อูโน ทรางโคลโล
" Uno tranquillo " ("ผู้เงียบสงบ") เป็นเพลงของริคคาร์โด เดล ตูร์โก นักร้องชาวอิตาลี ที่ปล่อยออกมาเป็นซิงเกิลในปี 1967 เพลงนี้โดดเด่นตรงที่มีการนำไปร้องใหม่ในภาษาอังกฤษในชื่อ " Suddenly You Love Me " โดยวง Tremeloesและในภาษาฝรั่งเศสในชื่อ " Siffler sur la colline " โดยโจ ดัสซิน
รายชื่อเพลง
7”: CGD / N 9658
- "Uno tranquillo" – 3:10
- "อัลลอรา ฮาย วินโต ตู" – 3:15
เวอร์ชั่นเทรโมโลส์
วงดนตรีอังกฤษThe Tremeloesได้ปล่อยเพลงเวอร์ชันภาษาอังกฤษในเดือนมกราคม พ.ศ. 2511 เพลงนี้กลายเป็นเพลงฮิตติดท็อปเท็นในสหราชอาณาจักร และขึ้นสูงสุดที่อันดับ 44 ในชาร์ต Billboard Hot 100ของ สหรัฐอเมริกา [ 5 ] [ 6 ]นับเป็นตัวอย่างแรกๆ ของเพลงป๊อปแนวบับเบิ้ลกัมของ อังกฤษ [ 4 ]
ปล่อย
"Suddenly You Love Me" ถูกปล่อยออกมาเป็นซิงเกิลแบบดับเบิลเอไซด์ร่วมกับ "As You Are" ในประเทศส่วนใหญ่ ในเนเธอร์แลนด์และเยอรมนี "As You Are" ถูกโปรโมตเป็นเอไซด์เดียวและขึ้นสูงสุดที่อันดับ 35 ในชาร์ตซิงเกิลของเยอรมนี [ 7 ] ในสหรัฐอเมริกาและแคนาดา "Suddenly You Love Me" ถูกปล่อยออกมาช้ากว่าในสหราชอาณาจักรสองสัปดาห์ โดยมีฟลิปไซด์เป็น "Suddenly Winter" ซึ่งเป็นบีไซด์ของซิงเกิลก่อนหน้าของวงคือ "Be Mine" [ 8 ]ในนิวซีแลนด์ "Suddenly You Love Me" ถูกปล่อยออกมาพร้อมกับบีไซด์ "Negotiations in Soho Square" ซึ่งมาจากอัลบั้มAlan, Dave, Rick and Chip [ 9 ]
แผนกต้อนรับ
เดเร็ก จอห์นสัน เขียน บทวิจารณ์ให้กับNew Musical Expressว่า "Suddenly You Love Me" "สร้างบรรยากาศที่เบาใจอย่างน่าอัศจรรย์ โดยมีออร์แกน แทมบูรีนที่ดังกรุ๊งกริ๊ง และเสียงปรบมือเป็นฉากหลังที่เร้าใจให้กับเสียงร้องที่เปี่ยมไปด้วยพลังของเหล่าสมาชิกวง" ในขณะที่ "As You Are" ถูกอธิบายว่าเป็น "เพลงที่ช้ากว่ามาก" "เป็นบัลลาดที่มีจังหวะและเนื้อร้องที่บรรยายรายละเอียด" [ 10 ]
Billboardบรรยายว่าเป็น "หนึ่งในผลงานที่ทรงพลังที่สุดของ [The Tremeloes] จนถึงปัจจุบัน" และเป็น "เพลงร็อคที่ติดหูและมีจังหวะที่น่าจะแซงหน้าเพลง " Even the Bad Times Are Good " ของพวกเขาได้อย่างรวดเร็ว และทำให้พวกเขากลับมาอยู่ในระดับเดียวกับยอดขายเพลง " Silence Is Golden "" [ 2 ] Cash Boxเขียนว่า "จังหวะที่สนุกสนานและเพลงที่เร้าใจพร้อมเสียงร้องประสานที่ร่าเริงและดนตรีออร์เคสตราที่หนักแน่น ทำให้เพลงนี้อาจเป็นเพลงที่สดใสที่สุดของ The Tremeloes ในรอบหลายปี" [ 11 ]
ในบทความย้อนหลัง Robin Carmody จากFreaky Triggerได้ยกย่อง "ความเร่งรีบที่ยิ้มแย้ม" ของเพลงนี้ และจัดกลุ่มเพลงนี้ไว้ในกลุ่มเพลงบับเบิ้ลกัมยุคแรกๆ ของอังกฤษ เช่น " Everlasting Love " (1967) ของLove Affairและ" Jesamine " (1968) ของ Casualsสำหรับความรู้สึกมองโลกในแง่ดีที่เกิดขึ้นใหม่ "ไม่ใช่ในแบบที่หวานเลี่ยนหรือเสแสร้ง แต่น่าดึงดูดใจ (และเข้าไม่ถึง) ก่อนการประชดประชัน" [ 4 ]
ส่วนอินโทรของเพลงนี้ถูกนำไปใช้เป็นตัวอย่างในเพลง "Lehishtatot Lifamim" ของ Gabi Shoshan
รายชื่อเพลง
7": CBS / 3234
- "ทันใดนั้นเธอก็รักฉัน" – 2:45
- "ตามที่คุณเป็น" – 2:45
7 นิ้ว: CBS / BA-461174 (นิวซีแลนด์)
- "ทันใดนั้นเธอก็รักฉัน" – 2:45
- "การเจรจาต่อรองในโซโหสแควร์" – 3:01
7 นิ้ว: Epic / 5-10293 (สหรัฐอเมริกาและแคนาดา)
- "ทันใดนั้นเธอก็รักฉัน" – 2:45
- "ฤดูหนาวฉับพลัน" – 2:26
แผนภูมิ
| แผนภูมิ (1968) | ตำแหน่งสูงสุด |
|---|---|
| ออสเตรเลีย ( Go-Set ) [ 12 ] | 24 |
| ออสเตรเลีย ( รายงานดนตรีเคนท์ ) [ 13 ] | 20 |
| เบลเยียม ( อัลตร้าท็อป 50วัลโลเนีย) [ 14 ] | 43 |
| ซิงเกิลยอดนิยมของแคนาดา ( RPM ) [ 15 ] | 9 |
| แคนาดา ( CHUM ) [ 16 ] | 7 |
| ฟินแลนด์ ( Suomen virallinen lista ) [ 17 ] | 18 |
| ไอร์แลนด์ ( IRMA ) [ 18 ] | 9 |
| นิวซีแลนด์ ( ผู้ฟัง ) [ 19 ] | 6 |
| โรดีเซีย ( สาวไลออนส์ ) [ 20 ] | 7 |
| สเปน ( Promusicae ) [ 21 ] | 8 |
| สวีเดน ( คเวลสต็อปเปน ) [ 22 ] | 7 |
| สวีเดน ( Tio i Topp ) [ 23 ] | 1 |
| อันดับ 30 ของUK Melody Maker [ 24 ] | 5 |
| อันดับ 30 เพลงยอดนิยม ของ UK New Musical Express [ 25 ] | 6 |
| ร้านค้าปลีกแผ่นเสียง 50 อันดับแรกของสหราชอาณาจักร[ 5 ] | 6 |
| ชาร์ต Billboard Hot 100ของสหรัฐอเมริกา[ 6 ] | 44 |
| 100 อันดับแรกของUS Cash Box [ 26 ] | 40 |
เวอร์ชั่นโจ ดัสซิน
นักร้องและนักแต่งเพลงชาวอเมริกันโจ ดัสซินได้ปล่อยเพลงเวอร์ชั่นภาษาฝรั่งเศสออกมาเป็นซิงเกิลในเดือนมีนาคม ปี 1968 จากอัลบั้มJoe Dassin (Les Champs-Élysées) โดยเพลง นี้ได้รับการเรียบเรียงเป็นภาษาฝรั่งเศสโดย ฌอง-มิเชล ริวาต์ และแฟรงค์ โทมัสและมีวงออร์เคสตราบรรเลงโดยจอห์นนี่ อาร์ธีย์
รายชื่อเพลง
7": CBS / 3368
- "ซิฟเฟลอร์ ซูร์ ลา คอลลีน" – 2:32
- " Comment te dire " – 2:55
แผนภูมิ
| แผนภูมิ (1968) | ตำแหน่งสูงสุด |
|---|---|
| เบลเยียม ( อัลตร้าท็อป 50วัลโลเนีย) [ 27 ] | 2 |
| ฝรั่งเศส ( IFOP ) [ 28 ] | 2 |
เวอร์ชันอื่นๆ
- ในปี พ.ศ. 2510 นักร้องชาวดัตช์Ben Cramerได้ปล่อยเพลงเวอร์ชันภาษาดัตช์ชื่อ "Zai zai zai" เป็นซิงเกิลเปิดตัว ซึ่งขึ้นสูงสุดที่อันดับ 12 ในชาร์ตDutch Single Top 100และอันดับ 7 ในชาร์ต Dutch Top 40 [ 29 ] [ 30 ]
- ในปี พ.ศ. 2511 นักร้องชาวฟินแลนด์Tapani Kansaได้ปล่อยเวอร์ชันภาษาฟินแลนด์ชื่อ "Päättyneet on päivät" เป็นซิงเกิลคู่กับเพลงคัฟเวอร์ " Delilah " ซิงเกิลนี้ขึ้นอันดับหนึ่งในชาร์ตซิงเกิลของฟินแลนด์[ 31 ]
- ในปี พ.ศ. 2511 วงดนตรีCrni Biseri ของยูโกสลาเวีย ได้ออกเวอร์ชันภาษาเซอร์โบ-โครเอเชียชื่อ "Nisam više taj" [ 32 ]เวอร์ชันของพวกเขาได้รับความนิยมไปทั่วประเทศยูโกสลาเวีย โดยครองอันดับหนึ่งในรายการวิทยุMinimaksและSastanak u devet i petเป็น เวลาหลายสัปดาห์ [ 33 ]
- ในปี พ.ศ. 2511 วงดนตรี Los Doltons จากเปรูได้ปล่อยเพลงเวอร์ชันภาษาสเปนชื่อ "De repente tú me amas." [ 34 ]เวอร์ชันนี้ยังได้รับการแสดงโดยศิลปินที่พูดภาษาสเปนคนอื่นๆ อีกด้วย
- ในปี พ.ศ. 2511 วงดนตรีกรีก The Idols ได้เปิดตัวเพลงเวอร์ชันภาษากรีกชื่อ "Ξαφνικά Μ'Αγαπάς"
- ในปี พ.ศ. 2537 วงดนตรี Championettes จากเบลเยียมได้ปล่อยเวอร์ชันภาษาดัตช์ชื่อ "Elke keer opnieuw" ออกมาเป็นซิงเกิล ซึ่งขึ้นสูงสุดที่อันดับ 13 ในชาร์ต Ultratop 50 Flanders [ 35 ]