อ่าน 3 นาที
สดุดี 142
สดุดี 142เป็นสดุดีบทที่ 142 ของหนังสือสดุดีเริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษในฉบับคิงเจมส์ว่า "ข้าพเจ้าร้องทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า" ในระบบการนับเลขที่แตกต่างกันเล็กน้อยที่ใช้ใน...
สดุดี 142
| สดุดี 142 | |
|---|---|
| “ข้าพเจ้าได้ร้องทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า” | |
รูปปั้นพระแม่มารีและนักบุญแอนน์ใน โบสถ์ โมลน์ ; นักบุญแอนน์ถือม้วนกระดาษที่มีข้อความจากบทเพลงสดุดี 142 ว่า " Tu es spes mea, portio mea " ("พระองค์ทรงเป็นที่พึ่งและเป็นส่วนของข้าพระองค์") | |
| ชื่ออื่น |
|
| สดุดี 142 | |
|---|---|
| หนังสือ | หนังสือสดุดี |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮิบรู | เคตูวิม |
| ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู | 1 |
| หมวดหมู่ | ซิฟเรย์ เอเมต |
| ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียน | พันธสัญญาเดิม |
| ระเบียบในส่วนของคริสเตียน | 19 |
สดุดี 142เป็นสดุดีบทที่ 142 ของหนังสือสดุดีเริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษในฉบับคิงเจมส์ว่า "ข้าพเจ้าร้องทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า" ในระบบการนับเลขที่แตกต่างกันเล็กน้อยที่ใช้ใน พระคัมภีร์ฉบับ เซปตัวจินต์ ภาษากรีก และฉบับวัลเกตภาษาละตินสดุดีบทนี้คือสดุดี 141ในภาษาละตินเรียกว่า "Voce mea ad Dominum clamavi" [ 1 ]มีการระบุว่าเป็นผลงานของดาวิดในข้อแรกๆ[ 2 ]มันถูกจัดว่าเป็นmaschilหรือการใคร่ครวญ[ 3 ]ข้อความนี้ถูกนำเสนอเป็นคำอธิษฐานที่ดาวิดกล่าวในขณะที่เขาซ่อนตัวอยู่ในถ้ำอดุลลัม (ส่วนหนึ่งของเรื่องราวของดาวิดและโยนาธานในหนังสือซามูเอล ) อัลเบิร์ต บาร์นส์ตั้งข้อสังเกตว่า "คำอธิษฐานขณะที่เขาอยู่ในถ้ำ" อาจหมายถึงคำอธิษฐานที่เขาแต่งขึ้นขณะอยู่ในถ้ำ หรือคำอธิษฐานที่เขาแต่งขึ้นในภายหลัง "โดยนำเนื้อหาของคำอธิษฐานที่เขาเปล่งออกมาในนั้นมาแต่งเป็นบทกวี" [ 4 ]ดังนั้นจึงใช้เป็นคำอธิษฐานในยามทุกข์ยาก
บทเพลงสดุดีนี้ถูกใช้เป็นส่วนหนึ่งของพิธีกรรมทางศาสนาของชาวยิวคาทอลิกลูเธอรันแองกลิกันและโปรเตสแตนต์อื่นๆ และมีการนำไปประพันธ์เป็นเพลงด้วย
การใช้งาน
โบสถ์คาทอลิก
ในพิธีกรรมของคาทอลิก บทเพลงสดุดีนี้ได้รับการสวดในพิธีเวสเปอร์สมาตั้งแต่สมัยกลาง ตามกฎของนักบุญเบเนดิกต์ (530) บทเพลงสดุดีนี้ปรากฏในคืนวันศุกร์ตามธรรมเนียม[ 5 ] [ 6 ]ในพิธีกรรมสวดภาวนาประจำวัน ในปัจจุบัน บทเพลงสดุดีนี้ได้รับการสวดในพิธีเวสเปอร์สวันเสาร์ในสัปดาห์แรกของวัฏจักรสี่สัปดาห์ เป็นที่ทราบกันว่านักบุญฟรานซิสแห่งอัสซีซี ได้สวดบทเพลงสดุดีนี้ บนเตียงมรณะของท่าน
คริสตจักรคอปติกออร์โธดอกซ์
ในAgpeya ซึ่งเป็นหนังสือบทสวดประจำวันของคริสตจักรคอปติกบทสวดนี้จะถูกสวดในพิธีสวดCompline [ 7 ]และในยามที่สามของ พิธี สวดMidnight [ 8 ]
หนังสือสวดมนต์ทั่วไป
บทเพลงสดุดี 142 จะถูกอ่านหรือขับร้องในพิธีสวดเย็นของวันที่ 29 ของเดือน ตามหลักเกณฑ์ของหนังสือบทสวดทั่วไป (Book of Common Prayer )
การตั้งค่าทางดนตรี
Heinrich Schützประพันธ์คำถอดความจากเพลงสดุดี 142 ในภาษาเยอรมัน "Ich schrei zu meinem lieben Gott" SWV 247 สำหรับเพลงสดุดีเบกเกอร์ ตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1628
Artemy Vedelแต่งคอนแชร์โตประสานเสียงโดยอิงจากบทเพลงสดุดี 142 Glasom moim [ 9 ] Andreas Hakenberger , Gracián BabánและJules Van Nuffelได้แต่งเพลงสดุดีในรูปแบบโพลีโฟ นิก เช่นกัน
ข้อความ
ตารางต่อไปนี้แสดงข้อความภาษาฮีบรู[ 10 ] [ 11 ]ของบทเพลงสดุดีพร้อมสระ ควบคู่ไปกับ ข้อความ ภาษากรีกโคอิเนในเซปตัวจินต์[ 12 ]และคำแปลภาษาอังกฤษจากฉบับคิงเจมส์โปรดทราบว่าความหมายอาจแตกต่างกันเล็กน้อยระหว่างฉบับเหล่านี้ เนื่องจากเซปตัวจินต์และข้อความมาโซเรติกมาจากประเพณีการเขียนที่แตกต่างกัน[หมายเหตุ 1 ]ในเซปตัวจินต์ บทเพลงสดุดีนี้มีหมายเลขเป็นบทเพลงสดุดีที่ 141
| # | ภาษาฮีบรู | ภาษาอังกฤษ | กรีก |
|---|---|---|---|
| [ก] | מַשְׂכָּּייל לְדָוָּד בָּדָּהָיוָתָּ׃ בַמָּעָרָָּה תָּפָּלָָּּה׃ | ( บทสวดของดาวิด; คำอธิษฐานขณะที่เขาอยู่ในถ้ำ) | Συνέσεως τῷ Δαυΐδ, ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τῷ σπηлαίῳ· προσευχή. - |
| 1 | קָוָּלָי אָפָּיָה אָזָּזָּזָּזָּזָּי אָפָּן אָפָּ׃ | ข้าพเจ้าได้ร้องทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าได้วิงวอนต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า | ΦΩΝῌ μου πρὸς Κύριον ἐκέκραξα, φωνῇ μου πρὸς Κύριον ἐδεήθην. |
| 2 | אָּשָׁפָּךָ לְפָנָָּיו שָׂישָ׃ צָָּרָתָּי לְפָנָָּיו אַגָָּּיד׃ | ฉันระบายความทุกข์ใจให้เขาฟัง ฉันเล่าปัญหาของฉันให้เขาฟัง | ἐκχεῶ ἐνώπιον αὐτοῦ τὴν δέησίν μου, τὴν θแลῖψίν μου ἐνώπιον αὐτοῦ ἀπαγγεлῶ. |
| 3 | בָּהָתָּעַטָָּּף עָלַָּי ׀ רוּאָּהָ וָּאַתָּהָּ נָָדָּתָּ נָָּיבָָּי בָּאָָּזָּזָּזָּוּ אָהלָּךְ טָמָּנָּפַּ׃ | เมื่อจิตใจของข้าพเจ้าท่วมท้นไปด้วยความทุกข์ พระองค์ก็ทรงทราบหนทางของข้าพเจ้า ในหนทางที่ข้าพเจ้าเดิน พวกเขาได้วางกับดักไว้สำหรับข้าพเจ้าอย่างลับๆ | ἐν τῷ ἐκledείπειν ἐξ ἐμοῦ τὸ πνεῦμά μου, καὶ σὺ ἔγνως τὰς τρίβους μου· ἐν ὁδῷ ταύτῃ, ἐπορευόμην, ἔκρυψαν παγίδα μοι. |
| 4 | הַבָָּּט יָמָּין ׀ וּרְאָהָ וָּאָָּיןָּלָָּי מַָּעָָּיר אָבָּן מָנָּוָס מָנָעָּן נָּי אָָּין דּוָרָּׁי׃ | ฉันมองไปทางขวาและเห็น แต่ไม่มีใครรู้จักฉันเลย ที่พึ่งพิงก็หมดไป ไม่มีใครห่วงใยจิตวิญญาณของฉันเลย | κατενόουν εἰς τὰ δεξιὰ καὶ ἐπέβλεπον, καὶ οὐκ ἦν ὁ ἐπιγινώσκων με· ἀπώлετο φυγὴ ἀπ᾿ ἐμοῦ, καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὴν ψυχήν μου. |
| 5 | זָעָּתָּי אָּלָּךָ יָָּהָוָּה אָָָּעָּרָּתָּי אַתָָּּה מַעָּסָּ׃ בָּאָדָּ׃ | ข้าพเจ้าทูลร้องต่อพระองค์ โอพระเจ้า ข้าพเจ้ากล่าวว่า พระองค์ทรงเป็นที่พึ่งและส่วนของข้าพเจ้าในดินแดนแห่งผู้มีชีวิต | ἐκέκραξα πρὸς σέ, Κύριε, εἶπα· σὺ εἶ ἡ ἐλπίς μου, μερίς μου εἶ ἐν γῇ ζώντων. |
| 6 | הַעָּשָָּׁבָה ׀ אָּפָּתָּתָּיָּ כִָּּיָּעָָּּׁןָּן מָּאָּילָּי מָּרָּדָּפָּי כָּפָּן אָמָּצָּ׃ | โปรดฟังเสียงร้องขอของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ตกต่ำยิ่งนัก โปรดช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากผู้ที่ข่มเหงข้าพระองค์ เพราะพวกเขามีอำนาจเหนือกว่าข้าพระองค์ | πρόσχες πρὸς τὴν δέησίν μου, ὅτι ἐταπεινώθην σφόδρα· ῥῦσαί με ἐκ τῶν καταδιωκόντων με, ὅτι ἐκραταιώθησαν ὑπὲρ ἐμέ. |
| 7 | הָוָּצָָּעָה מָּמַּסָּגָּן ׀ נַפָּשָׁיָה לָהוָדָּוָת אָּתָּסָָּּׁמָּךָ בָּׁי יַכָּתָָּּרוּ ดาวน์โหลด | ขอทรงปลดปล่อยวิญญาณของข้าพระองค์จากคุก เพื่อข้าพระองค์จะได้สรรเสริญพระนามของพระองค์ คนชอบธรรมจะล้อมรอบข้าพระองค์ เพราะพระองค์จะทรงประทานพรอย่างมากมายแก่ข้าพระองค์ | ἐξάγαγε ἐκ φυлακῆς τὴν ψυχήν μου τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματί σου· ἐμὲ ὑπομενοῦσι δίκαιοι, ἕως οὗ ἀνταποδῷς μοι. |
บทที่ 2
- ข้าพเจ้าขอระบายความทุกข์ใจต่อพระองค์
- ข้าพเจ้าขอสารภาพความทุกข์ของข้าพเจ้าต่อพระองค์[ 13 ]
บาร์นส์ชี้ให้เห็นว่าผู้ประพันธ์บทเพลงสดุดีไม่ได้ "บ่น" มากเท่ากับการใคร่ครวญหรืออธิษฐานขอให้ได้รับการปลดปล่อย[ 4 ]
หมายเหตุ
- ^สามารถดูฉบับโดยตรงจากภาษาฮีบรูเป็นภาษาอังกฤษโดย Jewish Publication Society ในปี 1917 ได้ที่นี่หรือที่นี่และโดยตรงจากเซปตัวจินต์โดย LCL Brenton ใน ปี 1844ได้ที่นี่ทั้งสองฉบับเป็นสาธารณสมบัติ
ลิงก์ภายนอก
- บทเพลงที่มีเนื้อหาจากบทเพลงสดุดี 142 : โน้ตเพลงจากโครงการห้องสมุดโน้ตเพลงนานาชาติ
- บทเพลงสดุดี 142 : สามารถดาวน์โหลดโน้ตเพลงได้ฟรีจากห้องสมุดเพลงประสานเสียงสาธารณะ (ChoralWiki)
- สดุดี 142เป็นภาษาฮีบรูและอังกฤษ - เมชนมาเร
- เนื้อหาของบทเพลงสดุดี 142 ตามฉบับแปลบทเพลงสดุดีปี 1928
- บทสวดของดาวิด ขณะที่เขาอยู่ในถ้ำ บทภาวนา / ข้าพเจ้าทูลร้องต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้าเอง (ข้อความและเชิงอรรถจาก usccb.org สภาบิชอปคาทอลิกแห่งสหรัฐอเมริกา)
- บทเพลงสดุดี 142 – ที่พึ่งเดียวของข้าพเจ้าข้อความและคำอธิบายโดยละเอียด จาก enduringword.com
- บทนำและเนื้อหาของสดุดี 142:1 จาก biblestudytools.com
- สดุดี 142 / ท่อนสร้อย: โปรดปลดปล่อยจิตวิญญาณของข้าพเจ้าออกจากคุก ( คริสตจักรแห่งอังกฤษ)
- สดุดี 142ที่ biblegateway.com
- บทเพลงสดุดีสำหรับบทที่ 142 Hymnary.org
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ สดุดี 142
สดุดี 142เป็นสดุดีบทที่ 142 ของหนังสือสดุดีเริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษในฉบับคิงเจมส์ว่า "ข้าพเจ้าร้องทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า" ในระบบการนับเลขที่แตกต่างกันเล็กน้อยที่ใช้ใน...
โบสถ์คาทอลิก
ในพิธีกรรมของคาทอลิก บทเพลงสดุดีนี้ได้รับการสวดในพิธี เวสเปอร์ส มาตั้งแต่สมัยกลาง ตาม กฎของนักบุญเบเนดิกต์ (530) บทเพลงสดุดีนี้ปรากฏในคืนวันศุกร์ตามธรรมเนียม [ 5 ] [ 6 ] ใน พิธีกรรมสวดภาวนาประจำวัน ในปัจจุบัน...
คริสตจักรคอปติกออร์โธดอกซ์
ใน Agpeya ซึ่งเป็นหนังสือบทสวดประจำวัน ของค ริสตจักรคอปติก บทสวดนี้จะถูกสวดในพิธีสวด Compline [ 7 ] และในยามที่สามของ พิธี สวด Midnight [ 8 ]
หนังสือสวดมนต์ทั่วไป
บทเพลงสดุดี 142 จะถูกอ่านหรือขับร้องในพิธีสวดเย็นของวันที่ 29 ของเดือน ตามหลักเกณฑ์ของ หนังสือบทสวดทั่วไป (Book of Common Prayer )