พวกเขาเต้นรำกันเพียงลำพัง (เพลงเดี่ยวสไตล์คูเอกา)
| "They Dance Alone (Cueca Solo)" | ||||
|---|---|---|---|---|
| ซิงเกิลโดยสติง | ||||
| จากอัลบั้ม...Nothing Like the Sun | ||||
| ด้านบี | "Ellas Danzan Solas" | |||
| ปล่อยแล้ว | 2 กันยายน พ.ศ. 2531 [ 1 ] | |||
| บันทึกแล้ว | พ.ศ. 2530 | |||
| ประเภท | ||||
| ความยาว | 7 : 16 | |||
| ฉลาก | เช้า | |||
| นักแต่งเพลง | กอร์ดอน ซัมเนอร์ | |||
| โปรดิวเซอร์ | กอร์ดอน ซัมเนอร์ | |||
| ลำดับเหตุการณ์ซิงเกิลของสติง | ||||
| ||||
| มิวสิกวิดีโอ | ||||
| "Sting - They Dance Alone (Cueca Solo)"บน YouTube | ||||
" They Dance Alone (Cueca Solo) " เป็นเพลงประท้วงที่แต่งโดยนักดนตรีชาวอังกฤษสติงและเผยแพร่ครั้งแรกในอัลบั้ม...Nothing Like the Sun ในปี 1987 โดยเป็นซิงเกิลลำดับที่ห้าและสุดท้ายจากอัลบั้มนี้ เนื้อเพลงเป็นอุปมาอุปไมยที่กล่าวถึงผู้หญิงชาวชิลี ( arpilleristas ) ที่กำลังโศกเศร้าและเต้นรำCuecaซึ่งเป็นการเต้นรำประจำชาติของชิลีเพียงลำพัง โดยมีรูปถ่ายของ คนที่รัก ที่จากไปอยู่ในมือ
Sting ได้รับการสนับสนุนจากEric Clapton , Fareed HaqueและMark Knopflerในตำแหน่งมือกีตาร์, Branford Marsalisในตำแหน่งมือแซกโซโฟน และRubén Bladesที่ให้เสียงร้องภาษาสเปนเพิ่มเติม
ข้อมูลเพลง
สติงอธิบายเพลงของเขาว่าเป็นการแสดงออกเชิงสัญลักษณ์เพื่อประท้วงต่อเผด็จการชาวชิลีออกุสโต ปิโนเชต์ซึ่งระบอบการปกครองของเขาได้สังหารผู้คนหลายพันคนระหว่างปี 1973 ถึง 1990 เพลงนี้ถูกบันทึกทั้งเป็นภาษาอังกฤษ (โดยมีคำพูดภาษาสเปนบางส่วนโดยนักร้องเพลงซัลซ่าชาวปานามารูเบน เบลดส์ ) และภาษาสเปน (โดยมีเนื้อเพลงเพิ่มเติมโดยโรแบร์โต ลิวี ) เวอร์ชันหลังนี้มีชื่อว่า "Ellas Danzan Solas" และวางจำหน่ายใน EP Nada como el solใน ปี 1988 [ 2 ]
Cash Boxกล่าวว่าเพลงนี้เป็น "หนึ่งในเพลงที่ทรงพลังที่สุดของ Sting ซึ่งเป็นการยกย่องสตรีชาวชิลีที่ยืนไว้ทุกข์และประท้วงเพื่อลูกชายและสามีที่หายไป" [ 3 ]ในปี 1989 เพลงนี้ได้รับรางวัล Ivor Novello Award สาขาเพลงยอดเยี่ยมทั้งด้านดนตรีและเนื้อร้อง [ 4 ]
เวอร์ชันสด
มีการแสดงสดเพลงนี้หลายเวอร์ชัน ที่โดดเด่นที่สุดคือ การแสดงใน งานรำลึกวันเกิดครบรอบ 70 ปีของเนลสัน แมนเดลา (1988) จากคอนเสิร์ต ของ แอมเนสตี้ อินเตอร์เนชั่นแนล[ 5 ]ต่อมา สติงได้แสดงเพลงนี้พร้อมบทนำที่ยาวขึ้นเป็นภาษาสเปนใน คอนเสิร์ต Human Rights Now!ซึ่งจัดขึ้นระหว่างวันที่ 2 กันยายน – 15 ตุลาคม 1988 [ 6 ]เมื่อวันที่ 13 ตุลาคม 1990 สติงได้เล่นเพลงนี้ที่สนามกีฬาแห่งชาติในซานติอาโก ประเทศชิลี (ร่วมกับศิลปินต่างๆ เช่น ปีเตอร์ กาเบรียลแจ็กสัน บราวน์และซิเนด โอคอนเนอร์ )
เวอร์ชั่นคัฟเวอร์
Mark Hallจากอัลบั้มAcoustic Moods of Sting [ 7 ] วง London Symphony Orchestra ( 1994) จากอัลบั้มPerforms the Music of Sting [ 8 ] Lynn McDonald (2007) จากอัลบั้มIt's High Time [ 9 ] Holly Near & Mercedes Sosa (เวอร์ชันภาษาอังกฤษ/สเปน) (1990) จากอัลบั้มSinger in the Storm [ 10 ] Mariano Yanani ( 2005 ) จากอัลบั้มBabies go Sting [ 11 ] Joan Baez (เวอร์ชันภาษาสเปน) (1989 )จากอัลบั้มDiamonds & Rust in the Bullring [ 12 ]และBirgitte Grimstad (เวอร์ชันภาษาเดนมาร์ก) (1996) จากอัลบั้มOrd over grind, 51 Beste 1966–1994 [ 13 ]
แผนภูมิ
ชาร์ตประจำสัปดาห์
| แผนภูมิ (1988–1989) | ตำแหน่งสูงสุด |
|---|---|
| เบลเยียม ( อัลตร้าท็อป 50แฟลนเดอร์ส) [ 14 ] | 35 |
| เยอรมนี ( GfK ) [ 15 ] | 66 |
| อิตาลี ( Musica e dischi ) [ 16 ] | 24 |
| เนเธอร์แลนด์ ( Dutch Top 40 ) [ 17 ] | 29 |
| เนเธอร์แลนด์ ( ซิงเกิล 100 อันดับแรก ) [ 18 ] | 27 |
| ซิงเกิลของสหราชอาณาจักร ( ชาร์ตอย่างเป็นทางการ ) [ 19 ] | 94 |
| แผนภูมิ (1988) | ตำแหน่งสูงสุด |
|---|---|
| การออกอากาศของอิตาลี ( ดนตรีและสื่อ ) [ 20 ] | 9 |
ดูเพิ่มเติม
- " Mothers of the Disappeared " – เพลงของวงU2ที่กล่าวถึงเรื่องเดียวกัน
ลิงก์ภายนอก
- Sting: เนื้อเพลงโดย Sting . สำนักพิมพ์ The Dial Press. 2007. ISBN 978-0-385-33987-2
- Marjorie Agosín: พรมแห่งความหวัง เส้นด้ายแห่งความรัก: ขบวนการอาร์ปิเยราในชิลี Rowman & Littlefield, 2007. ISBN 978-0-7425-4003-3
- บทวิจารณ์จาก Billboard เกี่ยวกับ คอนเสิร์ต From Chile... An Embrace To Hopeในซานติอาโก ประเทศชิลี (ออนไลน์ )