อ่าน 3 นาที
บทภาพยนตร์ของพอลลาร์ด
อักษร พอลลาร์ด หรือที่รู้จักกันในชื่อ พอลลาร์ดเมี่ยว ( ภาษาจีน : 柏格理苗文 ; พินอิน : Bó Gélǐ Miáo-wén ) หรือ เมี่ยว เป็นอักษร อะบู จิดาที่ดัดแปลง มาจากอักษรละตินอย่างหลวมๆ...
บทภาพยนตร์ของพอลลาร์ด
| พอลลาร์ด พอลลาร์ด เหมียว, 𖽃𖽔𖾐 𖽑𖼄𖽻𖾐 (อา-เหมา, เหมียว) | |
|---|---|
หนังสือภาษาเมี่ยวที่เขียนด้วยอักษรพอลลาร์ด จัดแสดงอยู่ที่พิพิธภัณฑ์ชนชาติยูนนาน เมืองคุ นหมิง มณฑลยูนนานประเทศจีน | |
| ประเภทสคริปต์ | |
| ผู้สร้าง | แซม พอลลาร์ด |
ระยะเวลา | ตั้งแต่ปี ค.ศ. 1936 จนถึงปัจจุบัน |
| ทิศทาง | จากซ้ายไปขวา |
| ภาษา | อาเหมา , ลิโป , เสฉวนแม้ว , นาสุ |
| สคริปต์ที่เกี่ยวข้อง | |
ระบบผู้ปกครอง | อักษรพยางค์ของชนพื้นเมืองแคนาดา
|
| ไอโอเอส 15924 | |
| ไอโอเอส 15924 | Plrd (282) , Miao (Pollard) |
| ยูนิโค้ด | |
ชื่อแทนยูนิโค้ด | เหมียว |
| U+16F00–U+16F9F | |
อักษรพอลลาร์ดหรือที่รู้จักกันในชื่อพอลลาร์ดเมี่ยว ( ภาษาจีน :柏格理苗文; พินอิน : Bó Gélǐ Miáo-wén ) หรือเมี่ยวเป็นอักษรอะบู จิดาที่ดัดแปลง มาจากอักษรละตินอย่างหลวมๆ และคิดค้นโดยมิชชันนารี เมธอดิสต์ ชื่อ แซม พอลลาร์ด พอลลาร์ดคิดค้นอักษรนี้ขึ้นเพื่อใช้กับภาษาอาเมาซึ่งเป็นหนึ่งในหลายภาษาเมี่ยวที่พูดกันในประเทศจีนอักษรนี้ได้รับการปรับปรุงแก้ไขหลายครั้งจนกระทั่งปี 1936 เมื่อมีการตีพิมพ์คำแปลพันธสัญญาใหม่โดยใช้อักษรนี้
พอลลาร์ดให้เครดิตแนวคิดพื้นฐานของอักษรนี้แก่อักษรพยางค์ของชาวครีที่ออกแบบโดยเจมส์ อีแวนส์ในปี 1838–1841: "ในขณะที่กำลังแก้ไขปัญหา เรานึกถึงกรณีของอักษรพยางค์ที่มิชชันนารีเมธอดิสต์ใช้ในหมู่ชาวอินเดียนแดงในอเมริกาเหนือ และตัดสินใจที่จะทำอย่างที่เขาทำ" เขายังให้เครดิตแก่บาทหลวงชาวจีนด้วย: "สตีเฟน ลี ช่วยเหลือผมอย่างดีเยี่ยมในเรื่องนี้ และในที่สุดเราก็ได้ระบบนี้มา" [ 1 ]
การนำวัสดุคริสเตียนมาใช้ในอักษรที่พอลลาร์ดคิดค้นขึ้นนั้นส่งผลกระทบอย่างมากต่อชาวเมี่ยวส่วนหนึ่งเป็นเพราะพวกเขามีตำนานเกี่ยวกับบรรพบุรุษของพวกเขาที่เคยมีอักษร แต่ได้สูญเสียไป ตามตำนาน อักษรนั้นจะถูกนำกลับมาในสักวันหนึ่ง เมื่อมีการนำอักษรนี้มาใช้ ชาวเมี่ยวจำนวนมากจึงเดินทางมาจากที่ไกลๆ เพื่อมาดูและเรียนรู้ [ 2 ] [ 3 ]การเปลี่ยนแปลงทางการเมืองในประเทศจีน นำไปสู่การใช้อักษรแข่งขันหลายแบบ ซึ่งส่วนใหญ่เป็นการถอดเสียงเป็นอักษร โรมันอักษรพอลลาร์ดยังคงเป็นที่นิยมในหมู่ชาวม้งในประเทศจีน แม้ว่าชาวม้งนอกประเทศจีนมักจะใช้อักษรทางเลือกอื่นๆ การแก้ไขอักษรเสร็จสมบูรณ์ในปี 1988 ซึ่งยังคงใช้กันอยู่จนถึงปัจจุบัน
เช่นเดียวกับอักษรอะบูจิดาอื่นๆ ส่วนใหญ่ อักษรพอลลาร์ดใช้แทนพยัญชนะในขณะที่สระจะใช้ เครื่องหมาย กำกับ เสียง อย่างไรก็ตาม สิ่งที่พิเศษคือ ตำแหน่งของเครื่องหมายกำกับเสียงนี้จะแตกต่างกันไปเพื่อแสดงวรรณยุกต์ตัวอย่างเช่น ในภาษาฮมงตะวันตก การวางเครื่องหมายกำกับเสียงสระไว้เหนืออักษรพยัญชนะแสดงว่าพยางค์นั้นมีวรรณยุกต์สูง ในขณะที่การวางไว้ด้านล่างขวาแสดงว่าพยางค์นั้นมีวรรณยุกต์ต่ำ
ตัวละคร
อักษรดังกล่าวได้รับการพัฒนาขึ้นครั้งแรกสำหรับชาวอาเหมา และนำมาใช้กับชาวลิโปตั้งแต่ เนิ่นๆ ในปี พ.ศ. 2492 พอลลาร์ดได้ดัดแปลงอักษรนี้สำหรับกลุ่มชาวเหมียวในเสฉวนทำให้เกิดอักษรที่แตกต่างออกไป[ 4 ]นอกจากนี้ยังมี อักษร นาซูที่ใช้อักษรพอลลาร์ด อีกด้วย
พยัญชนะ
| 𖼀 | 𖼁 | 𖼂 | 𖼃 | 𖼄 |
|---|---|---|---|---|
| พีเอ | บีเอ | ยี ป้า | กองทัพปลดปล่อยประชาชน | ปริญญาโท |
| 𖼅 | 𖼆 | 𖼇 | 𖼈 | 𖼉 |
| ม.ฮ. | อาร์เคอิก เอ็มเอ | เอฟเอ | วีเอ | วีเอฟเอ |
| 𖼊 | 𖼋 | 𖼌 | 𖼍 | 𖼎 |
| ทีเอ | ดีเอ | YI TTA | YI TA | ทีทีเอ |
| 𖼏 | 𖼐 | 𖼑 | 𖼒 | 𖼓 |
| ดีดีเอ | เอ็นเอ | เอ็นเอชเอ | YI NNA | โบราณ NA |
| 𖼔 | 𖼕 | 𖼖 | 𖼗 | 𖼘 |
| เอ็นเอ็นเอ | เอ็นเอ็นเอชเอ | แอลเอ | ลียา | แอลเอชเอ |
| 𖼙 | 𖼚 | 𖼛 | 𖼜 | 𖼝 |
| แอลเอชยา | ทีแอลเอ | ดีแอลเอชเอ | ทีแอลเอชยา | ดีแอลเอชยา |
| 𖼞 | 𖼟 | 𖼠 | 𖼡 | 𖼢 |
| เคเอ | จีเอ | ยี่ ก. | การตรวจสอบคุณภาพ | คิวจีเอ |
| 𖼣 | 𖼤 | 𖼥 | 𖼦 | 𖼧 |
| เอ็นจีเอ | เอ็นจีเอ | NGA โบราณ | HA | เอ็กซ์เอ |
| 𖼨 | 𖼩 | 𖼪 | 𖼫 | 𖼬 |
| จีเอชเอ | GHHA | ทีเอสเอ | ดีซซ่า | นิวยอร์ก |
| 𖼭 | 𖼮 | 𖼯 | 𖼰 | 𖼱 |
| NYHA | ทชา | ดีเจเอ | ยี่ ทชา | ยี่ จา |
| 𖼲 | 𖼳 | 𖼴 | 𖼵 | 𖼶 |
| ทชาที่ได้รับการปฏิรูป | ชา | เอสเอสเอ | จ่า | ZSHA |
| 𖼷 | 𖼸 | 𖼹 | 𖼺 | 𖼻 |
| ทซา | ดีเอเอ | YI TSA | เอสเอ | ZA |
| 𖼼 | 𖼽 | 𖼾 | 𖼿 | 𖽀 |
| ซซา | ZZA | ZZSA | ZZA | ZZYA |
| 𖽁 | 𖽂 | 𖽃 | 𖽄 | 𖽅 |
| ZZSYA | วอชิงตัน | เอเอช | เอชเอ | บีอาร์ไอ |
| 𖽆 | 𖽇 | 𖽈 | 𖽉 | 𖽊 |
| เอสวายไอ | ดีซีไอ | ทีอี | ทีเอสอี | อาร์ทีอี |
สระและเสียงท้าย
| 𖽔 | 𖽕 | 𖽖 | 𖽗 |
|---|---|---|---|
| เอ | เอเอ | อ๊าห์ | หนึ่ง |
| 𖽘 | 𖽙 | 𖽚 | 𖽛 |
| อัง | โอ | OO | วอ |
| 𖽜 | 𖽝 | 𖽞 | 𖽟 |
| ว | อี | เอ็น | ENG |
| 𖽠 | 𖽡 | 𖽢 | 𖽣 |
| โออี | ฉัน | ไอเอ | เอียน |
| 𖽤 | 𖽥 | 𖽦 | 𖽧 |
| หยาง | ไอโอ | เช่น | 2. |
| 𖽨 | 𖽩 | 𖽪 | 𖽫 |
| ยูไอ | อิง | ยู | ยูเอ |
| 𖽬 | 𖽭 | 𖽮 | 𖽯 |
| อูอัน | อัง | ยูยู | ยูไอไอ |
| 𖽰 | 𖽱 | 𖽲 | 𖽳 |
| UNG | วาย | วายไอ | เออี |
| 𖽴 | 𖽵 | 𖽶 | 𖽷 |
| เออีอี | ข้อผิดพลาด | ข้อผิดพลาดที่ปัดเศษ | ห้องฉุกเฉิน |
| 𖽸 | 𖽹 | 𖽺 | 𖽻 |
| ER กลม | AI | อีไอ | AU |
| 𖽼 | 𖽽 | 𖽾 | 𖽿 |
| OU | เอ็น | เอ็นจี | ยูโอจี |
| 𖾀 | 𖾁 | 𖾂 | 𖾃 |
| ยูอิ | โอจี | OER | วีวี |
| 𖾄 | 𖾅 | 𖾆 | 𖾇 |
| ไอจี | อีเอ | ยาว | อินเทอร์เฟซผู้ใช้ |
เครื่องหมายโทนสีตำแหน่ง
| 𖾏 | 𖾐 | 𖾑 | 𖾒 |
|---|---|---|---|
| ขวา | มุมบนขวา | ข้างบน | ด้านล่าง |
เครื่องหมายโทนสีพื้นฐาน
| 𖾓 | 𖾔 | 𖾕 | 𖾖 | 𖾗 | 𖾘 | 𖾙 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| โทน-2 | โทน-3 | โทน-4 | โทน-5 | โทน-6 | โทน-7 | โทน-8 |
เครื่องหมายโทนเสียงพื้นฐานแบบโบราณ
| 𖾚 | 𖾛 | 𖾜 | 𖾝 | 𖾞 | 𖾟 |
|---|---|---|---|---|---|
| โทนเสียงที่ปรับปรุงใหม่-1 | โทนเสียงที่ปรับปรุงใหม่-2 | โทนเสียงปรับปรุงใหม่-4 | โทนเสียงปรับปรุงใหม่-5 | โทนเสียงที่ปรับปรุงใหม่-6 | โทนเสียงปรับปรุงใหม่-8 |
ยูนิโค้ด
อักษร Pollard ได้รับการเสนอให้รวมอยู่ในUnicode ครั้งแรก โดย John Jenkins ในปี 1997 [ 5 ] ต้องใช้เวลาหลายปีกว่าจะได้ข้อเสนอสุดท้ายในปี 2010 [ 6 ]
อักขระนี้ถูกเพิ่มเข้าไปในมาตรฐาน Unicode ในเดือนมกราคม 2012 พร้อมกับการเปิดตัวเวอร์ชัน 6.1
บล็อก Unicode สำหรับอักษร Pollard ที่เรียกว่า Miao คือ U+16F00–U+16F9F:
| Miao [1] [2]แผนภูมิรหัส Unicode Consortium อย่างเป็นทางการ (PDF) | ||||||||||||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | เอ | บี | ซี | ดี | อี | เอฟ | |
| ยู+16เอฟ0เอ็กซ์ | 𖼀 | 𖼁 | 𖼂 | 𖼃 | 𖼄 | 𖼅 | 𖼆 | 𖼇 | 𖼈 | 𖼉 | 𖼊 | 𖼋 | 𖼌 | 𖼍 | 𖼎 | 𖼏 |
| ยู+16เอฟ1เอ็กซ์ | 𖼐 | 𖼑 | 𖼒 | 𖼓 | 𖼔 | 𖼕 | 𖼖 | 𖼗 | 𖼘 | 𖼙 | 𖼚 | 𖼛 | 𖼜 | 𖼝 | 𖼞 | 𖼟 |
| ยู+16เอฟ2เอ็กซ์ | 𖼠 | 𖼡 | 𖼢 | 𖼣 | 𖼤 | 𖼥 | 𖼦 | 𖼧 | 𖼨 | 𖼩 | 𖼪 | 𖼫 | 𖼬 | 𖼭 | 𖼮 | 𖼯 |
| ยู+16เอฟ3เอ็กซ์ | 𖼰 | 𖼱 | 𖼲 | 𖼳 | 𖼴 | 𖼵 | 𖼶 | 𖼷 | 𖼸 | 𖼹 | 𖼺 | 𖼻 | 𖼼 | 𖼽 | 𖼾 | 𖼿 |
| ยู+16เอฟ4เอ็กซ์ | 𖽀 | 𖽁 | 𖽂 | 𖽃 | 𖽄 | 𖽅 | 𖽆 | 𖽇 | 𖽈 | 𖽉 | 𖽊 | 𖽏 | ||||
| ยู+16เอฟ5เอ็กซ์ | 𖽐 | 𖽑 | 𖽒 | 𖽓 | 𖽔 | 𖽕 | 𖽖 | 𖽗 | 𖽘 | 𖽙 | 𖽚 | 𖽛 | 𖽜 | 𖽝 | 𖽞 | 𖽟 |
| ยู+16เอฟ6เอ็กซ์ | 𖽠 | 𖽡 | 𖽢 | 𖽣 | 𖽤 | 𖽥 | 𖽦 | 𖽧 | 𖽨 | 𖽩 | 𖽪 | 𖽫 | 𖽬 | 𖽭 | 𖽮 | 𖽯 |
| ยู+16เอฟ7เอ็กซ์ | 𖽰 | 𖽱 | 𖽲 | 𖽳 | 𖽴 | 𖽵 | 𖽶 | 𖽷 | 𖽸 | 𖽹 | 𖽺 | 𖽻 | 𖽼 | 𖽽 | 𖽾 | 𖽿 |
| ยู+16เอฟ8เอ็กซ์ | 𖾀 | 𖾁 | 𖾂 | 𖾃 | 𖾄 | 𖾅 | 𖾆 | 𖾇 | 𖾏 | |||||||
| ยู+16เอฟ9เอ็กซ์ | 𖾐 | 𖾑 | 𖾒 | 𖾓 | 𖾔 | 𖾕 | 𖾖 | 𖾗 | 𖾘 | 𖾙 | 𖾚 | 𖾛 | 𖾜 | 𖾝 | 𖾞 | 𖾟 |
| หมายเหตุ | ||||||||||||||||
แหล่งข้อมูลที่เผยแพร่
- เอนวอลล์, โจอาคิม (1994). ตำนานกลายเป็นความจริง: ประวัติศาสตร์และการพัฒนาของภาษาเขียนเมี่ยว สองเล่ม . สตอกโฮล์ม อีสต์เอเชีย โมโนกราฟส์ เล่ม 5 และ 6. สตอกโฮล์ม: สถาบันภาษาตะวันออก มหาวิทยาลัยสตอกโฮล์ม. ISBN 9789171534231.
- พอลลาร์ด, ซามูเอล (ธันวาคม 1909). "การรวบรวมเศษชิ้นส่วน". นิตยสารยูไนเต็ดเมธอดิสต์ . 2 : 531– 35.
- เหวินโย่ว (1938) "บทภาพยนตร์ของลุน พอลลาร์ด"論 Pollard Script[เรียงความเกี่ยวกับสคริปต์พอลลาร์ด]. ซีหนาน เปียนเจียง西南邊疆[ ภูมิภาคชายแดนตะวันตกเฉียงใต้ ] 1 : 43– 53.
- เหวินคุณ (1951) "กุ้ยโจว เล่ยซาน ซิน ชู เหมียวเหวิน คานซี จูเกา"貴州雷山新出苗文殘石初考[การตรวจสอบเบื้องต้นของเศษอักษรเมี่ยวที่เพิ่งค้นพบในเมืองเหลยซาน มณฑลกุ้ยโจว] Huaxi Wenwu華西文物[ โบราณวัตถุของมหาวิทยาลัยหว่าซี ]พิมพ์ซ้ำในWen You (1985) เหวินโหย่ว ลุนจี聞宥論集[ รวบรวมบทความโดย Wen You ] ปักกิ่ง: Zhongyang minzu xueyuan keyanchu 中央民族學院科研處 [สำนักงานวิจัยวิทยาศาสตร์ของสถาบันกลางเพื่อสัญชาติ] หน้า 62–70 .
ลิงก์ภายนอก
- "คำอธิบายบทภาพยนตร์ของพอลลาร์ด" . Omniglot . สืบค้นเมื่อ2012-01-03 .
- ดิงเกิล, เอ็ดวิน . "เดินทางข้ามประเทศจีนด้วยเท้าเปล่า" . โครงการกูเตนเบิร์ก. สืบค้นเมื่อ10 พฤศจิกายน 2023 .ดิงเกิลอธิบายว่าแซม พอลลาร์ดใช้การวางตำแหน่งของเครื่องหมายสระเทียบกับพยัญชนะเพื่อบ่งบอกวรรณยุกต์
- "Miao Unicode, ฟอนต์โอเพนซอร์สสำหรับผู้ใช้ตัวอักษรเมี่ยว "
- ข้อเสนอเบื้องต้นสำหรับการเพิ่มเติมพื้นที่ Hei Yi เข้าสู่บล็อก Miao
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ บทภาพยนตร์ของพอลลาร์ด
อักษร พอลลาร์ด หรือที่รู้จักกันในชื่อ พอลลาร์ดเมี่ยว ( ภาษาจีน : 柏格理苗文 ; พินอิน : Bó Gélǐ Miáo-wén ) หรือ เมี่ยว เป็นอักษร อะบู จิดาที่ดัดแปลง มาจากอักษรละตินอย่างหลวมๆ...
ตัวละคร
อักษรดังกล่าวได้รับการพัฒนาขึ้นครั้งแรกสำหรับชาวอาเหมา และนำมาใช้กับ ชาวลิโป ตั้งแต่ เนิ่นๆ ในปี พ.ศ. 2492 พอลลาร์ดได้ดัดแปลงอักษรนี้สำหรับกลุ่มชาวเหมียวใน เสฉวน ทำให้เกิดอักษรที่แตกต่างออกไป [ 4 ] นอกจากนี้ยังมี อักษร นาซู ที่ใช้อักษรพอลลาร์ด อีกด้วย
พยัญชนะ
𖼀 𖼁 𖼂 𖼃 𖼄 พีเอ บีเอ ยี ป้า กองทัพปลดปล่อยประชาชน ปริญญาโท 𖼅 𖼆 𖼇 𖼈 𖼉 ม.ฮ.
สระและเสียงท้าย
𖽔 𖽕 𖽖 𖽗 เอ เอเอ อ๊าห์ หนึ่ง 𖽘 𖽙 𖽚 𖽛 อัง โอ OO วอ 𖽜 𖽝 𖽞 𖽟 ว อี เอ็น ENG 𖽠 𖽡 𖽢 𖽣 โออี ฉัน ไอเอ เอียน 𖽤 𖽥 𖽦 𖽧 หยาง ไอโอ เช่น 2.