กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 5 นาที

เบิร์น ริดเดิลส์

ปริศนาแห่งเบิร์นหรือที่รู้จักในชื่อAenigmata Bernensia , Aenigmata Hexastichaหรือ Riddles of Tulliusเป็นการรวบรวม ปริศนา อักษรละติน จังหวะ 64 เรื่อง...

เบิร์น ริดเดิลส์

เบิร์น, ห้องสมุดเบอร์เกอร์, รหัส 611, หน้า 73v: ปริศนาเบิร์นสองข้อ ( De sale , เกลือ และDe mensa , โต๊ะ) จากต้นฉบับที่ให้ชื่อแก่ชุดสะสมนี้

ปริศนาแห่งเบิร์นหรือที่รู้จักในชื่อAenigmata Bernensia , Aenigmata Hexastichaหรือ Riddles of Tulliusเป็นการรวบรวม ปริศนา อักษรละติน จังหวะ 64 เรื่อง ตั้งชื่อตามที่ตั้งของต้นฉบับที่เก่าแก่ที่สุดที่ยังมีชีวิตรอด ซึ่งปัจจุบันจัดขึ้นที่กรุงเบิร์น (แต่อาจผลิตในบูร์ช ) : ต้นศตวรรษที่ 8 ปริศนา Codex Bernensis 611 [ 1 ] [ 2 ]

ต้นทาง

แม้ว่าจะมีการเสนอแนะว่าปริศนาเหล่านี้ถูกแต่งขึ้นในช่วงปลายยุคโบราณ [ 3 ] แต่นักวิชาการส่วนใหญ่ถือว่าปริศนาเบิร์นได้รับแรงบันดาลใจจากชุดปริศนาในศตวรรษที่ 4 ซึ่งเชื่อกันว่าเป็นผลงานของซิมโฟเซียส [ 4 ] และมีอายุราว 700 ปีคริสต์ศักราช

ผู้เขียนปริศนาเบิร์นไม่เป็นที่รู้จัก แต่หนังสือเล่มนี้อาจเขียนโดย "ชาวลอมบาร์ดที่คุ้นเคยกับพืชพรรณและอาหารเมดิเตอร์เรเนียน" [ 5 ]ตามที่อาร์เชอร์ เทย์เลอร์ กล่าวไว้ ว่า "ปริศนาเบิร์นมีความน่าสนใจเป็นพิเศษเนื่องจากผู้เขียนมีความคุ้นเคยกับภูมิทัศน์และพืชพรรณทางตอนเหนือของอิตาลี ไม่ว่าเขาจะเป็นใคร เราสามารถเรียกเขาได้อย่างปลอดภัยว่าเป็นปรมาจารย์ปริศนายุคกลางคนแรกในอิตาลี" [ 6 ]นักวิชาการบางคนเสนอว่าปริศนาเบิร์นมีต้นกำเนิดในอังกฤษยุคต้น ซึ่งมีการรวบรวมปริศนาบทกวีหลายชุดในยุคกลางตอนต้น รวมถึง Enigmata of Aldhelm อย่างไรก็ตาม มีความเป็นไปได้มากกว่าที่ปริศนาเบิร์นจะถูกเขียนขึ้นภายใต้อิทธิพลของชุดปริศนาของ Aldhelm และดังนั้นจึงมีอายุหลังจากนั้น

วิชา

หัวข้อของปริศนาเบิร์นมีดังนี้: [ 7 ] [ 8 ]

  • 1. หม้อ (หม้อดิน)
  • 2. de lucerna (โคมไฟ)
  • 3. de sale (เกลือ)
  • 4. de scamno (stool)
  • 5. de mensa (table)
  • 6. de calice (บีกเกอร์แก้ว)
  • 7. de uesica (กระเพาะปัสสาวะ)
  • 8. เดอูโอ (ไข่)
  • 9. de mola (หินโม่)
  • 10. de scala (บันได)
  • 11. เดอเนา (เรือ)
  • 12. de grano (เมล็ดข้าวโพด)
  • 13. de uite (องุ่น)
  • 14. de oliua (มะกอก)
  • 15. ต้นปาล์ม ( de palma)
  • 16. ผลจูนิเปอร์ (ผลจูนิเปอร์)
  • 17. de cribro (sieve)
  • 18. de scopa (ไม้กวาด)
  • 19. ขี้ผึ้ง (beeswax)
  • 20. de melle (น้ำผึ้ง)
  • 21. เดอ เอพ (ผึ้ง)
  • 22. แกะ
  • 23. de igne (ไฟ)
  • 24. de membrana (กระดาษหนัง)
  • 25. de litteris (letters)
  • 26. de sinapi (มัสตาร์ด)
  • 27. de papiro (papyrus)
  • 28. เดอ ซิริโก (ผ้าไหม)
  • 29. de speculo (mirror)
  • 30. de pisce (ปลา)
  • 31. de nympha (siphon)
  • 32. de spongia (ฟองน้ำ)
  • 33. เดอ อิโอลา (ไวโอเล็ต)
  • 34. de rosa (rose)
  • 35. de lilio (ลิลลี่)
  • 36. de croco (หญ้าฝรั่น)
  • 37. de pipere (pepper)
  • 38. de glacie (น้ำแข็ง)
  • 39. de hedera (ไม้เลื้อย)
  • 40. de muscipula (กับดักหนู)
  • 41. de uento (ลม)
  • 42. de glacie (น้ำแข็ง)
  • 43. de vermicolis siricis formatis (หนอนไหม)
  • 44. เดอ มาร์การิตา (ไข่มุก)
  • 45. de terra (โลก)
  • 46. ​​de malleo (ค้อน)
  • 47. de castanea (เกาลัด)
  • 48. [de nuce] (วอลนัท)
  • 49. de pluuia (ฝน)
  • 50. de uino (ไวน์)
  • 50ก. [เดอเมมเบรน] (แผ่นหนัง)
  • 51. de alio (กระเทียม)
  • 52. de rosa (rose)
  • 53. [de pistillo] (ครก)
  • 54. [de follibus] (สูบลมและกระเป๋าเงิน)
  • 55. de sole (ดวงอาทิตย์)
  • 56. de uerbo (คำ)
  • 57. de sole (ดวงอาทิตย์)
  • 58. de luna (ดวงจันทร์)
  • 59. de luna (ดวงจันทร์)
  • 60. de caelo (ท้องฟ้า)
  • 61. de umbra (เงา)
  • 62. de stellis (ดาว)
  • 63. de uino (ไวน์)

ตัวอย่าง

ลี เด อาลิโอ. Multiplici ueste natus de matre productor Nec habere corpus possum, si uestem amitto. Meos, unde nasco, ใน uentre fero parentes; Viuo nam sepultus ทำตามและดำเนินการต่อ Superis eductus nec umquam crescere possum, Dum natura caput facit succedere plantis. [ 7 ] : 598

คำแปล:

51. กระเทียม ฉันถือกำเนิดมาจากมารดาของฉัน พร้อมด้วยเสื้อผ้าหลายชั้น ฉันจะไม่มีร่างกายได้หากฉันสูญเสียเสื้อผ้าเหล่านั้น ฉันอุ้มพ่อแม่ผู้ให้กำเนิดฉันไว้ในครรภ์/ท้องของฉัน ฉันมีชีวิตอยู่แม้จะถูกฝัง และจากที่นั้นฉันก็กลับมามีชีวิตอีกครั้ง ฉันไม่สามารถเติบโตขึ้นมาได้ แม้จะได้รับการเลี้ยงดูอย่างดี จนสูงใหญ่ เพราะธรรมชาติทำให้หัวของฉันอยู่ต่ำกว่าหน่อ/ฝ่าเท้าของฉัน

ลีไอ. เดโรซา. Mollis อัตตา duro de corde genero natos; ในแนวคิด numquam amplexu uiri deector Sed dum infra meis fili latebris ที่เป็นรูปธรรม, Meum quisque nascens disrumpit uulnere Corpus. Postquam ตกแต่ง uelantes tegmine matrem Saepe delicati frangunt acamine fortes [ 7 ] : 599

คำแปล:

52. กุหลาบ แม้ฉันจะอ่อนโยนเพียงใด ฉันก็ให้กำเนิดบุตรชายจากหัวใจที่แข็งกระด้างของฉัน ในการตั้งครรภ์ ฉันไม่เคยมีความสุขกับการกอดของชายใดเลย แต่เมื่อบุตรชายของฉันเติบโตแข็งแกร่งขึ้นใต้ที่ซ่อนของฉัน แต่ละคนก็ทำให้ร่างกายของฉันแตกสลายด้วยบาดแผลเมื่อแรกเกิด หลังจากนั้น คลุมร่างมารดาด้วยผ้าห่มที่ประดับประดาอย่างสวยงาม ผู้ที่อ่อนแอกว่ามักจะทำลายผู้ที่แข็งแกร่งกว่าด้วยปลายแหลม

ปริศนาเหล่านี้เขียนด้วย ฉันทลักษณ์เฮกซาเม เตอร์ ภาษาละติน

ต้นฉบับ

ปริศนาเบิร์นได้รับการถ่ายทอดมาถึงเราในต้นฉบับยุคกลาง 12 ฉบับ ซึ่งรวมถึง: [ 9 ]

ซิกลัม ชื่อ โฟลิโอส วันที่ จำนวนปริศนา ความคิดเห็น
ชม รหัส เบิร์น 611 73-80 โวลต์ ศตวรรษที่ 8 (ครึ่งแรก) 33 ดูต้นฉบับได้ที่นี่ต้นฉบับบางส่วนหายไป
ฉัน รหัส เบอร์ลิน ฟิลิปส์ 167 37v-45 ประมาณ ค.ศ. 800 61
อาร์ Cod. Leipzig Rep. I 74 15v-24 อันดับที่ 9 (กลาง) 63 ดูต้นฉบับได้ที่นี่
ดับเบิลยู1รหัส เวียนนา 67 168v-170 ศตวรรษที่ 12 62
ดับเบิลยู2รหัสไปรษณีย์ เวียนนา 2285 206-12 ศตวรรษที่ 14 62
คิว รหัสไปรษณีย์ ปารีส ละติจูด 5596 165- วันที่ 9 (ต้น) 9 ดูต้นฉบับได้ที่นี่
คำถามที่ 1รหัสไปรษณีย์ ปารีส ละติจูด 8071 ไม่มีการผลัดใบ ศตวรรษที่ 9 2 ดูต้นฉบับได้ที่นี่บางครั้งเรียกกันว่าCodex Thuaneus
ยู4รหัสทะเบียนวาติกัน ละติน ค.ศ. 1553 8v-21 (passim) ศตวรรษที่ 9 (ตอนต้น) 52 ดูต้นฉบับที่นี่ผสมผสานกับปริศนาของซิมโฟเซียสและอัลเดล์[ 10 ]
เอ ชิคาโก, นิวเบอร์รีเอ็มเอส เอฟ.11 ศตวรรษที่ 12 (ครึ่งแรก) 62

ฉบับพิมพ์และคำแปล

หนังสือปริศนาเบิร์นฉบับพิมพ์สมัยใหม่ที่สำคัญ ได้แก่:

  • 'Aenigmata ใน Dei nomine Tullii seu aenigmata quaestionum artis rhetoricae [aenigmata "bernensia"]', เอ็ด. โดยคุณพ่อ กลอรี, ทรานส์. โดย Karl J. Minst ในโอเปร่า Tatuini omnia, Variae collectiones aenigmatum merovingicae aetatis, Anonymus de dubiis nominibus , Corpus christianorum: series latina, 133-133a, 2 vols (Turnholt: Brepols, 1968), II 541–610
  • สเตรกเกอร์, คาร์ล (เอ็ด) “เอนิกมาตา เฮกซัสสติชา” MGH: Poetae Latini aevi Carolingi,ฉบับที่ 4.2; เบอร์ลิน, 1914. หน้า 732-759.
  • ปริศนาแห่งเบิร์นในหนังสือ The Riddle Ages: Old English Riddles, Translations and Commentariesบรรณาธิการโดย เมแกน คาเวลล์ และ เนวิลล์ ม็อกฟอร์ด ร่วมกับ แมทเทียส แอมมอน และ วิคตอเรีย ไซมอนส์ (2013-) ฉบับพิมพ์และคำแปลภาษาอังกฤษของปริศนาแห่งเบิร์น เริ่มต้นในปี 2020
  • ดี แบร์เนอร์ เรตเซล / เอนิกมาตา เบอร์เนนเซีย: Lateinisch - deutsch , ed. และทรานส์ โดย Dieter Bitterli (เบอร์ลิน: De Gruyter , 2023), doi : 10.1515/9783111337319

อ่านเพิ่มเติม

  • โทมัส ไคลน์, 'Pater Occultus: The Latin Bern Riddles and their Place in Early Medieval Riddles', Neophilologus 103 (2019): 399–417, doi : 10.1007/s11061-018-9586-4
  • เนวิลล์ ม็อกฟอร์ด, 'ดวงจันทร์และดวงดาวในปริศนาของเบิร์นและยูเซบิอุส', ในปริศนาในการทำงานในประเพณีสมัยกลางตอนต้น: คำพูด ความคิด และปฏิสัมพันธ์ , บรรณาธิการโดย เมแกน คาเวลล์ และ เจนนิเฟอร์ เนวิลล์ (แมนเชสเตอร์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยแมนเชสเตอร์, 2020), หน้า 230–46 ISBN 9781526133724doi : 10.7765 / 9781526133724.00028
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Bern_Riddles&oldid=1325499841 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ เบิร์น ริดเดิลส์

ปริศนาแห่งเบิร์นหรือที่รู้จักในชื่อAenigmata Bernensia , Aenigmata Hexastichaหรือ Riddles of Tulliusเป็นการรวบรวม ปริศนา อักษรละติน จังหวะ 64 เรื่อง...

ต้นทาง

แม้ว่าจะมีการเสนอแนะว่าปริศนาเหล่านี้ถูกแต่งขึ้นใน ช่วงปลายยุคโบราณ [ 3 ] แต่ นักวิชาการส่วนใหญ่ถือว่าปริศนาเบิร์นได้รับแรงบันดาลใจจากชุดปริศนาในศตวรรษที่ 4 ซึ่งเชื่อกันว่าเป็นผลงานของ ซิมโฟเซียส [ 4 ] และ มีอายุราว 700 ปีคริสต์ศักราช

วิชา

หัวข้อของปริศนาเบิร์นมีดังนี้: [ 7 ] [ 8 ]

ตัวอย่าง

ลี เด อาลิโอ. Multiplici ueste natus de matre productor Nec habere corpus possum, si uestem amitto.