กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 7 นาที

ภาษาอัลไต

อัลไต หรือ อัลไต [ 5 ] [ 6 ] ( Altay : Алтай тил , romanized: Altay til , IPA: [ɐɫtʰɐ́ɪ̯ tʰɪ̆l] ) เป็นกลุ่ม ภาษาเตอร์กิก ที่ใช้พูดอย่างเป็นทางการใน สาธารณรัฐอัลไต ประเทศ รัสเซีย...

ภาษาอัลไต

อัลไต
กอร์โน-อัลไต
(กำหนดตามเชื้อชาติ)
การกระจายทางภูมิศาสตร์สาธารณรัฐอัลไต , อัลไตไกร , แคว้นเคเมโรโว
เชื้อชาติอัลไตรวมถึงเชลคาน เทเลนจิตทูบาลาร์
ผู้พูดภาษาแม่
125,700 (ผู้พูดภาษาอัลไตตอนใต้และตอนเหนือทั้งหมด) [ 1 ] [ 2 ]
การจำแนกประเภททางภาษาศาสตร์ชาวเติร์ก
การแบ่งย่อย
รหัสภาษา
ISO 639-2 / 5alt
กลอตโตล็อกไม่มีalta1276   รหัสใดถูกยกเลิก
แผนที่พันธุ์ไม้ในเทือกเขาอัลไต

อัลไตหรืออัลไต[ 5 ] [ 6 ] ( Altay : Алтай тил , romanized:  Altay til , IPA: [ɐɫtʰɐ́ɪ̯ tʰɪ̆l] ) เป็นกลุ่มภาษาเตอร์กิกที่ใช้พูดอย่างเป็นทางการในสาธารณรัฐอัลไตประเทศรัสเซียคำศัพท์มาตรฐานมีพื้นฐานมาจากภาษาอัลไตใต้แม้ว่าจะมีการสอนและใช้โดยผู้พูดภาษาอัลไตเหนือด้วยเช่นกันกอร์โน-อัลไตหมายถึงกลุ่มย่อยของภาษาในเทือกเขาอัลไตภาษาเหล่านี้เรียกว่าออยรอต (ойрот) ก่อนปี 1948 [ 7 ]

ภาษาอัลไตส่วนใหญ่พูดกันในสาธารณรัฐอัลไตนอกจากนี้ยังมีผู้พูดภาษาอัลไตจำนวนเล็กน้อยอาศัยอยู่ในเขตปกครองอัลไต ที่อยู่ใกล้เคียงด้วย [ 8 ]

การจำแนกประเภท

เนื่องจากตำแหน่งที่ตั้งโดดเดี่ยวในเทือกเขาอัลไตและการติดต่อกับภาษารอบข้าง การจัดประเภทที่แน่นอนของภาษาอัลไตภายในกลุ่มภาษาเตอร์กิกจึงมักเป็นที่ถกเถียงกัน เนื่องจากความใกล้ชิดทางภูมิศาสตร์กับ ภาษา ชอร์และ ภาษา คาคัสการจัดประเภทบางอย่างจึงจัดให้อยู่ในกลุ่มย่อยเตอร์กิกเหนือ[ 9 ] เนื่องจากมีความคล้ายคลึงกับ ภาษา คีร์กี ซบางประการ จึงถูกจัดกลุ่มเป็นกลุ่มย่อยคีร์กีซ-คิปชักร่วมกับภาษา คิปชัก ซึ่งอยู่ในตระกูลภาษาเตอร์กิก[ 3 ] [ 4 ]การจัดประเภทโดยTalat Tekinจัดให้ภาษาอัลไตใต้อยู่ในกลุ่มย่อยของตนเองภายในกลุ่มภาษาเตอร์กิก และจัดกลุ่มภาษาถิ่นอัลไตเหนือร่วมกับภาษาชูลีมตอนล่างและภาษาถิ่นคอนโดมาของภาษาชอร์[ 10 ]

พันธุ์ต่างๆ

แม้ว่าโดยทั่วไปจะถือว่าเป็นภาษาเดียวกัน แต่ภาษาอัลไตตอนใต้ก็ไม่สามารถเข้าใจกันได้อย่างสมบูรณ์กับ ภาษา อัลไตตอนเหนือตามการจำแนกประเภทสมัยใหม่—อย่างน้อยตั้งแต่กลางศตวรรษที่ 20—ถือว่าเป็นสองภาษาที่แยกจากกัน[ 11 ]

ภาษาอัลไตที่เขียนขึ้นนั้นมีพื้นฐานมาจากภาษาอัลไตตอนใต้ และตามข้อมูลจากEthnologueเด็กๆ ในภาษาอัลไตตอนเหนือปฏิเสธภาษานี้ในปี 2549 ได้มีการสร้างอักษรซีริลลิกขึ้น สำหรับ ภาษาคูมันดีซึ่งเป็นภาษาอัลไตตอนเหนือเพื่อใช้ในเขตอัลไต[ 12 ]

ดมิทรีพูดภาษาอัลไตตอนใต้

ภาษาถิ่นมีดังต่อไปนี้: [ 3 ]

ภาษา Kondoma ShorและLower Chulymมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับภาษาถิ่นทางเหนือโดยมีเสียง -j- แทนเสียง *d ระหว่างสระในภาษาโปรโตเติร์ก ซึ่งแตกต่างจาก ภาษา Mras ShorและMiddle Chulymที่มีเสียง -z- และมีความใกล้เคียงกับภาษา Khakasมากกว่า

สถานะอย่างเป็นทางการ

ภาษาอัลไตเป็นภาษาทางการของสาธารณรัฐอัลไตควบคู่ไปกับภาษารัสเซียภาษาอัลไตทางการมีพื้นฐานมาจากภาษาอัลไตใต้ที่พูดโดยกลุ่มที่เรียกว่าอัลไต-คิซี อย่างไรก็ตาม ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ภาษาอัลไตได้แพร่กระจายไปยังสาธารณรัฐอัลไตเหนือด้วย[ 13 ]

ลักษณะทางภาษา

คุณลักษณะต่อไปนี้หมายถึงผลลัพธ์ของเส้นไอโซกลอส ของชาวเติร์กที่ใช้กันทั่วไป ในอัลไตตอนเหนือ[ 14 ] [ 15 ] [ 16 ]

  • */ag/ — เสียง */ag/ ในภาษาโปรโตเติร์ก พบได้ในสามรูปแบบที่แตกต่างกันทั่วแอลไตตอนเหนือ ได้แก่ /u/, /aw/, /aʁ/
  • */eb/ — เสียง */eb/ ในภาษาโปรโตเติร์ก สามารถพบได้ทั้งในรูป /yj/ หรือ /yg/ ขึ้นอยู่กับสำเนียง
  • */VdV/ — โดยมีข้อยกเว้นทางคำศัพท์บางประการ (ซึ่งน่าจะเป็นคำยืม) เสียง */d/ ระหว่างสระในภาษาโปรโตเติร์กจะออกเสียงเป็น /j/

สัทวิทยา

เสียงของภาษาอัลไตมีความแตกต่างกันไปตามแต่ละสำเนียง

พยัญชนะ

หน่วยเสียงพยัญชนะของภาษาอัลไต
ริมฝีปากถุงลมเพดานปาก- กระดูกเบ้าฟันเพดานปากเวลาร์
จมูกnŋ
พโลซีฟพีทีซีɟเคɡ
อัฟฟริเกตทีเอ
เสียงเสียดแทรกzʃʒxɣ
โดยประมาณเจ
โรติกɾ ~ r

เสียงพยัญชนะเพดานปาก/ɟ/แตกต่างกันอย่างมากในแต่ละสำเนียง โดยเฉพาะในตำแหน่งเริ่มต้น และอาจถูกรับรู้ว่าเป็นเสียงกึ่งเสียดแทรก/d͡z/รูปแบบของคำว่าјок "ไม่" ได้แก่[coq] (สำเนียง Kuu) และ[joq] (สำเนียง Kumandy) แม้แต่ภายในสำเนียงเดียวกัน เสียงพยัญชนะนี้ก็แตกต่างกันอย่างมาก[ 17 ] [ 18 ] [ 19 ]

สระ

ภาษาอัลไตมีสระแปดตัว ซึ่งอาจเป็นเสียงยาวหรือเสียงสั้นก็ได้

หน่วยเสียงสระของภาษาอัลไต
ด้านหน้ากลับ
สั้นยาวสั้นยาว
ปิดไม่กลมฉันฉันɯɯː
กลมyคุณ
เปิดไม่กลมอีเออะ
กลมøøːโอโอː

การสะกดคำ

ภาษานี้เขียนด้วยอักษรละตินตั้งแต่ปี 1928 ถึง 1938 แต่ได้ใช้อักษรซีริลลิก (โดยเพิ่มอักษรพิเศษอีก 9 ตัว ได้แก่ Јј [d͡z~ɟ] , Ҥҥ [ŋ] , Ӧӧ [ø~œ] , Ӱӱ [y~ʏ] , Ғғ [ʁ] , Ққ [q] , Һһ [h] , Ҷҷ [d͡ʑ] , Ii [ɪ] ) ตั้งแต่ปี 1938 เป็นต้นมา

บางครั้งมีการใช้ ตัวอักษรŸแทนตัวอักษร Ӱ

อักษรซีริลลิกของมิชชันนารี

ระบบการเขียนแรกของอัลไตถูกคิดค้นโดยมิชชันนารีจากคณะมิชชันนารีทางจิตวิญญาณของอัลไตในช่วงทศวรรษ 1840 โดยอิงจากอักษรซีริลลิกและคิดค้นขึ้นสำหรับภาษาถิ่นเทเลอุตและส่วนใหญ่ใช้สำหรับสิ่งพิมพ์ของศาสนจักร[ 20 ]หนังสือเล่มแรกถูกพิมพ์ในอัลไตไม่นานหลังจากนั้น และในปี 1868 อักษรอัลไตชุดแรกก็ได้รับการตีพิมพ์ อักษรนี้ไม่มีรูปแบบที่คงที่ และมีการเปลี่ยนแปลงในแต่ละฉบับ

ด้วยเหตุนี้ นี่คือรายการของจดหมายบางส่วนเหล่านั้น:

อา Бб Гг Дд เจเจ อีเซ่ Жж 33
2i Йй Кк К̄к̄Лл ม. Нн Ҥҥ
Н̄н̄อู Ӧӧ Пп ร. сс ตต ยу
Ӱӱ Чч Шш Ыы

อักษรซีริลลิกชุดแรก (ค.ศ. 1922–1928)

หลังจากการปฏิวัติบอลเชวิกในปี พ.ศ. 2460 การตีพิมพ์หนังสือในอัลไตกลับมาดำเนินการอีกครั้งในปี พ.ศ. 2464 [ 21 ]โดยใช้อักษรที่คล้ายกับอักษรของมิชชันนารี ในช่วงเวลานี้ ตัวอักษรหลังการปฏิวัติจำนวนมากถูกนำมาใช้เพื่อประกอบคำภาษารัสเซียที่นำมาใช้ในภาษาได้ดียิ่งขึ้น ดังนั้นจึงมีรูปแบบดังนี้ (ตัวอักษรที่ไม่ใช่ภาษารัสเซียเป็นตัวหนา):

อา Бб Вв Гг Дд Јјอีเซ่ Жж
33 Ии Йй Кк Лл ม. Нн Ҥҥ
Оо ӦӧПп ร. сс ตต ยу Ӱӱ
Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы
Ьь อีเอ Юю Яя

ที่น่าสนใจคือ ในพื้นที่เดียวกันนี้ หลายคนพิจารณาปรับอักษรมองโกล โบราณ เพื่อใช้ในการเขียนภาษาอัลไต[ 22 ]

อักษรละติน (ค.ศ. 1928–1938)

ในที่สุดก็มีการนำอักษรละตินมาใช้และใช้งานตั้งแต่ปี พ.ศ. 2465 ถึง พ.ศ. 2461 อักษรฉบับสุดท้ายได้รับการตีพิมพ์ในปี พ.ศ. 2474 โดยมีรูปแบบดังนี้: [ 23 ]

อา บีบี ซีซี Çç ดีดี อีอี เอฟเอฟ จีจี
2i เจเจ เคเค แอลแอล มม. เอ็นเอ็น Ŋŋ อู
Ɵɵ พีพี อาร์อาร์ เอสเอส Şş ทีที อู วีวี
เอ็กซ์เอ็กซ์ วาย ซz Ƶƶ Ьь

อักษรละตินจะสอดคล้องกับอักษรซีริลลิกสมัยใหม่ดังต่อไปนี้: [ 24 ]

ภาษาละติน (1922–1938) อักษรซีริลลิกสมัยใหม่ (หลังปี 1944)
ซีซี Чч
Çç Јj
เจเจ Йй
Ŋŋ Ҥҥ
Ɵө Ӧö
Şş Шш
วาย Ӱÿ
Ƶƶ Жж
Ьь Ыы

อักษรซีริลลิกชุดที่สอง (ค.ศ. 1938–1944)

ในปี ค.ศ. 1938 สถาบันวิจัยกลางด้านภาษาและการเขียนของประชาชนแห่งสหภาพโซเวียตได้เริ่มโครงการออกแบบอักษรใหม่สำหรับภาษาอัลไต โดยอิงจากอักษรซีริลลิก อักษรใหม่นี้ประกอบด้วยตัวอักษรรัสเซียทั้ง 33 ตัว รวมทั้งตัวอักษรІі , อักษรคู่Дь дьและตัวอักษรҤҥสำหรับหน่วยเสียง [ɪ], [d͡ʒ] และ [ŋ] ตามลำดับ อย่างไรก็ตาม ข้อเสนอนี้ถูกปฏิเสธในภายหลัง เนื่องจากไม่สามารถแสดงถึงหน่วยเสียงทั้งหมดของภาษาอัลไตได้อย่างแม่นยำ

เพื่อแก้ไขข้อบกพร่องนี้ อักษรฉบับปรับปรุงครั้งแรกของสถาบันได้ตัดอักษรЁёและЮюสำหรับสระ[ø~œ]และ[y] ของภาษาอัลไต ออกไป และเพิ่มอักษรคู่สองตัวและตัวอักษรสองตัว ได้แก่Дь дьสำหรับ [d͡ʒ], Нъ нъสำหรับ [ŋ], Ӧӧสำหรับ [ø~œ] และӰӱสำหรับ [y] อย่างไรก็ตาม ในการปรับปรุงครั้งที่สองНъ нъถูกแทนที่ด้วยҤҥจึงได้สร้างอักษรขึ้นดังนี้:

อา Бб Вв Гг Дд Дь дьอีเซ่ Ёё
Жж 33 Ии ІіЙй Кк Лл ม.
Нн ҤҥОо ӦӧПп ร. сс ตต
ยу ӰӱФф Хх Цц Чч Шш Щщ
Ъъ Ыы Ьь อีเอ Юю Яя

ผู้พูดภาษาอัล ไต ยอมรับรูปแบบแรก แต่โดยทั่วไปแล้วจะนิยมใช้Н' н'มากกว่า⟨Ҥҥ⟩

อักษรอัลไตมาตรฐานสมัยใหม่

อักษรซีริลลิกชุดที่สองของสถาบันมีข้อบกพร่องหลายประการ จึงจำเป็นต้องมีการปฏิรูป ซึ่งได้ดำเนินการในปี 1944 การใช้⟨Ёё⟩และ⟨Юю⟩ [ø~œ]และ[y]ถูกยกเลิกโดยสิ้นเชิง และแทนที่ด้วยการนำการใช้ ⟨Ӧӧ⟩ และ ⟨Ӱӱ⟩ จากการแก้ไขครั้งที่สองของสถาบันมาใช้สำหรับ คำศัพท์พื้นเมือง ⟨Дь дь⟩ถูกยกเลิกและใช้⟨Јј⟩แทน ส่วน⟨Н' н'⟩นั้น ในที่สุดก็ยอมรับ⟨Ҥҥ⟩

ตัวอักษร⟨Ёё⟩ , ⟨Юю⟩และ⟨Яя⟩ยังคงใช้กันอยู่ แม้ว่าจะสงวนไว้สำหรับคำยืมจากภาษารัสเซียที่ไม่ใช่ภาษาพื้นเมืองเท่านั้น ในภาษาอัลไตมาตรฐานสมัยใหม่ เสียงที่เทียบเท่ากันจะเขียนเป็น⟨йа⟩ , ⟨йо⟩และ⟨йу⟩สำหรับคำพื้นเมือง คำที่เคยเขียนว่าкая "หน้าผา, หิน" และкоён "กระต่าย" ปัจจุบันเขียนเป็นкайаและкойонตามลำดับ

อา Бб Вв Гг Дд Јјอีเซ่ Ёё
Жж 33 Ии Йй Кк Лл ม. Нн
ҤҥОо ӦӧПп ร. сс ตต ยу
ӰӱФф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ
Ыы Ьь อีเอ Юю Яя

สัณฐานวิทยาและไวยากรณ์

สรรพนาม

อัลไตมีสรรพนามส่วนบุคคลหกคำ:

สรรพนามส่วนบุคคลในภาษามาตรฐาน/สำเนียงใต้
เอกพจน์ พหูพจน์
บุคคลที่ 1

เมน

ผู้ชาย

เมน

ผู้ชาย

ฉัน

บิส

ทวิ

บิส

ทวิ

เรา

บุคคลที่สอง

เซน

เซน

เซน

เซน

คุณ(เอกพจน์)

слер

สเลอร์

слер

สเลอร์

คุณ(พหูพจน์, แบบทางการ)

บุคคลที่สาม

โอล

โอล

โอล

โอล

เขา/เธอ/มัน

โอเลอร์

สี

โอเลอร์

สี

พวกเขา

ตารางต่อไปนี้แสดงการผันคำสรรพนาม

การผันคำสรรพนามในภาษามาตรฐาน/สำเนียงใต้
นอม เมน เซน โอล บิส слер โอเลอร์
แอค ฉัน сени оны บิสตี слерди олорды
พล. เมนิฟ сениҥ оныҥ бистиҥ слердиҥ олордыҥ
ดาท เมเกะ сеге โอโก บิสเก้ слерге โอเลอร์โก
โลค เมนเด สันเด ондо บิสเต слерде โอเลอร์โด
อับล เมเนฟ сенеҥ โอโนฟ бистеҥ слердеҥ олордоҥ
อินสต. мениле сениле оныла บิซเล слерле โอโลร์โล

คำสรรพนามในภาษาถิ่นต่างๆ แตกต่างกันอย่างมาก ตัวอย่างเช่น คำสรรพนามในภาษาถิ่น Qumandin มีดังต่อไปนี้[ 25 ]

สรรพนามส่วนบุคคลในภาษาคูมันดิน
เอกพจน์ พหูพจน์
บุคคลที่ 1

เมน

ผู้ชาย

เมน

ผู้ชาย

ฉัน

пис

พาย

пис

พาย

เรา

บุคคลที่สอง

เซน

เซน

เซน

เซน

คุณ(เอกพจน์)

สเนอร์

สเนอร์

สเนอร์

สเนอร์

คุณ(พหูพจน์, แบบทางการ)

บุคคลที่สาม

โอล

โอล

โอล

โอล

เขา/เธอ/มัน

анар

อนาร์

анар

อนาร์

พวกเขา

ตัวอย่างข้อความ

คัมภีร์ไบเบิลในอัลไต

อักษรซีริลลิก[ 26 ]อักษรละติน

1. Иисус христостыҥ ада-эбѧкѧлѧри. Ол Давид ле Авраамныҥ калдыгы. 2. Авраамнаҥ Исаак туулган, Исаактаҥ Иаков туулган, Иаковтоҥ Иуда ла оныҥ карындаштары туулган; 3. Иуданыҥ ұйи болгон Фамарьдаҥ Фарес ле Зара туулган, Фарестеҥ Есром тууулган, Есромноҥ Арам туулган; 4. Арамнаҥ Аминадав туулган, Аминадавтаҥ Наассон туулган, Наассонноҥ Салмон туулган; 5. Салмонныҥ ұйинеҥ, Рахавтаҥ, Вооз туулган, Воозтыҥ эмеени Руфьтаҥ Овид туулган, Овидтеҥ Иессей туулган; 6. Иессейдеҥ Давид-каан туулган, Давид-кааннаҥ Соломон туулган, Соломонныҥ энези дезе Урияныҥ башкыдагы ұйи บอลโกน; 7. Соломонноҥ Ровоам туулган, Ровоамнаҥ Авия туулган, Авиядаҥ Асаф туулган; 8. Асафтаҥ Иосафат туулган, Иосафаттаҥ Иорам туулган, Иорамнаҥ Озия туулган; 9. Озиядаҥ Иоафам туулган, Иоафамнаҥ Ахаз туулган, Ахазтаҥ Езекия туулган; 10. Езекиядаҥ Манассия туулган, Манассиядаҥ Амон туулган, Амонноҥ Иосия туулган; 11. Иосиядаҥ Иоаким туулган, Вавилон јерине кҧчѱрердеҥ озо Иоакимнеҥ Иехония ла оныҥ карындаштары туулган; 12. Вавилонго квчѱрген соҥында Иехониядаҥ Салафиил туулган, Салафилдеҥ Зоровавел туулган; 13. Зоровавелдеҥ Авиуд туулган, Авиудтаҥ Елиаким туулган, Елиакимнеҥ Азор туулган; 14. Азордоҥ Садок туулган, Садоктоҥ Ахим туулган, Ахимнеҥ Елиуд туулган; 15. Елиудтаҥ Елеазар туулган, Елеазардаҥ Матфан туулган, Матфаннаҥ Иаков туулган; 16. Иаковтоҥ Марияныҥ эш-нҧкѧри Иосиф туулган, Мариядаҥ христос дейтен Иисус туулган. 17. Анайдарда, Авраамнаҥ alala Давидке јетире бастыразы он тэрт јйе; Давидтеҥ ала Вавилонго кучѱргенине јетире база он тэрт ұйе; Вавилонго квчѱргенинеҥ ала христоско јетире база он тэрт јйе.

1. Yisus Hristosıñ ada öbökölöri, ol David le Avraamnıñ qaldığı 2. Avraamnañ İsaak túlğan, İsaaktañ Yakov tuulgan, Yakovtoñ Yuda la onıñ qarındaştarımı tuulgan 3. Yudanıñ üyi bolgon Famardañ Fares le Zara túlğan, Faresteñ Yesrom Aram túlğan 4. Aramnañ Aminadav túlğan, Aminadavtañ Naasson túlğan, Nassonnoñ Salmon túlğan, 5. Salmonnıñ üyineñ, Rahavtañ, Vóz túlğan, Vóztıñ eméni Ruftañ Ovid túlğan, Ovidteñ İyessey túlğan, 6. İyesseydeñ David-qán túlğan, David-qán'nañ Solomon túlğan, Solomon'nıñ enezi deze Uriyanıñ başqıdağı üyi bolğon 7. Solomonnıñ Rovåm tuulgan, Rovoamnañ Aviya túlğan, Aviyadañ Asaf túlğan 8. Asaftañ Yosafat túlğan, Yosafattan Yoram túlğan, Yoramnañ Oziya túlğan 9. Oziyadañ Yåfam tuulgan, Yåfamnañ Ahaz túlğan, Ahaztañ Yezekiya túlğan 10. Yezekiyadan Manassiya túlğan, Manassiyadañ Amon túlğan, Amonnoñ Yosiya túlğan 11. Yosiyadañ Yåkim túlğan, Vavilon cerine köçürerdeñ ozo Yåkimneñ İyehoniya la onıñ qarındaştarı túlğan; 12. วาวิลองโก โคคูร์เกน โซญึนดา อิเยโฮนิยาดาญ ซาลาฟีล ตุลก์, ซาลาฟีลเดญ โซโรวาเวล ตุลก์; 13. Zorovaveldeñ Aviud túlğan, Aviudtañ Yelâkimtuulgan, Yelâkimneñ Azor túlğan; 14. อาซอร์ดอน ซาด็อก ทูลกัน, ซาด็อกโตญ อาฮิม ทูลกัน, อาฮิมเนญ เยลิอุด ทูลกัน; 15. Yeliudtañ Yelêzar tuulgan, Yelêzardañ Matfan túlğan, Matfannañ Yakov tuulgan; 16. Yakovtoñ Mariyanıñ eş-nököri Yosif túlğan, Mariyadañ Hristos deyten Yisus túlğan. 17. Anaydarga, Avraamnañ ala Davidke cetire baştırazı บน tört üye; Davidteñ ana Vavilongo köçürgenine cetire baza on tört üye; Vavilongo köçürgenineñ ala Hristosko cetire baza on tört üye.

ดูเพิ่มเติม

  • อักษรอัลไต
  • วลีจากเทือกเขาอัลไต ( เก็บถาวรเมื่อ 25 ตุลาคม 2552)
  • พจนานุกรมออนไลน์รัสเซีย-อัลไต
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Altai_languages&oldid=1359234005 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ภาษาอัลไต

อัลไต หรือ อัลไต [ 5 ] [ 6 ] ( Altay : Алтай тил , romanized: Altay til , IPA: [ɐɫtʰɐ́ɪ̯ tʰɪ̆l] ) เป็นกลุ่ม ภาษาเตอร์กิก ที่ใช้พูดอย่างเป็นทางการใน สาธารณรัฐอัลไต ประเทศ รัสเซีย...

การจำแนกประเภท

เนื่องจากตำแหน่งที่ตั้งโดดเดี่ยวในเทือกเขาอัลไตและการติดต่อกับภาษารอบข้าง การจัดประเภทที่แน่นอนของภาษาอัลไตภายในกลุ่มภาษาเตอร์กิกจึงมักเป็นที่ถกเถียงกัน เนื่องจากความใกล้ชิดทางภูมิศาสตร์กับ ภาษา ชอร์ และ ภาษา คาคัส...

พันธุ์ต่างๆ

แม้ว่าโดยทั่วไปจะถือว่าเป็นภาษาเดียวกัน แต่ ภาษาอัลไตตอนใต้ ก็ไม่สามารถเข้าใจกันได้อย่างสมบูรณ์กับ ภาษา อัลไตตอนเหนือ ตามการจำแนกประเภทสมัยใหม่—อย่างน้อยตั้งแต่กลางศตวรรษที่ 20—ถือว่าเป็นสองภาษาที่แยกจากกัน [ 11 ]

สถานะอย่างเป็นทางการ

ภาษาอัลไตเป็นภาษาทางการของ สาธารณรัฐอัลไต ควบคู่ไปกับ ภาษารัสเซีย ภาษาอัลไตทางการมีพื้นฐานมาจาก ภาษาอัลไตใต้ ที่พูดโดยกลุ่มที่เรียกว่าอัลไต-คิซี อย่างไรก็ตาม ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ภาษาอัลไตได้แพร่กระจายไปยังสาธารณรัฐอัลไตเหนือด้วย [ 13 ]