
- ดนตรี
- Svatební košile ( The Spectre's Bride ) , เพลงบัลลาดสำหรับโซปราโน, เทเนอร์, เบส, คอรัสและวงออเคสตรา, Op. 69, B. 135 (1884) โดย Antonín Dvořák
- Svatební košile ( The Spectre's Bride ), เพลงบัลลาดสำหรับโซปราโน, เทเนอร์, เบส, คอรัสผสมและวงออเคสตรา, H. 214 IA (1932) โดยBohuslav Martinů
- Polednice ( แม่มดเที่ยงวันหรือแม่มดเที่ยงวัน ) , บทกวีไพเราะสำหรับวงออเคสตรา, Op. 108, B. 196 (1896) โดย Antonín Dvořák
- Zlatý kolovrat ( วงล้อหมุนสีทอง ) , บทกวีไพเราะสำหรับวงออเคสตรา, Op. 109, B. 197 (1896) โดย Antonín Dvořák
- Štědrý den , Melodramaสำหรับผู้บรรยายและเปียโนหรือวงออเคสตรา, Op. 9, H. 198 (1874, 1899) โดยZdeněk Fibich
- Holoubek ( The Wild Dove ) , บทกวีไพเราะสำหรับวงออเคสตรา, Op. 110, B. 198 (1896) โดย Antonín Dvořák
- Vodník ( The Water Goblin ) , บทกวีไพเราะสำหรับวงออเคสตรา, Op. 107, B. 195 (1896) โดย Antonín Dvořák
- Vodník , Melodrama สำหรับผู้บรรยายและวงออเคสตรา, Op. 15, H. 267 (1883) โดยZdeněk Fibich
- Lilie , Melodrama โดยOtakar Ostrčil
- Lilie , Melodrama สำหรับนักอ่านและเปียโน 4 มือ, Op. 23 โดยยูเกน มิโรสลาฟ รุตเตอ
- Kytice , A Tribute to KJ Erben (2007) โดยLibor Tinka
- โอเปร่า
- Vodník โอเปร่าใน 4 องก์ (พ.ศ. 2480) โดยBoleslav Vomáčka ; บทเพลงโดยอดอล์ฟ เวนิก
- โรงภาพยนตร์
- Kytice เป็น ละครเพลง ที่ดัดแปลง อย่างหลวมๆ ในปี 1972 โดยJiří SuchýและFerdinand Havlík (ดนตรี) ซึ่งเป็นหนึ่งในผลงานที่ได้รับความนิยมมากที่สุดของโรงละครเซมาฟอร์
ลิงก์ภายนอก
- ข้อความภาษาเช็กฉบับเต็มของKyticeอยู่ที่Wikisource (ในภาษาเช็ก)
- บทแปลแบบมีสัมผัสคล้องจองหลายบท และบทสัมภาษณ์กับผู้แปล ซูซาน เรย์โนลด์สบน เว็บไซต์ วิทยุปรากวันที่ 19 กันยายน 2547: บทถอดเสียงและไฟล์เสียงRealAudio
- ช่อดอกไม้ (ฉบับแปลภาษาอังกฤษฉบับเต็มโดย มาร์เซลา ซูแล็ก)
- Kytice (คำแปลภาษาอังกฤษฉบับเต็ม) โดย Susan Reynolds
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ไคทิซ
Kytice z pověstí národních ( ช่อดอกไม้แห่งตำนานพื้นบ้าน ) หรือที่รู้จักกันในชื่อย่อว่า Kytice ( ภาษาเช็ก แปลว่า ช่อดอกไม้ ) เป็นรวมบท กวีพื้นบ้าน โดย Karel Jaromír Erben...
บทกวี
ไคทิซ โปคลาด (สมบัติ) Svatební košile (เสื้อแต่งงาน) โปเลดนิซ ( เลดี้ มิดเดย์ ) Zlatý kolovrat (ล้อหมุนสีทอง) Štědrý den (Christmas Eve) โฮลูเบค (นกพิราบน้อย) Záhořovo lože (เตียงของ Záhoř) วอดนิค ( ปีศาจน้ำ ) วร์บา (ต้นวิลโลว์) ลิลี่ (ลิลลี่) Dceřina kletba...
การแปล
มีการแปลเป็นภาษาอังกฤษฉบับสมบูรณ์สองฉบับ ได้แก่ Marcela Sulak (2012), A Bouquet of Czech Folktales , Prague, Twisted Spoon Press และ Susan Reynolds (2012), Kytice , London, Jantar Publishing [ 1 ]
การปรับตัว
คอ ลเล็กชั่น Kytice ได้เป็นแรงบันดาลใจให้เกิดการดัดแปลงในสื่อต่างๆ มากมาย: