อ่าน 3 นาที
บันไดของยาโคบ
บันได ของยาโคบ (ภาษาฮีบรู: Sulam Yaakov סולם יעקב) เป็น งานเขียน ปลอมแปลง ของ พันธสัญญาเดิม โดยทั่วไปถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของ วรรณกรรมวิวรณ์ ข้อความนี้ได้รับการเก็บรักษาไว้เฉพาะใน...
บันไดของยาโคบ
บันไดของยาโคบ (ภาษาฮีบรู: Sulam Yaakov סולם יעקב) เป็น งานเขียน ปลอมแปลงของพันธสัญญาเดิมโดยทั่วไปถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของวรรณกรรมวิวรณ์ข้อความนี้ได้รับการเก็บรักษาไว้เฉพาะในภาษาสลาโวนิกและเห็นได้ชัดว่าเป็นการแปลจากฉบับภาษากรีก ที่สูญหายไปแล้ว [ 1 ]ชาวยิวหรือกลุ่ม คริสเตียน ใดๆ ก็ ไม่ถือว่ามันเป็นพระคัมภีร์
ประเพณีการเขียนต้นฉบับ
ข้อความเรื่องบันไดของยาโคบได้รับการเก็บรักษาไว้เฉพาะในภาษาสลาฟโบราณ เท่านั้น โดยพบได้ในหนังสือTolkovaja Palejaซึ่งเป็นหนังสือรวบรวมข้อความและคำอธิบายต่างๆ จากพันธสัญญาเดิม ซึ่งรวมถึงวิวรณ์ของอับราฮัม ด้วย Tolkovaja Palejaเป็นหนังสือรวบรวมข้อความที่รวบรวมขึ้นในศตวรรษที่ 8 หรือ 9 ในภาษากรีกและต่อมาได้รับการแปลเป็นภาษาสลาฟ เป็นการแปลเพียงฉบับเดียวที่ยังคงหลงเหลืออยู่ การเล่นคำบางอย่างในบันไดของยาโคบชี้ให้เห็นว่าต้นฉบับอาจเป็น ภาษา ฮีบรูหรือภาษากรีกที่เขียนขึ้นสำหรับผู้อ่านที่มีความรู้ภาษาฮีบรูอยู่บ้าง
มีการระบุฉบับแก้ไขสองฉบับของบันไดของยาโคบ : [ 2 ]ฉบับที่ยาวกว่า ซึ่งโดยทั่วไปเรียกว่าAซึ่งเหลือรอดอยู่ในต้นฉบับสามฉบับ[ 3 ]และฉบับที่สั้นกว่า ซึ่งโดยทั่วไปเรียกว่าBซึ่งเป็นตัวแทนของประเพณีต้นฉบับส่วนใหญ่[ 4 ] (จากต้นฉบับสิบสามฉบับ[ 5 ] ) ความแตกต่างหลักระหว่างสองฉบับนี้คือ ฉบับที่สั้นกว่าได้ลดคำอธิษฐานของยาโคบลงอย่างมากและละเว้นชื่อของทูตสวรรค์ซาริเอล (2:2-5:1)
วันที่และที่มา
วันที่และที่มาของบันไดแห่งยาโคบนั้นไม่แน่นอน อาจอนุมานได้ว่ามีอย่างน้อยสามขั้นตอน ได้แก่ งานเขียนดั้งเดิมใน บริบทของ ชาวยิวหลังจากการทำลายวิหารการนำไปใช้ใน โลก ไบแซนไทน์ ตอนต้น และการแปลเป็นภาษาสลาฟในราวศตวรรษที่ 9 ใน ขั้นตอน ของคริสเตียนนั้น ข้อความถูกแทรกแซงเพื่อสร้างข้อโต้แย้ง ต่อต้านชาวยิว โดยการเพิ่มความคิดเห็นบางส่วน ตัดบางประโยคออก และเพิ่มบทสรุปแบบคริสเตียน: บทที่เจ็ดมีต้นกำเนิดมาจากคริสเตียน ความคาดหวังถึงพระเมสสิยาห์นักรบผู้มาล่าช้าและความคล้ายคลึงกับ2 บารุคคัมภีร์วิวรณ์ของอับราฮัม และวรรณกรรมวิวรณ์ อื่นๆ ชี้ให้เห็นว่าข้อความดั้งเดิมอาจเขียนขึ้นในครึ่งแรกของศตวรรษที่ 2 ส.ศ.
เนื้อหา
บันไดของยาโคบมีที่มาจากความฝันของยาโคบใน พระคัมภีร์ ปฐมกาล บทที่ 28 ข้อ 11-19
- บทที่ 1 เป็นการขยายความจากเรื่องราวในพระคัมภีร์ปฐมกาล ยาโคบหลับไปและเห็นบันไดตั้งอยู่บนโลก ปลายบันไดทอดยาวไปถึงสวรรค์ มีเหล่าทูตสวรรค์ขึ้นลงอยู่บนบันไดนั้น รายละเอียดมากมายถูกเพิ่มเติมเข้าไปในเรื่องราวปฐมกาล บันไดนั้นมีสิบสองขั้น และในแต่ละขั้นมีรูปคนสองคน คนหนึ่งอยู่ด้านข้างของขั้นบันไดแต่ละด้าน มองเห็นได้ถึงหน้าอกของพวกเขา บนยอดบันไดมี "ใบหน้า" "เหมือนใบหน้าของมนุษย์" แกะสลักด้วยไฟและน่ากลัวกว่ารูปปั้นครึ่งตัวอีกยี่สิบสี่รูปมาก พระเจ้าทรงอยู่เหนือ "ใบหน้า" ตรงกลางนี้
- บทที่ 2 ประกอบด้วยคำอธิษฐานของยาโคบ ซึ่งผู้คัดลอกชาวสลาฟน่าจะย่อให้สั้นลง โดยยาโคบถามพระเจ้าถึงความหมายของนิมิตนั้น คำอธิษฐานบรรยายถึงพระเจ้าประทับบนบัลลังก์ไฟ ล้อมรอบด้วยเครูบและเซราฟิมซึ่งเป็นนิมิตที่เป็นตัวอย่างคลาสสิกของเมอร์คาบาห์
- ในบทที่ 3 พระเจ้าทรงส่งทูตสวรรค์ซาริเอลมาหายาโคบเพื่ออธิบายเรื่องนิมิต และข้อความระบุว่ายาโคบไม่ได้หวาดกลัวต่อนิมิตของทูตสวรรค์
- ในบทที่ 4 ซาริเอลเปลี่ยนชื่อยาโคบเป็นอิสราเอลเพื่อให้ "มีความคล้ายคลึงกับชื่อของตนเอง"
- บทที่ 5 อธิบายบันไดที่ซาริเอลให้ไว้: บันไดคือยุคสมัย และสิบสองขั้นคือช่วงเวลาต่างๆ ที่แบ่งยุคสมัยออกเป็นส่วนๆ (การแบ่งแบบเดียวกับที่เราพบใน2 บารุค ) รูปปั้นครึ่งตัวของมนุษย์ยี่สิบสี่รูปคือบรรดากษัตริย์ของโลกที่ต่อต้านอิสราเอล บางรูปต่อต้านมาก บางรูปต่อต้านน้อย ขั้นที่สี่อาจเป็นภาพที่ผู้เขียนวาดขึ้นเกี่ยวกับยุคสมัยของตนเอง ในยุคสุดท้าย พระเจ้าจะทรงยกผู้สืบเชื้อสายจากเอซาว (น่าจะเป็นจักรวรรดิโรมัน ) ขึ้นมา ซึ่งในตอนแรกจะปกป้องอิสราเอล แต่ต่อมาจะบูชารูปเคารพและใช้ความรุนแรง ประชาชนของยาโคบจะถูกเนรเทศ ถูกจับเป็นทาส และถูกทำร้าย
- บทที่ 6 กล่าวถึงการเสด็จมาของพระเมสสิยาห์ซึ่งทรงถูกบรรยายว่าเป็นกษัตริย์ผู้ต่อสู้กับศัตรูของอิสราเอลและได้รับชัยชนะ จากนั้นศัตรูจะกลับใจและพระเจ้าทรงรับฟังคำวิงวอนของพวกเขา ในเหตุการณ์ต่อไปนี้ พระเจ้าทรงกระทำการโดยตรง จะเกิดแผ่นดินไหวและการทำลายล้างตามมาด้วยชัยชนะครั้งสุดท้ายเหนือเลวีอาธานและฟอลคอนลูกหลานของยาโคบจะดำเนินชีวิตตามความยุติธรรมของพระเจ้า และอาณาจักรเอโดมและโมอับจะถูกทำลาย
- บทที่ 7 นั้นเป็นส่วนเพิ่มเติมของศาสนาคริสต์อย่างแน่นอน เพราะเป็นการทำนายถึงการจุติของพระผู้ช่วยให้รอด
เทววิทยา
บันไดของยาโคบเช่นเดียวกับวิวรณ์ของอับราฮัม ตีความประสบการณ์ของบรรพบุรุษในบริบทของลัทธิลึกลับเมอร์คา บา ห์[ 6 ]บันไดของยาโคบมีจุดยืนในประเด็นหลักที่ถกเถียงกันในวรรณกรรมวิวรณ์: บทบาทของพระเมสสิยาห์ถูกจำกัดไว้เพียงบทบาทของนักรบ ชัยชนะครั้งสุดท้ายเหนือความชั่วร้ายและการพิพากษาครั้งสุดท้ายกระทำโดยพระเจ้าเองโดยตรง และเป็นไปได้ที่จะกลับใจในวันสุดท้าย
ดูเพิ่มเติม
หมายเหตุ
- ^เจมส์ แอล. คูเกลบันไดของยาโคบ: การตีความเรื่องราวในพระคัมภีร์เกี่ยวกับยาโคบและบุตรหลานในสมัยโบราณสำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยพรินซ์ตัน ปี 2006 ISBN 0-691-12122-2หน้า 24
- ^ HFD Sparks พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิมฉบับนอกสารบบISBN 0-19-826177-2(1984)
- ^ Paleja ลงวันที่ 1477, Sin 210, ff 100v-106v, พิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์แห่งรัฐมอสโก, ตีพิมพ์ในปี 1893 Paleja ลงวันที่ 1494 Rum. 455 ff76-83 หอสมุดเลนินมอสโก, ตีพิมพ์ในปี 1862 U. Undolsky Palaia ของ 1517, Und. 719, พิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์แห่งรัฐมอสโก (ไม่ได้ตีพิมพ์จนถึงปี 1985)
- ^ตัวอย่างเช่น: Paleja of Kolomna ลงวันที่ 1406, Tr.Serg. 38, ff 77-79, หอสมุดเลนิน มอสโก, ตีพิมพ์ในปี 1863
- ^ HG Lunt ,บันไดของยาโคบ (ประมาณศตวรรษที่ 1 ค.ศ.) การแปลและการแนะนำฉบับใหม่ใน James H. Charlesworth (1985), The Old Testament Pseudoepigrapha , Garden City, NY: Doubleday & Company Inc., เล่มที่ 2, ISBN 0-385-09630-5(เล่ม 1), ISBN 0-385-18813-7(เล่ม 2), หน้า 402.
- ^ Timo Eskolaพระเมสสิยาห์และบัลลังก์: ลัทธิลึกลับเมอร์คาบาห์ของชาวยิวและวาทกรรมยกย่องศาสนาคริสต์ยุคแรกISBN 3-16-147641-7(2001) หน้า 107
แหล่งที่มา
- HFD Sparks พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิมฉบับนอกสารบบISBN 0-19-826177-2(1984) หน้า 453-464
- บันไดของยาโคบ ( Ladder of Jacob) ฉบับแปลและบทนำใหม่บรรณาธิการ เจมส์ เอช. ชาร์ลส์เวิร์ธ คัมภีร์พันธสัญญาเดิมฉบับปลอม เล่ม 2 ISBN 0385188137(1985) หน้า 401-412
- P.Sacchi M.Enrietti Apocrifi dell'Antico Testamento เล่ม 3 ISBN 88-394-0583-6(1999) หน้า 551-570
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ บันไดของยาโคบ
บันได ของยาโคบ (ภาษาฮีบรู: Sulam Yaakov סולם יעקב) เป็น งานเขียน ปลอมแปลง ของ พันธสัญญาเดิม โดยทั่วไปถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของ วรรณกรรมวิวรณ์ ข้อความนี้ได้รับการเก็บรักษาไว้เฉพาะใน...
ประเพณีการเขียนต้นฉบับ
ข้อความเรื่อง บันไดของยาโคบ ได้รับการเก็บรักษาไว้เฉพาะใน ภาษาสลาฟโบราณ เท่านั้น โดยพบได้ในหนังสือ Tolkovaja Paleja ซึ่งเป็นหนังสือรวบรวมข้อความและคำอธิบายต่างๆ จากพันธสัญญาเดิม ซึ่งรวมถึง วิวรณ์ของอับราฮัม ด้วย Tolkovaja Paleja...
วันที่และที่มา
วันที่และที่มาของ บันไดแห่งยาโคบนั้น ไม่แน่นอน อาจอนุมานได้ว่ามีอย่างน้อยสามขั้นตอน ได้แก่ งานเขียนดั้งเดิมใน บริบทของ ชาวยิว หลังจาก การทำลายวิหาร การนำไปใช้ใน โลก ไบแซนไทน์ ตอนต้น และการแปลเป็นภาษาสลาฟในราวศตวรรษที่ 9 ใน ขั้นตอน ของคริสเตียน นั้น...
เนื้อหา
บันได ของยาโคบ มีที่มาจากความฝันของ ยาโคบ ใน พระคัมภีร์ ปฐม กาล บทที่ 28 ข้อ 11-19