อ่าน 4 นาที
คาร์ล ไวส์เนอร์
คาร์ล ไวส์เนอร์ (19 มิถุนายน พ.ศ. 2483 เมือง คาร์ลสรูห์ – 24 มกราคม พ.ศ. 2555 เมืองมันน์ไฮม์ ) เป็นนักเขียนและนักแปลชาวเยอรมัน [ 1 ]
คาร์ล ไวส์เนอร์
คาร์ล ไวส์เนอร์ (19 มิถุนายน พ.ศ. 2483 เมืองคาร์ลสรูห์ – 24 มกราคม พ.ศ. 2555 เมืองมันน์ไฮม์ ) เป็นนักเขียนและนักแปลชาวเยอรมัน[ 1 ]
ชีวประวัติ
ไวส์เนอร์ศึกษาภาษาและวรรณคดีอังกฤษในบอนน์และไฮเดลเบิร์กตั้งแต่ปี 1965 ถึง 1967 เขาได้ตีพิมพ์นิตยสารวรรณกรรมในไฮเดลเบิร์กชื่อKlactoveedsedsteen [ 2 ] [ 3 ]ตั้งแต่ปี 1970 ถึง 1971 เขาได้ตีพิมพ์นิตยสารUFOร่วมกับJörg Fauser , Jürgen PloogและUdo Breger [ 4 ]และตั้งแต่ปี 1972 นิตยสารวรรณกรรมGasolin 23ร่วมกับ Fauser และศิลปินกราฟิก Walter Hartmann และ Ploog [ 5 ]ในปี 1966 เขาเดินทางไปนิวยอร์กซิตี้ ซึ่งเขาใช้เวลาสองปีด้วยทุนฟุลไบรท์และพัฒนาความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับสมาชิกของกลุ่มBeat Generationเรียนรู้เทคนิคการตัดต่อเขาได้ตีพิมพ์ผลงานร่วมกับWilliam S. Burroughsและ Claude Pélieu เรื่องSo Who Owns Death TVในหนังสือชุด Beach Books Texts & Documentsของ Mary Beach [ 6 ]เขายังตีพิมพ์บทความสองเรื่องกับสำนักพิมพ์ Nova Broadcast Press ของ Jan Herman อีก ด้วย
งานแปลของไวส์เนอร์รวมถึงผลงานของแอนดี้ วอร์ฮอล เช่น A and J. G. Ballard , Liebe + Napalm = Export USAสำหรับExpanded Media Editions ของอูโด เบรเกอร์ , ผลงานของแมรี บีช, โคลด เพลิเยอ, ชาร์ลส์ พลีเมลและอัลเลน กินส์เบิร์กและBeat Hotel ของแฮโรลด์ นอร์ส เขาได้รับการยอมรับจากการแปลผลงานของวิลเลียม เอส. บูร์โรห์ส, เนลสัน อัลเกรนและชาร์ลส์ บูคอฟสกี [ 7 ] ไวส์เนอร์และบูคอฟสกีเป็นเพื่อนกัน และเขาช่วยสร้างชื่อเสียงให้กับบูคอฟสกีในเยอรมนี หลายปีต่อมาเขาได้อ่านจดหมายของบูคอฟสกีให้ผู้ชมชาวเยอรมันฟัง[ 7 ]เขายังแปลเพลงของบ็อบ ดีแลนและแฟรงค์ ซัปปาอีก ด้วย
เอกสารของไวส์เนอร์ถูกเก็บรักษาไว้ในหอจดหมายเหตุวรรณกรรมเยอรมันในเมืองมาร์บัค อัม เนคาร์โดยมีการคัดเลือกจัดแสดงในนิทรรศการถาวรของพิพิธภัณฑ์วรรณกรรมสมัยใหม่ซึ่งตั้งอยู่ในเมืองมาร์บัคเช่นกัน[ 8 ]
หนังสือ
- ใครเป็นเจ้าของ Death TV กันแน่ ? (จากหนังสือ Beach Books Texts & Documents , ซานฟรานซิสโก 1967 ร่วมกับ William S. Burroughs และ Claude Pelieu) ตีพิมพ์เป็นภาษาเยอรมันในชื่อFernseh-Tuberkuloseโดยสำนักพิมพ์ Nova Press, แฟรงก์เฟิร์ต อัม ไมน์ 1969
- ภาพยนตร์อักษรเบรลล์ , สำนักพิมพ์โนวาบรอดแคสต์เพรส, ซานฟรานซิสโก 1970 (โดยมีส่วนร่วมของดับเบิลยู.เอส. บูร์โรห์ส)
- รายการ The Louis Project , สำนักพิมพ์ The Nova Broadcast Press, ซานฟรานซิสโก, ปี 1970 (ร่วมกับ Jan Herman)
- Cut Up or Shut Up , Agentzia, ปารีส, 1972 (นำแสดงโดย Jan Herman และ Jürgen Ploog, บทนำแบบ "ticker tape" โดย WS Burroughs)
- สำนักพิมพ์เบอร์โรห์ส เบอร์ลิน 1994 (ร่วมกับไมเคิล เคอห์เลอร์)
- ความตายในปารีสเอกสารออนไลน์ ลงวันที่ 7 ธันวาคม 2550 บล็อกของReality Studio
- แมนฮัตตัน มัฟไดเวอร์ , มิเลนา, เวียนนา 2010
- Die Abenteuer von tramman , Milena, Vienna 2011 (พร้อมคำกล่าวโดย Thomas Ballhausen)
- Eine andere Liga , Milena, Vienna 2013 (เอ็ด. Matthias Penzel และ Vanessa Wieser)
การแปล
- แมรี่บีช: Die elektrische Banane.ใน: Renate Matthaei (ed.): März Texte 1 & Trivialmythen . พื้นที่ Erftstadt 2004 ISBN 3-89996-029-7หน้า 32–43
- วิลเลียม เอส. เบอร์โรห์ส: Die Zukunft des Romans การประชุมนักเขียน Rede auf der เอดินบะระ 2507 Aus dem Amerik อ้างแล้ว, หน้า 147–149.
- เจมส์ เกรแฮม บัลลาร์ด : Liebe & Napalm. โจเซฟ เมลเซอร์ , 1970. ต้นฉบับปี 1969.
- พิมพ์ใหม่ในชื่อLiebe und Napalm นิทรรศการความโหดร้าย . Milena, Vienna 2008 คำนำโดย Thomas Ballhausen และ Thomas Edlinger ไอเอสบีเอ็น 3-85286-166-7.
- ตัวเลือก: Liebe & Napalm = ส่งออกสหรัฐอเมริกาใน: Klacto/23 , Heidelberg 1967. เผยแพร่ซ้ำใน: März Texte 1 , März, Frankfurt 1969. ใน: März-Texte 1 และ Trivialmythen พื้นที่ Erftstadt 2004 ISBN 3-89996-029-7หน้า 68–71
- กับวอลเตอร์ ฮาร์ทมันน์: Songtexte 1962–1985 บ็อบ ดีแลน . Zweitausendundeins, แฟรงก์เฟิร์ต อัม ไมน์ 1975
ละครวิทยุ
- เดอร์ แน็กเต้ นักบินอวกาศ คริสเตียน บรึคเนอร์, กึนเธอร์ ฮอฟฟ์มันน์, มัทธีอัส ปอนเนียร์, มาร์โกต์ ลีโอนาร์ด ก. เวสต์ดอยท์เชอร์ รุนด์ฟังค์, 1972.
- กำหนดเวลาในสหรัฐอเมริกา เอกสารอ้างอิง-แสดงจากพิพิธภัณฑ์ใต้ดินของ (19)60er Jahre ร่วมกับวิลเลียม เบอร์โรห์ส, อัลเลน กินสเบิร์ก, เจนิส จอปลิน, เดอะ ฟิวส์, จิม โลเวลล์, ฮาโรลด์ นอร์ส และคนอื่นๆ อีกมากมาย การผลิตร่วมของ Hessischer Rundfunk (HR) Frankfurt และ Westdeutscher Rundfunk (WDR) Cologne ออกอากาศครั้งแรก: 8 พฤศจิกายน พ.ศ. 2516 กำกับโดยHermann Naber .
- Die von der Reservebank หรือ Wenn wir drankommen, ist das Spiel hoffentlich verloren (ผู้กำกับ) โดย Broder Boyksen und Jörg Fauser; ซาร์ลันดิเชอร์ รุนด์ฟังค์, 1974.
อ่านเพิ่มเติม
- Die Kunst นักเขียนวรรณกรรม Bebop zu übersetzen สัมภาษณ์. ruprechtฉบับที่ 44, 28 ตุลาคม 2539.
- บาร์เทลส์, เกอร์ริท (27 มกราคม 2555). "Zum Tod von Carl Weissner: Sein Herz gehörte der วรรณกรรมใต้ดิน " Die Zeit (ข่าวมรณกรรม) (ในภาษาเยอรมัน)
- ไวเบล, แอมโบรส (25 มกราคม 2555). “นาครูฟ คาร์ล ไวส์เนอร์: แดร์ มานน์, แดร์ บูโคว์สกี้ เออร์ฟานด์ ” Die Tageszeitung (มรณกรรม) (ภาษาเยอรมัน)
ลิงก์ภายนอก
- รายชื่อผลงานแปลทั้งหมดของไวส์เนอร์ สามารถดูได้ที่ RealityStudio
- วรรณกรรมโดยและเกี่ยวกับคาร์ล ไวส์เนอร์ในแคตตาล็อกของหอสมุดแห่งชาติเยอรมัน
- คาร์ล ไวส์เนอร์ที่IMDb
- คาร์ล ไวส์เนอร์ในคอลเลกชันบทความ ของ Innsbrucker Zeitungsarchiv
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ คาร์ล ไวส์เนอร์
คาร์ล ไวส์เนอร์ (19 มิถุนายน พ.ศ. 2483 เมือง คาร์ลสรูห์ – 24 มกราคม พ.ศ. 2555 เมืองมันน์ไฮม์ ) เป็นนักเขียนและนักแปลชาวเยอรมัน [ 1 ]
ชีวประวัติ
ไวส์เนอร์ศึกษาภาษาและวรรณคดีอังกฤษใน บอนน์ และ ไฮเดลเบิร์ก ตั้งแต่ปี 1965 ถึง 1967 เขาได้ตีพิมพ์นิตยสารวรรณกรรมในไฮ เดลเบิร์ก ชื่อ Klactoveedsedsteen [ 2 ] [ 3 ] ตั้งแต่ปี 1970 ถึง 1971 เขาได้ตีพิมพ์นิตยสาร UFO ร่วมกับ Jörg Fauser , Jürgen Ploog และ Udo...
หนังสือ
ใครเป็นเจ้าของ Death TV กันแน่ ? (จากหนังสือ Beach Books Texts & Documents , ซานฟรานซิสโก 1967 ร่วมกับ William S.
การแปล
แมรี่บีช: Die elektrische Banane. ใน: Renate Matthaei (ed.): März Texte 1 & Trivialmythen . พื้นที่ Erftstadt 2004 ISBN 3-89996-029-7 หน้า 32–43 วิลเลียม เอส.