อ่าน 3 นาที
ทาวิล
Ṭawīl ( ภาษาอาหรับ : طويل , แปลตรงตัวว่า 'ยาว') หรือ al-Ṭawīl ( الطويل ) คือ รูปแบบฉันทลักษณ์ ที่ใช้ใน บทกวีอาหรับ คลาส สิ
ทาวิล
Ṭawīl (ภาษาอาหรับ : طويل , แปลตรงตัวว่า 'ยาว') หรือ al-Ṭawīl ( الطويل ) คือรูปแบบฉันทลักษณ์ที่ใช้ในบทกวีอาหรับ คลาส สิ
ประกอบด้วยบท กวีสองบรรทัด ( bayt ) ซึ่งในภาษาอาหรับมักเขียนเคียงข้างกันโดยมีช่องว่างคั่น บรรทัดแรกเรียกว่าsadr (صدر, แปลตรงตัวว่า "อก") และบรรทัดที่สอง เรียกว่า ʿajuz (عجز, แปลตรงตัวว่า "ท้อง") รูปแบบพื้นฐานมีดังนี้ (สัญลักษณ์–แทนพยางค์ยาว, ⏑แทนพยางค์สั้น และxแทนพยางค์ที่อาจสั้นหรือยาวก็ได้): [ 1 ]
- | ᴗ – x | ᴗ – – – | ᴗ – x | ᴗ – ᴗ – | (2×)
แบบฟอร์มนี้สามารถแสดงตัวอย่างได้โดยใช้ตัวช่วยในการจำแบบดั้งเดิมFaʿūlun Mafāʿīlun Faʿūlun Mafāʿilun ( فَعولِن مَفاعيلِن فَعولِن مَفاعِلَن )
พยางค์สุดท้ายของบทกวีสองพยางค์ทุกบทคล้องจองกันตลอดทั้งบท บทกวีขนาดยาวอาจประกอบด้วยบทกวีสองพยางค์ถึงร้อยบท ในบทกวีคลาสสิก บทกวีสองพยางค์แต่ละบทถือเป็นหน่วยไวยากรณ์ที่สมบูรณ์[ 2 ]
การเปลี่ยนแปลง
สารานุกรมอิสลาม บันทึกประเภทย่อยของ ṭawīl hemistich ไว้ 3 ประเภทโดยประเภทที่สองเป็นประเภทที่พบได้บ่อยที่สุด:
- | ᴗ – x | ᴗ – – – | ᴗ – x | ᴗ – ᴗ – | * | ᴗ – x | ᴗ – – – | ᴗ – x | ᴗ – – – |
- | ᴗ – x | ᴗ – – – | ᴗ – x | ᴗ – ᴗ – | * | ᴗ – x | ᴗ – – – | ᴗ – x | ᴗ – ᴗ – |
- | ᴗ – x | ᴗ – – – | ᴗ – x | ᴗ – ᴗ – | * | ᴗ – x | ᴗ – – – | ᴗ – x | ᴗ – – |
ในกรณีที่พบได้ยากซึ่งบทกวีต้องการสัมผัสคล้องจองในตอนท้ายของแต่ละครึ่งวรรค จังหวะสุดท้ายของครึ่งวรรคแรกจะมีรูปแบบเดียวกันกับจังหวะสุดท้ายของครึ่งวรรคที่สอง เพื่อให้เกิดสัมผัสคล้องจองได้
ในบทกวีโบราณ บางครั้งพยางค์ที่ไม่เน้นเสียงแรกของบรรทัดจะถูกละเว้น และจังหวะที่สองของแต่ละครึ่งบรรทัดอาจเป็น | ᴗ – ᴗ – | แทนที่จะเป็น | ᴗ – – – | [ 3 ]
การเกิดขึ้น
Ṭawīlเป็นหนึ่งในรูปแบบฉันทลักษณ์ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในบทกวีอาหรับคลาสสิกยุคต้น โดยประกอบด้วยบทกวีที่ยังหลงเหลืออยู่กว่าครึ่งหนึ่งของบทกวีสมัยก่อนอิสลาม หนึ่งในผู้บุกเบิกยุคแรกคือImru' al-Qais ซึ่ง บทกวี Mu'allaqaของเขาอยู่ในรูปแบบ ฉันทลักษณ์นี้ [ 4 ]บทเปิดที่มีชื่อเสียงมีดังนี้: [ 5 ]
قفا نبك من ذِكرى حبيب ومنزل / بسِقصِ اللِّوى بينَ الدَّكول فحَوْملِ
กิฟา นอบกี มิน ธิกรา ฮะบีบิน วะมันซีลี / บิ-ซิกฏิ อิล-ลิวา บัยนะ ด-ดาคูลี ฟะ-ฮัฟมะลี[ 1 ]
ม— — l ᴗ — — — l ᴗ — — l ม — ม — * ᴗ — — l ᴗ — — — l ᴗ — ᴗ l ม — ม — คิฟา นาบกี นาที dhikrā ฮาบีบิน วา-มันซิลี / bi-siqṭi l- ลิวา เบย์นา ดี- ดาคูลี ฟา-ฮาวมาลี อยู่เถิด—ขอให้เราร่ำไห้เมื่อนึกถึงผู้เป็นที่รักของเรา เมื่อเห็นสถานีที่ตั้งเต็นท์ของเธอ ณ ขอบทรายที่โค้งงอระหว่างดาฮูลและฮาอูเมล[ 6 ]
Ṭawīlไม่ค่อยได้ใช้ในบทกวีอาหรับสมัยใหม่ แต่รูปแบบที่คล้ายกันนี้พบได้ในบทกวี Nabaṭīและบางครั้งก็ถือว่าเป็นṭawīl ที่ไม่มีหัวและมีลักษณะเป็น catalectic : | – – ᴗ – – – ᴗ – – ᴗ – – |. [ 3 ]
อาจเปรียบเทียบ tawīl กับ shloka ในภาษาสันสกฤตได้ซึ่งในทำนองเดียวกันจังหวะ ที่ 2 และ 4 จะสลับกันระหว่างจังหวะ trochaic (ᴗ – – x) และจังหวะ iambic (ᴗ – ᴗ –):
- | xxxx | ᴗ – – x || xxxx | ᴗ – ᴗ – | * | xxxx | ᴗ – – x || xxxx | ᴗ – ᴗ – |
ดูเพิ่มเติม
ลิงก์ภายนอก
- การอ่านบทกวีของอิมรา อัล-ไกส์ เป็นภาษาอาหรับ
- การอ่านออกเสียงอีกครั้ง
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ทาวิล
Ṭawīl ( ภาษาอาหรับ : طويل , แปลตรงตัวว่า 'ยาว') หรือ al-Ṭawīl ( الطويل ) คือ รูปแบบฉันทลักษณ์ ที่ใช้ใน บทกวีอาหรับ คลาส สิ
การเปลี่ยนแปลง
สารานุกรม อิสลาม บันทึกประเภทย่อยของ ṭawīl hemistich ไว้ 3 ประเภทโดยประเภทที่สองเป็นประเภทที่พบได้บ่อยที่สุด:
การเกิดขึ้น
Ṭawīl เป็นหนึ่งในรูปแบบฉันทลักษณ์ที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในบทกวีอาหรับคลาสสิกยุคต้น โดยประกอบด้วยบทกวีที่ยังหลงเหลืออยู่กว่าครึ่งหนึ่งของบทกวีสมัยก่อนอิสลาม หนึ่งในผู้บุกเบิกยุคแรกคือ Imru' al-Qais ซึ่ง บทกวี Mu'allaqa ของเขาอยู่ในรูปแบบ ฉันทลักษณ์นี้ [ 4 ]...
ดูเพิ่มเติม
ฉันทลักษณ์ (บทกวี) #ฉันทลักษณ์อาหรับ ฉันทลักษณ์ภาษาอาหรับ บาซิท