กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 2 นาที

ไท่โถว

เกียรติคุณของจีน/วรรณคดีจีน/เครื่องหมายวรรคตอน/วิชาการพิมพ์

ไท่โถว ( ภาษาจีน :抬頭; แปลตรงตัวว่า 'เปลี่ยน/ยกหัว') เป็นสำนวนการพิมพ์ของเอเชียตะวันออกที่แสดงความเคารพสามารถแบ่งออกเป็นสองรูปแบบ คือนั่วไท่และผิงไท่

ไท่โถว

ตัวอย่างอักษรหนัวไทบนศิลาจารึกปายฟางณ สุสาน ประธานาธิบดีซีหู ประเทศ ไต้หวันอ่านว่า (จากขวาไปซ้าย) "สุสานประธานาธิบดี(เว้นวรรค)ท่านเจียง"

ไท่โถว ( ภาษาจีน :抬頭; แปลตรงตัวว่า 'เปลี่ยน/ยกหัว') เป็นสำนวนการพิมพ์ของเอเชียตะวันออกที่แสดงความเคารพ[ 1 ]สามารถแบ่งออกเป็นสองรูปแบบ คือนั่วไท่และผิงไท่

นู่ไท่

'永懷 領袖文物ส่วนขยาย視室' (ตัวอย่างช่องว่างก่อนคำว่า '領袖' ในที่นี้หมายถึงเจียง ไคเช็ค )

นั่วไท่ ( ภาษาจีน :挪抬, แปลตรงตัวว่า"ขยับและเลื่อน" ) เป็นเทคนิคการพิมพ์ ที่ใช้ใน ภาษาจีนเขียนเพื่อแสดงความเคารพต่อบุคคลที่กล่าวถึง โดยจะเว้นช่องว่างเต็มความกว้าง (กว้าง 1 ตัวอักษร) ก่อนตัวอักษรตัวแรกของชื่อบุคคลนั้น ซึ่งสามารถแทนด้วยอักขระยูนิโค้ดU+3000 IDEOGRAPHIC SPACEเทคนิคนี้มักใช้ในการเขียนอย่างเป็นทางการก่อนใช้คำสรรพนาม เช่นกุ้ย ( guì , แปลตรงตัวว่า "มีค่า, ราคาแพง" หรือ "สูงส่ง") เพื่อแสดงความเคารพ ใน ไต้หวันบางครั้งก็ยังมีการใช้เทคนิคนี้อยู่สำหรับข้าราชการสำคัญ เช่นเจียงไคเช็กและซุนยัตเซ็นแม้ว่าการปฏิบัติเช่นนี้จะค่อยๆ ลดความนิยมลงแล้วก็ตาม

ตัวอย่าง

(อ่านจากซ้ายไปขวา)

  • 國父 孫中山先生 - บิดาแห่งชาติ(อวกาศ)นายซุน ยัตเซ็น
  • 先總統 蔣公 - ประธานาธิบดีผู้ล่วงลับ(อวกาศ)ผู้มีเกียรติเชียง
  • 起初 神創造天地 - ในตอนเริ่มต้น(ช่องว่าง)พระเจ้าทรงสร้างฟ้าและแผ่นดิน (ในการแปลพระคัมภีร์เป็นภาษาจีนคำว่า"พระเจ้า" ถูกแปลแตกต่างกันไปตามแต่ละนิกายคริสเตียนคือ上帝หรือ天主ซึ่งประกอบด้วยอักษรสองตัว หรือซึ่งมีเพียงอักษรเดียว เพื่อหลีกเลี่ยงการพิมพ์ใหม่ทั้งหมดเนื่องจากความแตกต่างนี้ สำนักพิมพ์จึงมักเปลี่ยนให้ใช้สองช่องว่างเช่นกัน และส่วนที่เหลือของข้อความสามารถพิมพ์ได้เหมือนกับ上帝)

ปิงไต้

ผิงไท่ ( ภาษาจีน :平抬, แปลตรงตัวว่า"การเลื่อนระดับ" ) เป็นอีกรูปแบบหนึ่ง วิธีการแสดงความเคารพคือการเลื่อนชื่อของบุคคลไปไว้ที่ต้นบรรทัดถัดไปโดยตรง ปัจจุบันวิธีนี้ถือว่าล้าสมัยแล้ว และเมื่อก่อนมักใช้ในเอกสารที่ส่งระหว่างจักรพรรดิและเสนาบดี เมื่อเสนาบดีกล่าวถึงจักรพรรดิ

ตันไท

ตั้นไท่ ( ภาษาจีน :單抬, แปลตรงตัวว่า"การเลื่อนบรรทัดเดียว" ) เป็นรูปแบบโบราณที่วลีที่เลื่อนบรรทัดจะถูกย้ายไปขึ้นบรรทัดใหม่และเริ่มต้นที่ตัวอักษรหนึ่งตัวเหนือบรรทัดปกติ ตามธรรมเนียมแล้ว รูปแบบนี้ใช้เมื่อเขียนถึงผู้รับจดหมาย

ซวงไท่

หนังสือ Rekidai Hōanจากอาณาจักรริวกิวเขียนด้วยภาษาจีน สามารถเห็นรูปแบบการเขียนแบบ Shuang Taiได้อย่างชัดเจนในข้อความ

ซวงไท่ ( ภาษาจีน :雙抬, แปลตรงตัวว่า"เลื่อนสองบรรทัด" ) เหมือนข้างต้น แต่มีอักษรสองตัวอยู่เหนือบรรทัดปกติ ใช้เพื่อแสดงความเคารพต่อบิดามารดาและผู้ใหญ่คนอื่นๆ ของผู้รับ ในเอกสารทางราชการ จะใช้เมื่อมีคำว่า จักรพรรดิ (帝) และจักรพรรดินี (后) ปรากฏอยู่

ซานไท่

ซานไท่ ( ภาษาจีน :三抬, แปลตรงตัวว่า"เลื่อนสามบรรทัด" ) เหมือนกับข้างต้น แต่มีตัวอักษรสามตัวอยู่เหนือบรรทัดปกติ เนื่องจากนักเขียนชาวจีนมักเว้นระยะขอบสองตัวอักษรจากขอบกระดาษ สำหรับ ซานไท่ ดังนั้น ซานไท่จึงต้องให้ตัวอักษรตัวแรกอยู่นอกขอบกระดาษ การปฏิบัติเช่นนี้ใช้กับตัวอักษรที่แสดงถึงสิ่งศักดิ์สิทธิ์ เช่น สวรรค์ โลก และบรรพบุรุษผู้ล่วงลับ (天, 地 และ 祖宗)

ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Tai_tou&oldid=1318957025 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ไท่โถว

ไท่โถว ( ภาษาจีน :抬頭; แปลตรงตัวว่า 'เปลี่ยน/ยกหัว') เป็นสำนวนการพิมพ์ของเอเชียตะวันออกที่แสดงความเคารพสามารถแบ่งออกเป็นสองรูปแบบ คือนั่วไท่และผิงไท่

นู่ไท่

นั่วไท่ ( ภาษาจีน : 挪抬 , แปลตรงตัวว่า "ขยับและเลื่อน" ) เป็นเทคนิค การพิมพ์ ที่ใช้ใน ภาษาจีนเขียน เพื่อแสดงความเคารพต่อบุคคลที่กล่าวถึง โดยจะเว้นช่องว่างเต็มความกว้าง (กว้าง 1 ตัวอักษร) ก่อนตัวอักษรตัวแรกของชื่อบุคคลนั้น ซึ่งสามารถแทนด้วยอักขระ ยูนิโค้ด...

ปิงไต้

ผิงไท่ ( ภาษาจีน : 平抬 , แปลตรงตัวว่า "การเลื่อนระดับ" ) เป็นอีกรูปแบบหนึ่ง วิธีการแสดงความเคารพคือการเลื่อนชื่อของบุคคลไปไว้ที่ต้นบรรทัดถัดไปโดยตรง ปัจจุบันวิธีนี้ถือว่าล้าสมัยแล้ว และเมื่อก่อนมักใช้ในเอกสารที่ส่งระหว่างจักรพรรดิและเสนาบดี...

ตันไท

ตั้นไท่ ( ภาษาจีน : 單抬 , แปลตรงตัวว่า "การเลื่อนบรรทัดเดียว" ) เป็นรูปแบบโบราณที่วลีที่เลื่อนบรรทัดจะถูกย้ายไปขึ้นบรรทัดใหม่และเริ่มต้นที่ตัวอักษรหนึ่งตัวเหนือบรรทัดปกติ ตามธรรมเนียมแล้ว รูปแบบนี้ใช้เมื่อเขียนถึงผู้รับจดหมาย