กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 3 นาที

โซเน็ตแบบเปตราคาน

โซเน็ตแบบเปตราคานหรือที่รู้จักกันในชื่อโซเน็ตแบบอิตาลี เป็น โซเน็ตประเภทหนึ่งที่ตั้งชื่อตามกวีชาวอิตาลีฟรานเชสโก เปตราคาน แม้ว่าตัวเปตราคานเองจะไม่ได้พัฒนาโซเน็ตประเภทนี้...

โซเน็ตแบบเปตราคาน

บทกวีซอนเน็ตบนพาร์เชมิน
บทกวีซอนเน็ตแบบเปตราคาน

โซเน็ตแบบเปตราคานหรือที่รู้จักกันในชื่อโซเน็ตแบบอิตาลี เป็น โซเน็ตประเภทหนึ่งที่ตั้งชื่อตามกวีชาวอิตาลีฟรานเชสโก เปตราคาน [ 1 ] แม้ว่าตัวเปตราคานเองจะไม่ได้พัฒนาโซเน็ตประเภทนี้ แต่พัฒนาโดยกวีในยุคเรเนส ซองส์หลายคน [ 2 ]เนื่องจากโครงสร้างของภาษาอิตาลีรูปแบบสัมผัสของโซเน็ตแบบเปตราคานจึงทำได้ง่ายกว่าในภาษาอิตาลีมากกว่าในภาษาอังกฤษ รูปแบบโซเน็ตแบบอิตาลีดั้งเดิมประกอบด้วยบรรทัดทั้งหมดสิบสี่บรรทัดที่มีสิบเอ็ดพยางค์ แบ่งออกเป็นสองส่วน ส่วนแรกเป็น บท แปดบรรทัดและส่วนที่สองเป็นบทหกบรรทัด

รูปร่าง

รูปแบบการสัมผัสของบทกวีแปดบรรทัดโดยทั่วไปคือเอบีบีเอเอบีบีเอ{\displaystyle \mathrm {ABBAABBA} }บทกวีหกบรรทัดนั้นมีความยืดหยุ่นมากกว่า เปตราคมักใช้บทกวีประเภทนี้ซีดีอีซีดีอี{\displaystyle \mathrm {CDECDE} }หรือซีดีซีดีซีดี{\displaystyle \mathrm {CDCDCD} }สำหรับบทกวีหกบรรทัด ตัวเลือกอื่นๆ สำหรับบทกวีหกบรรทัด ได้แก่ซีดีดีซีดีดี{\displaystyle \mathrm {CDDCDD} },ซีดีดีอีซีอี{\displaystyle \mathrm {CDDECE} }, หรือซีดีดีซีซีดี{\displaystyle \mathrm {CDDCCD} }(เช่นเดียวกับใน บทกวี " Nuns Fret Not at Their Convent's Narrow Room " ของWordsworthซึ่งเป็นบทกวีซอนเน็ตเกี่ยวกับบทกวีซอนเน็ต) รูปแบบนี้ถูกใช้ในบทกวีซอนเน็ตภาษาอังกฤษยุคแรกโดย Wyatt และคนอื่นๆ สำหรับข้อมูลเบื้องต้นเกี่ยวกับบทกวีซอนเน็ตก่อนภาษาอังกฤษ โปรดดูที่เว็บเพจของ Robert Canary เรื่องThe Continental Origins of the Sonnet [ 3 ] ในบทกวีซอนเน็ตแบบ Petrarchan อย่างเคร่งครัด บทหกบรรทัดจะไม่จบด้วยบทคู่ เนื่องจากจะทำให้บทหกบรรทัดถูกแบ่งออกเป็นบทสี่บรรทัดและบทคู่อย่างไรก็ตาม ในบทกวีซอนเน็ตภาษาอิตาลีในภาษาอังกฤษ กฎนี้ไม่ได้ถูกปฏิบัติตามเสมอไป และซีดีดีซีอีอี{\displaystyle \mathrm {CDDCEE} }และซีดีซีดีอีอี{\displaystyle \mathrm {CDCDEE} }นอกจากนี้ยังมีการใช้งานอีกด้วย

บทกวีแปดบรรทัดแรก (octave) นำเสนอประเด็นปัญหาหรือความขัดแย้งในจิตใจของผู้พูด ในสี่บรรทัดแรก (เรียกว่าบทสี่บรรทัดแรก) บทสี่บรรทัดถัดไปจะอธิบายปัญหาหรือให้ข้อมูลเพิ่มเติมแก่ผู้อ่าน บทกวีหกบรรทัด (sestet) เริ่มต้นด้วย การเปลี่ยนรูปแบบสัมผัส (volta)ซึ่งแสดงถึงการเปลี่ยนแปลงของรูปแบบสัมผัส รวมถึงการเปลี่ยนความขัดแย้งไปสู่ทางออกหรือการคลี่คลายในรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง

เซอร์โทมัส ไวแอตต์และเฮนรี ฮาวาร์ด เอิร์ลแห่งเซอร์เรย์ต่างก็เป็นที่รู้จักจากการแปลบทกวีซอนเน็ตของเปตราร์คจากภาษาอิตาลีเป็นภาษาอังกฤษ ในขณะที่เซอร์เรย์มักใช้รูปแบบบทกวีซอนเน็ตภาษาอังกฤษในงานของเขาเอง โดยสงวนรูปแบบบทกวีซอนเน็ตของเปตราร์คไว้สำหรับการแปลบทกวีของเปตราร์ค ไวแอตต์กลับใช้รูปแบบบทกวีซอนเน็ตภาษาอิตาลีอย่างกว้างขวางในบทกวีของเขาที่ไม่ใช่งานแปลและดัดแปลง ส่งผลให้เขามักได้รับการยกย่องว่าได้บูรณาการบทกวีซอนเน็ตของเปตราร์คเข้ากับประเพณีภาษาพื้นถิ่นของอังกฤษ[ 4 ]

รูปแบบดังกล่าวได้ก่อให้เกิดธรรมเนียม "ต่อต้านเปตราคาน" ขึ้นมาด้วย ธรรมเนียมนี้ก็ถูกเยาะเย้ย หรือถูกนำไปใช้เป็นวิธีการโน้มน้าวใจแบบอื่นโดย นักเขียน จากสำนักกฎหมาย หลายแห่ง ในยุคเรเนสซองส์เช่น กัน

โครงสร้าง

บทกวีซอนเน็ตแบ่งออกเป็นสองบท คือ บท " อ็อกเทฟ " หรือ "อ็อกเท็ต" (มี 8 บรรทัด) และบท " เซสเตต " (มี 6 บรรทัด) รวมทั้งหมด 14 บรรทัด

โดยทั่วไปแล้ว บทกวีอ็อกเทฟจะนำเสนอธีมหรือปัญหาโดยใช้รูปแบบสัมผัสแบบเอบีบีเอเอบีบีเอ{\displaystyle \mathrm {ABBAABBA} }บทหกบรรทัดสุดท้าย (sestet) ให้บทสรุปของบทกวี และมีการสัมผัสคล้องจองที่หลากหลาย แต่โดยทั่วไปจะยึดตามรูปแบบของบทกวีซีดีอีซีดีอี{\displaystyle \mathrm {CDECDE} }หรือซีดีซีซีดีซี{\displaystyle \mathrm {CDCCDC} }.

ตัวอย่างของบทกวีซอนเน็ตแบบเปตราคาน

" ลอนดอน ปี 1802 " โดยวิลเลียม เวิร์ดสเวิร์ ธ

อ็อกเทฟ
มิลตัน! เจ้าควรจะมีชีวิตอยู่ในช่วงเวลานี้:เอ{\displaystyle \mathrm {A} }
อังกฤษต้องการท่าน เพราะนางเป็นดินแดนลุ่มน้ำบี{\displaystyle \mathrm {B} }
จากน้ำนิ่ง: แท่นบูชา ดาบ และปากกาบี{\displaystyle \mathrm {B} }
ข้างเตาผิง ความมั่งคั่งอันยิ่งใหญ่ของห้องโถงและซุ้มไม้เลื้อยเอ{\displaystyle \mathrm {A} }
ได้สูญเสียสินสอดทองหมั้นแบบอังกฤษโบราณไปแล้วเอ{\displaystyle \mathrm {A} }
เกี่ยวกับความสุขภายใน เราเป็นคนเห็นแก่ตัวบี{\displaystyle \mathrm {B} }
โอ้! โปรดช่วยเราให้ลุกขึ้น โปรดกลับมาหาเราอีกครั้ง;บี{\displaystyle \mathrm {B} }
และขอประทานมารยาท คุณธรรม เสรีภาพ และอำนาจแก่เราด้วยเอ{\displaystyle \mathrm {A} }
เซสเต็ต
จิตวิญญาณของท่านเปรียบเสมือนดวงดาว และสถิตอยู่โดดเดี่ยวซี{\displaystyle \mathrm {C} }
เสียงของท่านนั้นดังก้องดุจดังทะเล:ดี{\displaystyle \mathrm {D} }
บริสุทธิ์ดุจท้องฟ้าเปลือยเปล่า งดงามตระการตา อิสระเสรีดี{\displaystyle \mathrm {D} }
แล้วเจ้าก็เดินทางตามวิถีทางธรรมดาของชีวิตเช่นนั้นหรือ?อี{\displaystyle \mathrm {E} }
ด้วยความศรัทธาอันเปี่ยมด้วยความยินดี และถึงกระนั้นหัวใจของท่านก็เปี่ยมด้วยความเบิกบานซี{\displaystyle \mathrm {C} }
หน้าที่ที่ต่ำต้อยที่สุดตกอยู่กับตัวเธอเองอี{\displaystyle \mathrm {E} }

" The New Colossus " ของEmma Lazarus

บทกวีของลาซารัสใช้รูปแบบหนึ่งที่เก่าแก่และเป็นแบบดั้งเดิมที่สุดสำหรับบทกวีหกบรรทัด
อ็อกเทฟ
ไม่เหมือนกับยักษ์ใจกล้าในตำนานกรีกเอ{\displaystyle \mathrm {A} }
ด้วยแขนขาอันทรงพลังที่แผ่ขยายข้ามแผ่นดินหนึ่งไปยังอีกแผ่นดินหนึ่ง;บี{\displaystyle \mathrm {B} }
ณ ประตูริมทะเลที่ทอดแสงตะวันตกดินแห่งนี้ เราจะยืนหยัดอยู่บี{\displaystyle \mathrm {B} }
หญิงแกร่งผู้ถือคบเพลิง เปลวไฟของเธอเอ{\displaystyle \mathrm {A} }
สายฟ้าที่ถูกจองจำ และชื่อของนางคืออะไรเอ{\displaystyle \mathrm {A} }
มารดาแห่งผู้ลี้ภัย จากพระหัตถ์อันเป็นดั่งแสงประภาคารของพระองค์บี{\displaystyle \mathrm {B} }
เปล่งประกายต้อนรับไปทั่วโลก ดวงตาอ่อนโยนของเธอทรงอำนาจบี{\displaystyle \mathrm {B} }
ท่าเรือที่เชื่อมต่อด้วยสะพานลอยซึ่งโอบล้อมเมืองแฝดทั้งสองไว้เอ{\displaystyle \mathrm {A} }
เซสเต็ต
"จงรักษาไว้เถิด ดินแดนโบราณทั้งหลาย ความโอ่อ่าสง่างามอันเลื่องชื่อของเจ้า!" นางร้องซี{\displaystyle \mathrm {C} }
ด้วยริมฝีปากที่เงียบงัน "จงมอบผู้ที่เหนื่อยล้าและยากจนของคุณมาให้ฉัน"ดี{\displaystyle \mathrm {D} }
ฝูงชนที่แออัดยัดเยียดของคุณต่างปรารถนาที่จะหายใจอย่างอิสระซี{\displaystyle \mathrm {C} }
เศษซากอันน่าเวทนาจากชายฝั่งอันแออัดของคุณดี{\displaystyle \mathrm {D} }
จงส่งคนไร้บ้าน ผู้ถูกพายุพัดพาเหล่านี้มาหาเราซี{\displaystyle \mathrm {C} }
ฉันตั้งตะเกียงไว้ข้างประตูสีทอง!        ดี{\displaystyle \mathrm {D} }

"มนุษย์ปริศนา" ของศรี ออโรบิน โด

อ็อกเทฟ
จิตวิญญาณของมนุษย์เป็นปริศนาที่ยากจะเข้าใจเอ{\displaystyle \mathrm {A} }
ชีวิตที่รับรู้ของเขานั้นอยู่ภายใต้กฎของจิตใต้สำนึกบี{\displaystyle \mathrm {B} }
ความต้องการความสุขของเขานั้น เขาเรียนรู้มาจากการเรียนรู้จากความเศร้าบี{\displaystyle \mathrm {B} }
หัวใจของเขานั้นทั้งวุ่นวายและสูงส่งดุจสรวงสวรรค์เอ{\displaystyle \mathrm {A} }
ความไม่รู้ที่แยบยลของเขานั้นยืมแผนการของปัญญามาใช้เอ{\displaystyle \mathrm {A} }
จิตใจของเขานั้นเป็นเครื่องมือที่เฉียบคมและแคบของความไม่มีที่สิ้นสุดบี{\displaystyle \mathrm {B} }
เขาลุยโคลนเพื่อไปให้ถึงสิ่งมหัศจรรย์บี{\displaystyle \mathrm {B} }
และทำในสิ่งที่สสารต้องทำ หรือจิตวิญญาณสามารถทำได้เอ{\displaystyle \mathrm {A} }
เซสเต็ต
พลังทั้งหมดหยั่งรากในผืนดินแห่งชีวิตของเขาซี{\displaystyle \mathrm {C} }
และเรียกร้องสิทธิและตำแหน่งของตนจากพระองค์:ดี{\displaystyle \mathrm {D} }
จิตใจอันไร้ความรู้ของเขาคืบคลานไปสู่แสงสว่างดี{\displaystyle \mathrm {D} }
เขาคือคนโง่ของธรรมชาติและผู้สมัครรับเลือกจากพระเจ้าใช่หรือไม่?อี{\displaystyle \mathrm {E} }
เทพครึ่งมนุษย์ ปีศาจ และคนป่าเถื่อนซี{\displaystyle \mathrm {C} }
ทาสและผู้กำหนดชะตาชีวิตของตนเองอี{\displaystyle \mathrm {E} }
พ.ศ. 2482 [ 5 ]

หมายเหตุ

  1. "บทกวีซอนเน็ตแบบเปตราคาน: รูปแบบสัมผัส รูปแบบ และตัวอย่างบทกวี" . study.com . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 22 กันยายน 2020 . สืบค้นเมื่อเมื่อวันที่ 15 พฤศจิกายน 2020 .
  2. Spiller, Michael RG การพัฒนาของบทกวีซอนเน็ต: บทนำ ลอนดอน: Routledge, 1992 5 ธันวาคม 2015
  3. คานารี, โรเบิร์ต. "ต้นกำเนิดบทกวีซอนเน็ตจากทวีปยุโรป" . oldweb.uwp.edu . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 4 ตุลาคม 2552 . สืบค้นเมื่อ24 พฤษภาคม 2553 .
  4. JW Lever " The Elizabethan Love Sonnet" Barnes & Noble: London, 1968. หน้า 6-14
  5. ""มนุษย์ปริศนา" บทกวีซอนเน็ต โดย ศรี ออโรบินโด จาก The Mother & Sri Aurobindo  : e-library สืบค้นเมื่อ 7 มิถุนายน 2025

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ โซเน็ตแบบเปตราคาน

โซเน็ตแบบเปตราคานหรือที่รู้จักกันในชื่อโซเน็ตแบบอิตาลี เป็น โซเน็ตประเภทหนึ่งที่ตั้งชื่อตามกวีชาวอิตาลีฟรานเชสโก เปตราคาน แม้ว่าตัวเปตราคานเองจะไม่ได้พัฒนาโซเน็ตประเภทนี้...

รูปร่าง

รูปแบบการสัมผัสของบทกวีแปดบรรทัดโดยทั่วไปคือ เอ บี บี เอ เอ บี บี เอ {\displaystyle \mathrm {ABBAABBA} } บทกวีหกบรรทัดนั้นมีความยืดหยุ่นมากกว่า เปตราคมักใช้บทกวีประเภทนี้ ซี ดี อี ซี ดี อี {\displaystyle \mathrm {CDECDE} } หรือ ซี ดี ซี ดี ซี ดี...

โครงสร้าง

บทกวีซอนเน็ตแบ่งออกเป็นสองบท คือ บท " อ็อกเทฟ " หรือ "อ็อกเท็ต" (มี 8 บรรทัด) และบท " เซสเตต " (มี 6 บรรทัด) รวมทั้งหมด 14 บรรทัด

ตัวอย่างของบทกวีซอนเน็ตแบบเปตราคาน

" ลอนดอน ปี 1802 " โดย วิลเลียม เวิร์ดสเวิร์ ธ