กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 8 นาที

ภาษาถิ่นอาระนาส

ภาษาอาราเนส ( ภาษาอ็อกซิตัน : aranés ) เป็นรูปแบบมาตรฐานของภาษาอ็อกซิตันสำเนียงกาสคอน แห่งเทือกเขา พิ เรนีส ที่พูดกันในหุบเขาอารันทางตะวันตกเฉียงเหนือ ของแคว้นกาตาลุญญา

ภาษาถิ่นอาระนาส

อาราเนส
อาราเนส
ชาวพื้นเมืองสเปน
ภูมิภาควัล ดารัน ( แคว้นกา ตาลุญญา )
ผู้พูดภาษาแม่
(อ้างอิงที่ไม่ใช่ภาษาแม่ประมาณ 2,600 + ประมาณ 2,100 ครั้งในปี 2001) [ 1 ]
สถานะอย่างเป็นทางการ
ภาษาทางการใน
สเปน
รหัสภาษา
ISO 639-3
กลอตโตล็อกaran1260
อีไอทีเอฟเอฟoc-aranes
พื้นที่อาราเนสในดินแดนที่ใช้ภาษาอ็อกซิตันเป็นหลักแต่เดิม
ป้าย Aranese ในBossòst , Val d'Aran

ภาษาอาราเนส ( ภาษาอ็อกซิตัน : aranés ) เป็นรูปแบบมาตรฐานของภาษาอ็อกซิตันสำเนียงกาคอน แห่งเทือกเขา พิ เรนีส ที่พูดกันในหุบเขาอารันทางตะวันตกเฉียงเหนือ ของแคว้นกาตาลุญญา ใกล้กับชายแดนสเปนและฝรั่งเศสซึ่งเป็นหนึ่งในสามภาษาทางการนอกเหนือจากภาษากาตาลุญญาและภาษาสเปน[ 2 ]ในปี 2010 รัฐสภากาตาลุญญาได้ประกาศให้เป็นภาษาทางการลำดับที่สามในแคว้นกาตาลุญญา[ 3 ]

ชื่อทางการของเมืองต่างๆ ใน ​​Val d'Aran นั้นใช้ภาษาอ็อกซิตัน ตัวอย่างเช่น เทศบาลVielhaจะรู้จักกันในชื่อภาษาอ็อกซิตันบนแผนที่และป้ายบอกทาง มากกว่าชื่อภาษาคาตาลัน/สเปนว่า Viella

สถานะอย่างเป็นทางการ

หุบเขาอารันเป็นดินแดนเพียงแห่งเดียวในกลุ่มภาษาอ็อกซิทาเนียที่ภาษาอ็อกซิตันได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการและได้รับการคุ้มครองจากสถาบันต่างๆ ตามกฎหมายฉบับที่ 35/2010 ที่ผ่านโดยรัฐสภาแห่งคาตาลัน ภาษาอ็อกซิตันถือเป็นภาษาทางการไม่เพียงแต่ในหุบเขาอารันเท่านั้น แต่ในคาตาลันทั้งหมด และได้รับความสำคัญเหนือกว่าในดินแดนที่มีการใช้ภาษานี้ (หุบเขาอารัน)

มาตรา 3.4 ของกฎหมายว่าด้วยการปกครองตนเองของแคว้นคาตาลัน ปี 1979บัญญัติว่า "ภาษาอาราเนสจะเป็นเป้าหมายของการศึกษา และได้รับการเคารพและคุ้มครองเป็นพิเศษ" ต่อมา กฎหมายฉบับที่ 7/1983 ว่าด้วยการกำหนดมาตรฐานทางภาษา ได้ประกาศให้ภาษาอาราเนสเป็นภาษาของอารัน ประกาศสิทธิทางภาษาบางประการของชาวอาราเนส และสั่งการให้หน่วยงานราชการรับประกันการใช้และการสอนภาษาอาราเนส ภาษาอาราเนสได้รับการสอนในทุกระดับการศึกษาภาคบังคับ และเป็นภาษาที่ใช้ในการเรียนการสอนในหุบเขาอารันมาตั้งแต่ปี 1984

A certain degree of autonomy was granted to the Aran Valley in 1990. Law 16/1990, concerning the special regime of the Val d'Aran, grants to the Valley an administrative autonomy. This law affirms the official status of Aranese, further guarantees its use and teaching, and affirms the general mandate to promote its normalization in Aran.

Law 1/1998, on linguistic policy, includes specific provisions related to place names, anthroponymy, and the media. Although the localities of Catalonia have their official names in Catalan, the localities of the Aran Valley have their official names in Occitan. Thus, the indicators of the towns and the names of their streets are written in this language. Since May 2001, there is an official regulation of the General Council of Aran that promulgates the certification system of the different levels of knowledge of Occitan.

In 2006, a new Statute of Autonomy was promulgated in Catalonia. Concerning Aranese, article 6.5 of the organic law establishes that "the Occitan language, called Aranese in Aran, is the language of this territory and is official in Catalonia, in accordance with the provisions of this Statute and the laws of linguistic normalization." In 2010, Law 35/2010 was subsequently passed, with specific provisions concerning Occitan in Catalonia reflecting the new constitutional framework.

In 2011, the Spanish Government, specifically that of the People’s Party and Citizens, opposed the preference given to Aranese by the 2010 law, questioning the constitutionality of articles 2.3, 5.4, 5.7 and 6.5. In 2018, the constitutional court ruled that while article 2.3 was found to be constitutional, the "preferential" status given found in the other concerned articles are unconstitutional.[4][5][6]

Usage

According to a 2001 linguistic census by the Aranese government, about 90% of the inhabitants of Val d'Aran can understand the language, with those between 25 and 34 years old having the lowest rate, at around 80% (excluding those under the age of 4). Between 60 and 65% of the population can speak it; however, only 26% reported being able to write in Aranese.[1]

Knowledge of Aranesein the Val d'Aran amongpeople at least two years old 1996 2001 2008 2013 2018
Total Percentage Total Percentage Total Percentage Total Percentage Total Percentage
Can understand 6,295 90.05% 6,712 88.88% 6,600 78.2% 6,840 80.7% 7,060 83.3%
Can speak 4,534 64.85% 4,700 62.24% 4,800 56.8% 4,710 55.6% 5,087 60%
Can read 4,145 59.29% 4,413 58.44% 5.000 59.3% 5,020 59.3% 6,234 73.5%
Can write 1,746 24.97% 2,016 26.69% 2,900 34.9% 2,950 34.9% 3,880 45.8%
ที่มา : IDESCAT, Cens lingüístic de l'aranès de 2001 [ 1 ]และ Enquesta d'usos lingüístics de la població - Aran 2008/2018 [ 7 ]

ในปี 2551 รัฐบาลแคว้นกาตาลุญญาได้สำรวจประชากร (อายุ 15 ปีขึ้นไป) ในหุบเขาอารัน ผลการสำรวจระบุว่า 78.2% ของประชากรสามารถเข้าใจภาษาอาราเนสได้ 56.8% สามารถพูดได้ 59.4% สามารถอ่านได้ และ 34.8% สามารถเขียนได้[ 8 ]จำนวนผู้ที่สามารถพูดภาษาอาราเนสได้เพิ่มขึ้นเป็น 61% ของประชากรในปี 2563 ตามการสำรวจของสำนักงานสาธารณะสำหรับภาษาอ็อกซิตัน[ 9 ]

ภาษานี้เคยถูกพิจารณาว่าเป็นภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์[ 10 ]ซึ่งส่วนใหญ่พูดโดยผู้สูงอายุ แต่ปัจจุบันกำลังได้รับการฟื้นฟู มีสถานะเป็นภาษาราชการร่วมกับภาษาคาตาลันและภาษาสเปนใน Val d'Aran และตั้งแต่ปี 1984 ได้มีการสอนแบบสองภาษาควบคู่ไปกับภาษาสเปนในโรงเรียน[ 11 ]นักเรียนใน Val d'Aran ต้องเรียนภาษาสเปน ภาษาคาตาลัน และภาษาอาราเนส สัปดาห์ละสองชั่วโมง ในบางระดับการศึกษา จะมีการเพิ่มภาษาต่างประเทศเข้าไปในสามภาษาทางการ ซึ่งโดยปกติจะเป็นภาษาฝรั่งเศสเนื่องจากอยู่ใกล้กัน และบางครั้งอาจมีภาษาอังกฤษเพิ่มอีกสองชั่วโมงด้วย

สัทวิทยา

ลักษณะ ทั่วไปของก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์ :

  • ละตินF > H :
    • focus /ˈfokus/ (เตาไฟ) > huec /hwek/ (ไฟ)
    • ferrum /ˈferːum/ > hèr /hɛɾ/ (เหล็ก)
  • ละตินLL > TH (ภายในหรือท้ายคำ) หรือR (ในตำแหน่งระหว่างสระ):
    • vitellu > vedèth /beˈdɛt(ʃ)/ (น่อง)
    • ille > eth /et(ʃ)/ (sing. masc. บทความที่ชัดเจน)
    • ille > er /eɾ/ (คำนำหน้าคำนามเอกพจน์เพศชาย ใช้ก่อนคำที่ขึ้นต้นด้วยเสียงสระ)
    • illa > ยุค/eɾa/ (ร้องเพลง. fem. บทความที่ชัดเจน)
  • การออกเสียงLเป็นUในตำแหน่งสุดท้าย: malum > mau /maw/ (bad)
  • การสูญเสียเสียงNในตำแหน่งระหว่างสระ:
    • ภาษาละตินluna > lua (ดวงจันทร์)
    • ภาษาละตินfarīna > haria (แป้ง)
  • การสลับตำแหน่งของ-R :
    • ภาษาละตินventer > vrente (กระเพาะอาหาร)
    • ภาษาละตินvesper > vrèspe (ตอนเย็น)
  • ตัวอักษรA เทียม อยู่หน้าตัวอักษรR ตัวแรก โดยเพิ่มตัวR เป็นสองเท่า :
    • ภาษาละตินrecognōscō > arreconéisher (เพื่อรับรู้)
    • ภาษาละตินrīdēre > arríder (หัวเราะ)

ลักษณะเฉพาะของพันธุ์อาราเนส:

  • การหายใจไม่ออกของกัสคอน/h/ > Aranese ∅ (ยกเว้นในภาษา BausenและCanejanซึ่งยังคงอยู่ [h])
    • Gascon huec /hwek/ (ไฟ) > Aranese huec /wek/
  • กาสคอน - ออกเสียงและเขียนว่า-ES :
    • Gascon hemnas > เฮมเนส/ˈennes/ (ผู้หญิง)
    • Gascon parlas > parles /ˈpaɾles/ (คุณพูด)
  • พหูพจน์ของคำนามที่ลงท้ายด้วย -A กลายเป็น -ES: Era pèiraes pèires (ก้อนหิน)
  • เสียง/b/ ระหว่างสระ เขียนด้วยตัว Uและออกเสียง[w] :
    • ภาษาแกสกง: cantava /kanˈtaba/ > ภาษาอารานีสcantaua /kanˈtawa/ (เขา/เธอ กำลังร้องเพลง)
  • การลดรูปคำนำหน้าคำนามพหูพจน์:
    • Gascon: eths , ยุค > Aranese es /es/

พยัญชนะ

หน่วยเสียงพยัญชนะ
ริมฝีปากทันตกรรม / กระดูกเบ้าฟันหลังถุงลมเพดานปากเวลาร์เส้นเสียง
จมูกnɲ( ŋ ) 4
หยุดพี 1ที 1เคɡ 1
เสียงเสียดแทรกเอฟzʃʒ( h ) 2
อัฟฟริเกตทีเอสdzทีเอ
ทริลล์
แตะɾ 3
ด้านข้างʎ
โดยประมาณเจ

หมายเหตุ:

  1. เสียงพยัญชนะหยุดก้อง/b/ , /d/ , /ɡ/จะถูกเปลี่ยนเป็นเสียงพยัญชนะไม่ก้อง/p/ , /t/ , /k/ตามลำดับ ในตำแหน่งท้ายคำ
  2. เสียง /h/จะออกเสียงเฉพาะในเมืองเบาเซินและคาเนจันเท่านั้น คำต่างประเทศที่ยังไม่ถูกนำมาใช้ในภาษาอารานีสก็ยังคงมีเสียง/ h/ อยู่ เช่นhardware , maharajah
  3. /ɾ/ออกเสียงเป็น[ɾ]ยกเว้นเมื่ออยู่ท้ายคำ ซึ่งโดยทั่วไปจะไม่ออกเสียง ไม่ว่าจะมีคำใดตามมาก็ตาม
  4. [ŋ]ได้ยินเป็นหน่วยเสียงย่อยของ/n/ในตำแหน่งท้ายคำ

สระ

หน่วยเสียงสระ[ 12 ]
ด้านหน้ากลางกลับ
ปิดฉัน   yคุณ
ระยะใกล้-กลางอี( o )
เปิด-กลางɛɔ
เปิดเอ

สระประสม

สระประสมตก[ 12 ]
สระประสม การสะกดคำตามปกติ ตัวอย่าง
/aj/AI ไอกัว
/aw/au s au
/ej/ei 1วีไอเร
/ɛj/èi 2l èi t
/ew/สหภาพยุโรป พียู
/ɛw/èu ม.อ.
/iw/IU 3ฮิอู
/uj/โออิ โปอีริร์
/ɔj/โออิ เบอร์โออิ
/ɔw/òu 2p òu r
สระประสมที่ยกขึ้น[ 12 ]
สระประสม การสะกดคำตามปกติ ตัวอย่าง
/จา/เอีย istòr ia
/je/เช่น v ie lh
/jɛ/เช่น mol r
/ju/ไอโอ v io léncia
/jɔ/ปิโอ อิชา
/wa/oa ua empod oa r q ua n
/เรา/โออียูอี oe lha h ue c

หมายเหตุ:

  1. ในทางปฏิบัติ เสียงei ที่เน้นเสียง มักจะออกเสียงเป็น [e]: trueita ออกเสียงว่าtrueta
  2. èiที่อยู่ท้ายคำมักออกเสียงเป็น[ɛ]แทนที่จะเป็น[ɛj]เช่นcantèiออกเสียงว่าcantèในทำนองเดียวกัน ผู้พูดมักออกเสียงòuเป็นò [ɔ]เช่นauriòuออกเสียงว่าauriò
  3. iuสามารถออกเสียงได้ว่า[iw]หรือ[jew] : Diu [diw ~ djew]
  4. เดิมที เสียงui ออกเสียง เป็นสระประสม แต่ปัจจุบันออกเสียงเป็น[y ]

หลักการเขียนภาษาอาระนาดบ่งบอกถึงกรณีที่สระสองตัวที่อยู่ติดกันไม่กลายเป็นสระควบ แต่จะเกิดเป็นช่องว่างขึ้นแทน

  • เครื่องหมายไดแอเรซิสเหนือตัวอักษรi หรือuที่ไม่ เน้นเสียง : ï , ü
    • ฟลูตา/flaˈy.ta/
    • โคไคน่า/ku.kaˈi.na/
    • coïncidir /ku.in.siˈdi(ɾ)/
  • เครื่องหมายเน้นเสียง (acute accent ) ซึ่งบ่งบอกถึงการเน้นเสียงในตัวอักษรiหรือu : í , ú
    • país /paˈis/

การเปรียบเทียบกับภาษาโรมานซ์อื่นๆ

การเปรียบเทียบกับภาษาโรมานซ์อื่นๆ
ละตินอาราเนส ภาษาสเปนคาตาลันภาษาโปรตุเกสภาษาฝรั่งเศสอิตาลีภาษาอังกฤษ
เฟสต้า/ˈfeːsta/hèsta /ˈ(h)ɛsta/ฟิเอสต้า/ˈfjesta/เฟสต้า/ˈfɛsta/เฟสต้า/ˈfɛʃtɐ/งานเลี้ยง/fɛt/เฟสต้า/ˈfɛsta/งานเลี้ยง
ลูน่า/ˈluːna/ลัว/ˈly.a/ลูน่า/ˈลูน่า/lluna /ˈʎuna/ลัว/ˈlu.ɐ/ลูน/ลิน/ลูน่า/ˈลูน่า/ดวงจันทร์
เมล/เมล/เมอ/มɛว/miel /mjel/เมล/mɛɫ/เมล/mɛɫ/ , /mɛw/miel /mjɛl/miele /ˈmjɛle/น้ำผึ้ง
คาสเตลลัม/kasˈtelːum/castèth /kasˈtɛt(ʃ)/คาสติลโล/kasˈtiʎo/คาสเตล/kasˈteʎ/คาสเตโล/kɐʃˈtɛlu/ปราสาท/ ʃɑto/คาสเตลโล/kasˈtɛlːo/ปราสาท
illa /ˈilːa/ยุค/ˈeɾa/เอลล่า/ˈeʎa/เอลล่า/ˈeʎa/ela /ˈɛlɐ/elle /ɛl/เอลล่า ~ เล่ย/ˈelːa/ ~ /lɛːi/เธอ
rīdēre /riːˈdeːre/arrir /aˈri(ɾ)/เรอีร์/reˈiɾ/riure /ˈriwɾe/rir /ʁiɾ/rire /ʁiʁ/ridere /ˈridere/หัวเราะ
แคปรา/ˈkapra/ปูบา/ˈkraba/คาบรา/ˈkabɾa/คาบรา/ˈkabɾa/คาบรา/ˈkabɾɐ/เชฟร์/ʃɛvʁ/แคปรา/ˈkapra/แพะ

การสะกดคำ

ไดกราฟ

กราฟีม การออกเสียง ตัวอย่าง หมายเหตุ
[tʃ]ชุ
ลห์ [ʎ]สวัสดีlhออกเสียง[l]ก่อนs : hilhs [ils]
ll [ล]co ll aborar
nh [ɲ]nh èu n·hเมื่อมีเครื่องหมายวรรคตอนคั่นจะออกเสียงว่า[n(h)] : e n·h ornar
rr [ร]te rr assa
ชิช [ʃ]sh ada ca ish a * เมื่อตามหลังสระshต้องเขียนว่าish * s·hเมื่อมีจุดคั่น จะออกเสียงว่า[s(h)] : de s·h èir
ทีเจ ทีจี [dʒ]ho tj ar horma tg e * ก่อนa , o , u * ก่อนe , i
ไทย [t] [tʃ]veè th , e thth , po thการ ออกเสียง [tʃ]พบเฉพาะในผลงานของ Bausen และ Canejan เท่านั้น
ทีแอล [ลː]ca tl a
ทีเอส [ts]ดิทีเอสtsที่อยู่ท้ายคำจะใช้เฉพาะกับคำพหูพจน์ที่ลงท้ายด้วย-tเท่านั้น หากไม่ใช่คำพหูพจน์จะเขียนเป็นtz
ทซ์ [dz] [ts]do tz e prè tz* ระหว่างสระ* ท้ายคำ

สระ

สระ การออกเสียง หมายเหตุ
อะ, อา เครียด [ก]
ไม่เครียด ~ ɔ]วลีสุดท้าย
e, é [e]
เอ [ɛ]
ฉัน, í [ฉัน]
โอ, โอ [u]
ò [ɔ]บางครั้งออกเสียงว่า[o]
u, ú [y]

คำยืม

เนื่องจากหุบเขาวัล ดารัน ตั้งอยู่ในเขตแดนของสเปนและคาตาลัน ภาษาอาราเนเซจึงได้รับอิทธิพลบางส่วนจากทั้งสองภาษา ส่งผลให้ภาษาอาราเนเซรับเอาคำศัพท์ใหม่ๆ มาจากทั้งสองภาษานั้นหลายคำ:

  • นักคณิตศาสตร์ประกันภัย (เทียบกับ นักคณิตศาสตร์ประกันภัย )
  • empresa (ต่างจากentrepresa )
  • increment (vs. aumentacion )
  • laborau (vs. professionau )
  • matrícula (vs. inscripcion )
  • oficina (ตรงข้ามกับburèuซึ่งเป็นคำที่มาจากภาษาฝรั่งเศส )

ภาษาสเปนและคาตาลันยังทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงรูปคำ เช่นabans > abantesหรือdempús > despuèsบางคำที่มาจากภาษาสเปนถูกนำมาใช้ในภาษาอาราเนสโดยตรงเช่น hasta

ระเบียบข้อบังคับ

Aranese ได้รับการควบคุมภายใต้มาตรฐานการรวมภาษาอ็อกซิตันแบบคลาสสิก ซึ่งกำหนดเริ่มแรกโดยLoís Alibèrt มาตรฐานของConselh de la Lenga Occitana (สภาภาษาอ็อกซิตัน) เหล่านี้ได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการจากConselh Generau d'Aran (สภาทั่วไปแห่งอารัน) ตั้งแต่ปี 1999

ในทางปฏิบัติ มาตรฐานรายละเอียดหลายอย่างแตกต่างกันไปตามการใช้งานที่นิยมหรือเลือกใช้ของพันธุ์อารานีส เมื่อเทียบกับพันธุ์อื่นๆในแคว้นกัสกงตัวอย่างเช่น:

  • ในภาษาแกสคอนทั่วไป รูปคำนามเพศหญิงพหูพจน์ที่ลงท้ายด้วย -AS จะถูกแทนที่ด้วย -ES ในภาษาอาราเนส เนื่องจากออกเสียงว่า "/es/" ตัวอย่างเช่นhemnes araneses (ผู้หญิงอาราเนส) แทนที่hemnas aranesas (ผู้หญิงชาวอาราเนส) ในภาษาแกสคอนทั่วไป
  • การใช้ U แทน V เป็นที่ยอมรับกันในหลายพื้นที่ของหุบเขา (แต่บางแห่งยังคงใช้ "v" เนื่องจากออกเสียงว่า /b/) ตัวอย่างเช่นauerแทนaver (ชาวกัสกงทั่วไปมักเขียนว่า "v" แม้ว่าจะออกเสียงว่า /w/ ก็ตาม)

Institut d'Estudis Aranesi เป็นสถาบันสอนภาษาที่ได้รับการยอมรับโดย Conselh Generau d'Aran [ 13 ]

สิ่งพิมพ์

ไวยากรณ์

หนังสือ อ้างอิงเกี่ยวกับการใช้และการผันคำกริยาภาษาอาราเนส ชื่อEs Vèrbs conjugadi : morfologia verbau aranesaเขียนโดย Verònica Barés Moga และตีพิมพ์ในปี 2003 ส่วนหนังสือไวยากรณ์อ้างอิงเชิงพรรณนาและมาตรฐาน เขียนเป็นภาษาอาราเนสโดยAitor Carreraตีพิมพ์ในเดือนมีนาคม 2007 หนังสือเล่มนี้มีรายละเอียดเกี่ยวกับการวิเคราะห์ความแตกต่างทางด้านเสียงและไวยากรณ์ระหว่างภาษาอาราเนสในหมู่บ้านต่างๆ ในหุบเขาอย่างละเอียด

พจนานุกรม

พจนานุกรมภาษาอาราเนสเล่มนี้เขียนขึ้นโดยโจน โคโรมี เนส นักภาษาศาสตร์ชาวคาตาลัน ในฐานะวิทยานิพนธ์ระดับปริญญาเอกของเขา

มีพจนานุกรมสี่ภาษาแบบง่ายๆ ที่ประกอบด้วยภาษาสเปน อารานาส คาตาลัน และฝรั่งเศส ซึ่งเขียนโดย Frederic Vergés Bartau (ดูในบรรณานุกรม)

พจนานุกรมอารานีส-อังกฤษและอังกฤษ-อารานีสได้รับการตีพิมพ์ในปี 2549 เขียนโดยไรอัน เฟอร์เนส ชายหนุ่มจากมินนิโซตาหลังจากที่เขาเกิดความสนใจในภาษานี้เมื่อเดินทางไปที่วัล ดารัน[ 14 ] [ 15 ]

พจนานุกรมภาษาคาตาลัน–อ็อกซิตันและอ็อกซิตัน–คาตาลันที่มีรายละเอียดเล่มเดียวได้รับการตีพิมพ์ภายใต้การอุปถัมภ์ของรัฐบาลแคว้นคาตาโลเนีย ( Generalitat de Catalunya ) และ Val d'Aran ( Conselh Generau d'Aran ) แม้ว่าจะเรียกภาษาว่า "อ็อกซิตัน" แต่ก็ใช้การสะกดแบบอารานีส และคำนำบอกว่ามีการให้ความสนใจเป็นพิเศษกับพันธุ์อารานีส

วารสารและสิ่งพิมพ์เชิงพาณิชย์

นิตยสารรายเดือนท้องถิ่นชื่อTotiและหนังสือพิมพ์ท้องถิ่นบางส่วนตีพิมพ์เป็นภาษาอารานีส นอกจากนี้ หนังสือพิมพ์ออนไลน์Jornaletยังตีพิมพ์บทความและความคิดเห็นจำนวนมากเป็นภาษาอารานีสด้วย

ดูเพิ่มเติม

บรรณานุกรม

  • บาเรส โมกา, เวโรนิกา (2003) Es กริยาผัน: morphologia verbau aranesa . บาร์เซโลนา: ลิเบรส เดอ ดัชนี. ไอเอสบีเอ็น 84-95317-47-8.
  • การ์เรรา, ไอตอร์ (2007) Gramatica Aranesa (ในภาษาอ็อกซิตัน) ไลดา: บรรณาธิการเพจไอเอสบีเอ็น 978-84-9779-484-8.
  • เฟอร์เนส, ไรอัน ซี. (2006) Diccionari Occitan (aranés) - Anglés/ภาษาอังกฤษ-อ็อกซิตัน (Aranese)พจนานุกรม บรรณาธิการเพจไอเอสบีเอ็น 978-84-9779-362-9.
  • สถาบันเอสตูดิส อาราเนซี (2019) Gramatica der occitan aranés . Institut d'Estudis Aranesi-Acadèmia aranesa dera llengua occitana.
  • เลอแคลร์ก, ฌอง-มาร์ค (2004) Le Gascon de poche (ภาษาฝรั่งเศส) ฝรั่งเศส: อัสซิมิล. ไอเอสบีเอ็น 2-7005-0345-7.{{cite book}}: CS1 maint: ตำแหน่งผู้เผยแพร่ ( ลิงก์ )
  • แวร์เจส บาร์โต, เฟรเดริก (1991) พจนานุกรมขนาดเล็ก: คาสเตลฮัน-อาราเนส (อ็อกซิตัน)-คาตาลัน-ฟรองซ์, อาราเนส (อ็อกซิตัน)-คาสเทลฮาน-คาตาลัน-ฟร็องซีส Vielha, Vall dʾAran, Lhèida : Conselh Comarcau dera Val d'Aran. ไอเอสบีเอ็น 84-606-0175-7.
  • ภาษาอาราเนเซในแคว้นคาตาโลเนีย ประเทศสเปน —ฐานข้อมูลสำหรับกฎบัตรยุโรปว่าด้วยภาษาประจำภูมิภาคหรือภาษาชนกลุ่มน้อย
  • การฝึกอบรม Aranese กับ Conselh generau d'Aran (เป็นภาษาอังกฤษ สเปน คาตาลัน และอ็อกซิตัน)
  • Es vèrbs der aranés —คู่มือการผันกริยาภาษาอารานีส(ในภาษาอ็อกซิตัน)
  • การบรรยายพื้นฐาน —Manuel Naranjo i Teixido และ Frederic Vergés i Bartau (ในภาษาอ็อกซิตัน)
  • คู่มือวลีสำหรับมหาวิทยาลัย (อังกฤษ-คาตาลัน-อาราเนส) — มหาวิทยาลัยบาร์เซโลนา (พร้อมเสียงบันทึก) (ภาษาอังกฤษ คาตาลัน และอ็อกซิตัน)
  • Rebrembes d'ua garia—เรื่องราวในภาษาอารานีส (ในภาษาอ็อกซิตัน)
  • เรื่องราวในภาษาอารานีส(ในภาษาคาตาลันและอ็อกซิตัน)
  • คำศัพท์พื้นฐาน
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Aranese_dialect&oldid=1359239047 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ภาษาถิ่นอาระนาส

ภาษาอาราเนส ( ภาษาอ็อกซิตัน : aranés ) เป็นรูปแบบมาตรฐานของภาษาอ็อกซิตันสำเนียงกาสคอน แห่งเทือกเขา พิ เรนีส ที่พูดกันในหุบเขาอารันทางตะวันตกเฉียงเหนือ ของแคว้นกาตาลุญญา

สถานะอย่างเป็นทางการ

หุบเขาอารันเป็นดินแดนเพียงแห่งเดียวในกลุ่มภาษา อ็อกซิทาเนีย ที่ภาษาอ็อกซิตันได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการและได้รับการคุ้มครองจากสถาบันต่างๆ ตามกฎหมายฉบับที่ 35/2010 ที่ผ่านโดยรัฐสภาแห่งคาตาลัน ภาษาอ็อกซิตันถือเป็นภาษาทางการไม่เพียงแต่ในหุบเขาอารันเท่านั้น...

Usage

According to a 2001 linguistic census by the Aranese government, about 90% of the inhabitants of Val d'Aran can understand the language, with those between 25 and 34 years old having the lowest rate, at around 80% (excluding those under the age of 4).

สระ

หน่วยเสียงสระ [ 12 ] ด้านหน้า กลาง กลับ ปิด ฉัน y คุณ ระยะใกล้-กลาง อี ( o ) เปิด-กลาง ɛ ɔ เปิด เอ