กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 3 นาที

ภาษาดาวอังคาร

ภาษาอังคาร ( จีน :火星文; พินอิน : huǒxīng wén ; lit. 'อักษรอังคาร') บางครั้งเรียกว่าอักขระพิการทางสมอง ( จีนตัวย่อ :脑残体; จีนตัวเต็ม :腦殘體; พินอิน : nǎocán tǐ )

ภาษาดาวอังคาร

ภาษาอังคาร ( จีน :火星文; พินอิน : huǒxīng wén ; lit. 'อักษรอังคาร') บางครั้งเรียกว่าอักขระพิการทางสมอง ( จีนตัวย่อ :脑残体; จีนตัวเต็ม :腦殘體; พินอิน : nǎocán tǐ ) เป็นชื่อเล่นของการแทนตัวอักษรจีนทางออนไลน์อย่างแหวกแนวด้วยวิธีการต่างๆ ตัวอย่างเช่น "一個人的時候" ( yīgèréndeshíhòu , "เมื่ออยู่คนเดียว") สามารถเปลี่ยนเป็น " ㄧㄍ人ㄉ時候" เนื่องจากคำว่า ( ) เป็นพยัญชนะของและคำว่า ( ) เป็นพยัญชนะของคำว่าในbopomofo [ 1 ]

ต้นทาง

เชื่อกันว่าที่มาของคำว่า "ภาษาดาวอังคาร" มาจากภาพยนตร์ตลกเรื่อง Shaolin Soccerของฮ่องกงในปี 2001 ซึ่งซิง ( สตีเฟน โจว ) บอกกับมุย ( จ้าวเหว่ย ) ว่า "กลับไปดาวอังคารเถอะ โลกอันตรายมาก" [ 2 ]

ภาษา Martian มีต้นกำเนิดในไต้หวันจากการนำวิธีการป้อนข้อมูลภาษา จีน และเกมออนไลน์ มา ใช้ ต่อมาเริ่มแพร่หลายในจีนแผ่นดินใหญ่เมื่อมีการนำเกมออนไลน์อย่างAudition Onlineเข้ามาในประเทศจีน[ 3 ] [ 4 ]

ลักษณะทั่วไป

เช่นเดียวกับภาษาลีทที่ตัวอักษรละตินบางตัวถูกแทนที่ด้วยตัวเลข (เช่น "3" แทน "e") ภาษาดาวอังคารจะแทนที่ตัวอักษรจีน มาตรฐาน ด้วยตัวอักษรที่ไม่เป็นมาตรฐานหรือตัวอักษรต่างประเทศ ตัวอักษรจีนแต่ละตัวอาจถูกแทนที่ด้วย: [ 1 ] [ 3 ] [ 4 ]

  1. ตัวอักษรที่เป็นคำพ้องเสียง (หรือคล้ายคำพ้องเสียง) ไม่ว่าจะเป็นจากภาษาจีนมาตรฐานภาษาจีนถิ่นหรือภาษาต่างประเทศ
  2. ตัวอักษรที่มีลักษณะคล้ายคลึงกัน เช่น ตัวอักษรที่มีรากศัพท์ ร่วม กัน
  3. อักขระที่มีความหมายเหมือนหรือคล้ายคลึงกัน
  4. อักษร ภาพและอิโมจิ

อักขระที่ใช้แทนกันได้ไม่เพียงแต่อักขระจีนอื่นๆ เท่านั้น แต่ยังรวมถึงอักขระละติน อักษรโบโปโมโฟฮิรากานะ คาตาคานะภาษาSMS อีโมจิหรืออักขระอื่นๆ ที่กำหนดไว้ในยูนิโค้ดด้วย ตัวอย่างเช่น "謝謝" ("ขอบคุณ") สามารถแทนที่ด้วย3Qซึ่งมีเสียงคล้ายกับ "ขอบคุณ" ในภาษาอังกฤษ มักถูกแทนที่ด้วยเนื่องจากมีความหมายเดียวกันในภาษาญี่ปุ่น[ 3 ]

ในอักษรภาพOrzสามารถแสดงถึงความรู้สึกสิ้นหวัง ความหงุดหงิด หรือความจริงใจอย่างที่สุด เนื่องจากมีลักษณะคล้ายกับการทำท่าdogezaในทำนองเดียวกันสามารถบ่งบอกถึงความอับอายได้เนื่องจากมีลักษณะคล้ายกับใบหน้ามนุษย์[ 3 ]

การแทนที่ตัวอักษรด้วยลักษณะที่คล้ายคลึงกันอาจเกี่ยวข้องกับการแยกรากศัพท์ภาษาจีน ตัวอย่างเช่น "" (แข็งแกร่ง) สามารถแทนที่ด้วย "弓虽" [ 4 ]การแทนที่ยังสามารถใช้ตัวอักษรจากภาษาหรืออักษรอื่นได้ ตัวอย่างเช่น廠廠สามารถเข้าใจได้ว่าเป็นการหัวเราะ เนื่องจากรูปย่อ "厂厂" มีลักษณะคล้ายกับㄏㄏซึ่งเป็นการแสดงออกถึงการหัวเราะทั่วไปในไต้หวัน[ 5 ]

ไม่มีวิธีสากลในการเข้ารหัสภาษาจีนมาตรฐานเป็นภาษาดาวอังคาร แม้ว่าจะมีคำบางคำที่ได้รับความนิยมและแทรกซึมเข้าไปในภาษามาตรฐานและภาษาพูด เช่น河蟹(แปลตรงตัวว่า ปูแม่น้ำ) แทน和諧(ความกลมกลืน) และ葉佩雯(แปลตรงตัวว่า บทความหยกใบไม้ ซึ่งมีรูปแบบเหมือนชื่อคน) แทน業配文( บทความโฆษณา )

การใช้งาน

ในการทดสอบความสามารถทางวิชาการทั่วไปของไต้หวัน ปี 2549 นักเรียนถูกขอให้ตีความสัญลักษณ์และวลีที่เขียนใน "ภาษาดาวอังคาร" โดยอิงจากบริบทที่เขียนด้วยภาษามาตรฐาน[ 6 ]ข้อโต้แย้งที่เกิดขึ้นตามมาทำให้ศูนย์ทดสอบต้องยกเลิกการปฏิบัติดังกล่าวในการสอบครั้งต่อๆ ไป[ 7 ]

อักษรดาวอังคารได้รับความนิยมในจีนแผ่นดินใหญ่ราวปี 2551 ในฐานะสำนวนของวัยรุ่น[ 8 ] : 264

ชาวเน็ตจีนออนไลน์ปฏิบัติตามกระแสการใช้ภาษาดาวอังคาร เนื่องจากพบว่าโพสต์ที่เขียนด้วยภาษาใหม่นี้จะช่วยให้ผ่านการเซ็นเซอร์การกรองคำหลัก ได้ง่ายขึ้น ตัวอย่างเช่น เมื่อหน่วยงานเซ็นเซอร์เซ็นเซอร์ข้อมูลเกี่ยวกับAi Fenชาวเน็ตจึงใช้ภาษาดาวอังคารเพื่อหลอกหน่วยงานเซ็นเซอร์[ 9 ]

ดูเพิ่มเติม

  • 火星文VS典雅用語
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Martian_language&oldid=1359380573 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ภาษาดาวอังคาร

ภาษาอังคาร ( จีน :火星文; พินอิน : huǒxīng wén ; lit. 'อักษรอังคาร') บางครั้งเรียกว่าอักขระพิการทางสมอง ( จีนตัวย่อ :脑残体; จีนตัวเต็ม :腦殘體; พินอิน : nǎocán tǐ )

ต้นทาง

เชื่อกันว่าที่มาของคำว่า "ภาษาดาวอังคาร" มาจากภาพยนตร์ตลกเรื่อง Shaolin Soccer ของฮ่องกงในปี 2001 ซึ่งซิง ( สตีเฟน โจว ) บอกกับมุย ( จ้าวเหว่ย ) ว่า "กลับไปดาวอังคารเถอะ โลกอันตรายมาก" [ 2 ]

ลักษณะทั่วไป

เช่นเดียวกับ ภาษาลีท ที่ตัวอักษรละตินบางตัวถูกแทนที่ด้วยตัวเลข (เช่น "3" แทน "e") ภาษาดาวอังคารจะแทนที่ ตัวอักษรจีน มาตรฐาน ด้วยตัวอักษรที่ไม่เป็นมาตรฐานหรือตัวอักษรต่างประเทศ ตัวอักษรจีนแต่ละตัวอาจถูกแทนที่ด้วย: [ 1 ] [ 3 ] [ 4 ]

การใช้งาน

ใน การทดสอบความสามารถทางวิชาการทั่วไป ของ ไต้หวัน ปี 2549 นักเรียนถูกขอให้ตีความสัญลักษณ์และวลีที่เขียนใน "ภาษาดาวอังคาร" โดยอิงจากบริบทที่เขียนด้วยภาษามาตรฐาน [ 6 ] ข้อโต้แย้งที่เกิดขึ้นตามมาทำให้ศูนย์ทดสอบต้องยกเลิกการปฏิบัติดังกล่าวในการสอบครั้งต่อๆ ไป [ 7...