อ่าน 5 นาที
เบิร์น ริดเดิลส์
ปริศนาแห่งเบิร์นหรือที่รู้จักในชื่อAenigmata Bernensia , Aenigmata Hexastichaหรือ Riddles of Tulliusเป็นการรวบรวม ปริศนา อักษรละติน จังหวะ 64 เรื่อง...
เบิร์น ริดเดิลส์

ปริศนาแห่งเบิร์นหรือที่รู้จักในชื่อAenigmata Bernensia , Aenigmata Hexastichaหรือ Riddles of Tulliusเป็นการรวบรวม ปริศนา อักษรละติน จังหวะ 64 เรื่อง ตั้งชื่อตามที่ตั้งของต้นฉบับที่เก่าแก่ที่สุดที่ยังมีชีวิตรอด ซึ่งปัจจุบันจัดขึ้นที่กรุงเบิร์น (แต่อาจผลิตในบูร์ช ) : ต้นศตวรรษที่ 8 ปริศนา Codex Bernensis 611 [ 1 ] [ 2 ]
ต้นทาง
แม้ว่าจะมีการเสนอแนะว่าปริศนาเหล่านี้ถูกแต่งขึ้นในช่วงปลายยุคโบราณ [ 3 ] แต่นักวิชาการส่วนใหญ่ถือว่าปริศนาเบิร์นได้รับแรงบันดาลใจจากชุดปริศนาในศตวรรษที่ 4 ซึ่งเชื่อกันว่าเป็นผลงานของซิมโฟเซียส [ 4 ] และมีอายุราว 700 ปีคริสต์ศักราช
ผู้เขียนปริศนาเบิร์นไม่เป็นที่รู้จัก แต่หนังสือเล่มนี้อาจเขียนโดย "ชาวลอมบาร์ดที่คุ้นเคยกับพืชพรรณและอาหารเมดิเตอร์เรเนียน" [ 5 ]ตามที่อาร์เชอร์ เทย์เลอร์ กล่าวไว้ ว่า "ปริศนาเบิร์นมีความน่าสนใจเป็นพิเศษเนื่องจากผู้เขียนมีความคุ้นเคยกับภูมิทัศน์และพืชพรรณทางตอนเหนือของอิตาลี ไม่ว่าเขาจะเป็นใคร เราสามารถเรียกเขาได้อย่างปลอดภัยว่าเป็นปรมาจารย์ปริศนายุคกลางคนแรกในอิตาลี" [ 6 ]นักวิชาการบางคนเสนอว่าปริศนาเบิร์นมีต้นกำเนิดในอังกฤษยุคต้น ซึ่งมีการรวบรวมปริศนาบทกวีหลายชุดในยุคกลางตอนต้น รวมถึง Enigmata of Aldhelm อย่างไรก็ตาม มีความเป็นไปได้มากกว่าที่ปริศนาเบิร์นจะถูกเขียนขึ้นภายใต้อิทธิพลของชุดปริศนาของ Aldhelm และดังนั้นจึงมีอายุหลังจากนั้น
วิชา
หัวข้อของปริศนาเบิร์นมีดังนี้: [ 7 ] [ 8 ]
- 1. หม้อ (หม้อดิน)
- 2. de lucerna (โคมไฟ)
- 3. de sale (เกลือ)
- 4. de scamno (stool)
- 5. de mensa (table)
- 6. de calice (บีกเกอร์แก้ว)
- 7. de uesica (กระเพาะปัสสาวะ)
- 8. เดอูโอ (ไข่)
- 9. de mola (หินโม่)
- 10. de scala (บันได)
- 11. เดอเนา (เรือ)
- 12. de grano (เมล็ดข้าวโพด)
- 13. de uite (องุ่น)
- 14. de oliua (มะกอก)
- 15. ต้นปาล์ม ( de palma)
- 16. ผลจูนิเปอร์ (ผลจูนิเปอร์)
- 17. de cribro (sieve)
- 18. de scopa (ไม้กวาด)
- 19. ขี้ผึ้ง (beeswax)
- 20. de melle (น้ำผึ้ง)
- 21. เดอ เอพ (ผึ้ง)
- 22. แกะ
- 23. de igne (ไฟ)
- 24. de membrana (กระดาษหนัง)
- 25. de litteris (letters)
- 26. de sinapi (มัสตาร์ด)
- 27. de papiro (papyrus)
- 28. เดอ ซิริโก (ผ้าไหม)
- 29. de speculo (mirror)
- 30. de pisce (ปลา)
- 31. de nympha (siphon)
- 32. de spongia (ฟองน้ำ)
- 33. เดอ อิโอลา (ไวโอเล็ต)
- 34. de rosa (rose)
- 35. de lilio (ลิลลี่)
- 36. de croco (หญ้าฝรั่น)
- 37. de pipere (pepper)
- 38. de glacie (น้ำแข็ง)
- 39. de hedera (ไม้เลื้อย)
- 40. de muscipula (กับดักหนู)
- 41. de uento (ลม)
- 42. de glacie (น้ำแข็ง)
- 43. de vermicolis siricis formatis (หนอนไหม)
- 44. เดอ มาร์การิตา (ไข่มุก)
- 45. de terra (โลก)
- 46. de malleo (ค้อน)
- 47. de castanea (เกาลัด)
- 48. [de nuce] (วอลนัท)
- 49. de pluuia (ฝน)
- 50. de uino (ไวน์)
- 50ก. [เดอเมมเบรน] (แผ่นหนัง)
- 51. de alio (กระเทียม)
- 52. de rosa (rose)
- 53. [de pistillo] (ครก)
- 54. [de follibus] (สูบลมและกระเป๋าเงิน)
- 55. de sole (ดวงอาทิตย์)
- 56. de uerbo (คำ)
- 57. de sole (ดวงอาทิตย์)
- 58. de luna (ดวงจันทร์)
- 59. de luna (ดวงจันทร์)
- 60. de caelo (ท้องฟ้า)
- 61. de umbra (เงา)
- 62. de stellis (ดาว)
- 63. de uino (ไวน์)
ตัวอย่าง
ลี เด อาลิโอ. Multiplici ueste natus de matre productor Nec habere corpus possum, si uestem amitto. Meos, unde nasco, ใน uentre fero parentes; Viuo nam sepultus ทำตามและดำเนินการต่อ Superis eductus nec umquam crescere possum, Dum natura caput facit succedere plantis. [ 7 ] : 598
51. กระเทียม ฉันถือกำเนิดมาจากมารดาของฉัน พร้อมด้วยเสื้อผ้าหลายชั้น ฉันจะไม่มีร่างกายได้หากฉันสูญเสียเสื้อผ้าเหล่านั้น ฉันอุ้มพ่อแม่ผู้ให้กำเนิดฉันไว้ในครรภ์/ท้องของฉัน ฉันมีชีวิตอยู่แม้จะถูกฝัง และจากที่นั้นฉันก็กลับมามีชีวิตอีกครั้ง ฉันไม่สามารถเติบโตขึ้นมาได้ แม้จะได้รับการเลี้ยงดูอย่างดี จนสูงใหญ่ เพราะธรรมชาติทำให้หัวของฉันอยู่ต่ำกว่าหน่อ/ฝ่าเท้าของฉัน
ลีไอ. เดโรซา. Mollis อัตตา duro de corde genero natos; ในแนวคิด numquam amplexu uiri deector Sed dum infra meis fili latebris ที่เป็นรูปธรรม, Meum quisque nascens disrumpit uulnere Corpus. Postquam ตกแต่ง uelantes tegmine matrem Saepe delicati frangunt acamine fortes [ 7 ] : 599
52. กุหลาบ แม้ฉันจะอ่อนโยนเพียงใด ฉันก็ให้กำเนิดบุตรชายจากหัวใจที่แข็งกระด้างของฉัน ในการตั้งครรภ์ ฉันไม่เคยมีความสุขกับการกอดของชายใดเลย แต่เมื่อบุตรชายของฉันเติบโตแข็งแกร่งขึ้นใต้ที่ซ่อนของฉัน แต่ละคนก็ทำให้ร่างกายของฉันแตกสลายด้วยบาดแผลเมื่อแรกเกิด หลังจากนั้น คลุมร่างมารดาด้วยผ้าห่มที่ประดับประดาอย่างสวยงาม ผู้ที่อ่อนแอกว่ามักจะทำลายผู้ที่แข็งแกร่งกว่าด้วยปลายแหลม
ปริศนาเหล่านี้เขียนด้วย ฉันทลักษณ์เฮกซาเม เตอร์ ภาษาละติน
ต้นฉบับ
ปริศนาเบิร์นได้รับการถ่ายทอดมาถึงเราในต้นฉบับยุคกลาง 12 ฉบับ ซึ่งรวมถึง: [ 9 ]
| ซิกลัม | ชื่อ | โฟลิโอส | วันที่ | จำนวนปริศนา | ความคิดเห็น |
|---|---|---|---|---|---|
| ชม | รหัส เบิร์น 611 | 73-80 โวลต์ | ศตวรรษที่ 8 (ครึ่งแรก) | 33 | ดูต้นฉบับได้ที่นี่ต้นฉบับบางส่วนหายไป |
| ฉัน | รหัส เบอร์ลิน ฟิลิปส์ 167 | 37v-45 | ประมาณ ค.ศ. 800 | 61 | |
| อาร์ | Cod. Leipzig Rep. I 74 | 15v-24 | อันดับที่ 9 (กลาง) | 63 | ดูต้นฉบับได้ที่นี่ |
| ดับเบิลยู1 | รหัส เวียนนา 67 | 168v-170 | ศตวรรษที่ 12 | 62 | |
| ดับเบิลยู2 | รหัสไปรษณีย์ เวียนนา 2285 | 206-12 | ศตวรรษที่ 14 | 62 | |
| คิว | รหัสไปรษณีย์ ปารีส ละติจูด 5596 | 165- | วันที่ 9 (ต้น) | 9 | ดูต้นฉบับได้ที่นี่ |
| คำถามที่ 1 | รหัสไปรษณีย์ ปารีส ละติจูด 8071 | ไม่มีการผลัดใบ | ศตวรรษที่ 9 | 2 | ดูต้นฉบับได้ที่นี่บางครั้งเรียกกันว่าCodex Thuaneus |
| ยู4 | รหัสทะเบียนวาติกัน ละติน ค.ศ. 1553 | 8v-21 (passim) | ศตวรรษที่ 9 (ตอนต้น) | 52 | ดูต้นฉบับที่นี่ผสมผสานกับปริศนาของซิมโฟเซียสและอัลเดล์ม[ 10 ] |
| เอ | ชิคาโก, นิวเบอร์รีเอ็มเอส เอฟ.11 | ศตวรรษที่ 12 (ครึ่งแรก) | 62 |
ฉบับพิมพ์และคำแปล
หนังสือปริศนาเบิร์นฉบับพิมพ์สมัยใหม่ที่สำคัญ ได้แก่:
- 'Aenigmata ใน Dei nomine Tullii seu aenigmata quaestionum artis rhetoricae [aenigmata "bernensia"]', เอ็ด. โดยคุณพ่อ กลอรี, ทรานส์. โดย Karl J. Minst ในโอเปร่า Tatuini omnia, Variae collectiones aenigmatum merovingicae aetatis, Anonymus de dubiis nominibus , Corpus christianorum: series latina, 133-133a, 2 vols (Turnholt: Brepols, 1968), II 541–610
- สเตรกเกอร์, คาร์ล (เอ็ด) “เอนิกมาตา เฮกซัสสติชา” MGH: Poetae Latini aevi Carolingi,ฉบับที่ 4.2; เบอร์ลิน, 1914. หน้า 732-759.
- ปริศนาแห่งเบิร์นในหนังสือ The Riddle Ages: Old English Riddles, Translations and Commentariesบรรณาธิการโดย เมแกน คาเวลล์ และ เนวิลล์ ม็อกฟอร์ด ร่วมกับ แมทเทียส แอมมอน และ วิคตอเรีย ไซมอนส์ (2013-) ฉบับพิมพ์และคำแปลภาษาอังกฤษของปริศนาแห่งเบิร์น เริ่มต้นในปี 2020
- ดี แบร์เนอร์ เรตเซล / เอนิกมาตา เบอร์เนนเซีย: Lateinisch - deutsch , ed. และทรานส์ โดย Dieter Bitterli (เบอร์ลิน: De Gruyter , 2023), doi : 10.1515/9783111337319
อ่านเพิ่มเติม
- โทมัส ไคลน์, 'Pater Occultus: The Latin Bern Riddles and their Place in Early Medieval Riddles', Neophilologus 103 (2019): 399–417, doi : 10.1007/s11061-018-9586-4
- เนวิลล์ ม็อกฟอร์ด, 'ดวงจันทร์และดวงดาวในปริศนาของเบิร์นและยูเซบิอุส', ในปริศนาในการทำงานในประเพณีสมัยกลางตอนต้น: คำพูด ความคิด และปฏิสัมพันธ์ , บรรณาธิการโดย เมแกน คาเวลล์ และ เจนนิเฟอร์ เนวิลล์ (แมนเชสเตอร์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยแมนเชสเตอร์, 2020), หน้า 230–46 ISBN 9781526133724doi : 10.7765 / 9781526133724.00028
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ เบิร์น ริดเดิลส์
ปริศนาแห่งเบิร์นหรือที่รู้จักในชื่อAenigmata Bernensia , Aenigmata Hexastichaหรือ Riddles of Tulliusเป็นการรวบรวม ปริศนา อักษรละติน จังหวะ 64 เรื่อง...
ต้นทาง
แม้ว่าจะมีการเสนอแนะว่าปริศนาเหล่านี้ถูกแต่งขึ้นใน ช่วงปลายยุคโบราณ [ 3 ] แต่ นักวิชาการส่วนใหญ่ถือว่าปริศนาเบิร์นได้รับแรงบันดาลใจจากชุดปริศนาในศตวรรษที่ 4 ซึ่งเชื่อกันว่าเป็นผลงานของ ซิมโฟเซียส [ 4 ] และ มีอายุราว 700 ปีคริสต์ศักราช
วิชา
หัวข้อของปริศนาเบิร์นมีดังนี้: [ 7 ] [ 8 ]
ตัวอย่าง
ลี เด อาลิโอ. Multiplici ueste natus de matre productor Nec habere corpus possum, si uestem amitto.