อ่าน 5 นาที
ชาช นามะ
ชัค นามา ( Sindhi : چچ نامو ; "เรื่องราวของ Chach") หรือที่รู้จักในชื่อ Fateh Nama Sindh ( Sindhi : فتح نامه سنڌ ; "เรื่องราวของการพิชิต Sindh") และในชื่อ Tareekh al-Hind wa...
ชาช นามะ
| ชาชนามะ | |
|---|---|
| เรื่องราวของชาค | |
| ชื่อเรื่องเดิม | چچنامو |
| ประเทศ | สินธ์ |
| ภาษา | ภาษาเปอร์เซียคลาสสิก |
| หัวข้อ | สงครามอาหรับ-ซินด์ประวัติศาสตร์ของซินด์ |
| วันที่เผยแพร่ | ศตวรรษที่ 13 |
| ประเภทสื่อ | หนังสือ |
ชัค นามา ( Sindhi : چچ نامو ; "เรื่องราวของ Chach") หรือที่รู้จักในชื่อ Fateh Nama Sindh ( Sindhi : فتح نامه سنڌ ; "เรื่องราวของการพิชิต Sindh") และในชื่อ Tareekh al-Hind wa a's-Sind (อาหรับ : تاريك الهند والسدن ; "ประวัติศาสตร์ ของ Hind and Sind") เป็นแหล่งประวัติศาสตร์สำหรับประวัติศาสตร์ของ Sindh [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]
ข้อความดังกล่าวซึ่งอ้างว่าเป็นคำแปลภาษาเปอร์เซียโดยอาลี คูฟี (ศตวรรษที่ 13) จากข้อความภาษาอาหรับต้นฉบับที่ไม่มีการระบุวันที่ ได้รับการพิจารณามานานแล้วว่าเป็นเรื่องราวของการพิชิตในช่วงต้นศตวรรษที่ 8 โดยแม่ทัพอุมัยยะฮ์ มูฮัมหมัด บิน กาซิม [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] ข้อความนี้มีความสำคัญเพราะเป็นแหล่งข้อมูลความเข้าใจของยุคอาณานิคมเกี่ยวกับต้นกำเนิดของศาสนาอิสลามและการพิชิตดินแดนในอนุทวีปอินเดีย ข้อความ นี้มีอิทธิพลต่อการถกเถียงเรื่องการแบ่งแยกบริติชอินเดียและเรื่องราวของมันถูกรวมอยู่ในตำราเรียนประวัติศาสตร์ที่ได้รับการรับรองจากรัฐของปากีสถานอย่างไรก็ตาม ตามที่มานัน อาห์เหม็ด อาซิฟกล่าว ข้อความนี้เป็นต้นฉบับจริง ๆ "ไม่ใช่ผลงานแปล" [ 7 ] อาซิฟยืนยันว่าชาช นามะเป็นงานเขียนเชิงโรแมนติกที่ได้รับอิทธิพลจากประวัติศาสตร์ในศตวรรษที่ 13 ไม่ใช่ข้อความทางประวัติศาสตร์ในศตวรรษที่ 8 [ 7 ]นักวิชาการอิสลามและนักประวัติศาสตร์สมัยใหม่บางคนตั้งคำถามถึงความน่าเชื่อถือของรายงานบางฉบับใน Chach Nama [ 8 ]
สารบัญ
รายงานฉบับนี้มีบทนำเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ของสินธ์ก่อนการพิชิตโดยชาวอาหรับ เนื้อหาหลักของรายงานบรรยายถึงการเข้ามาของชาวอาหรับในสินธ์ในช่วงศตวรรษที่ 7-8 [ 9 ]ดังนั้นจึงบันทึกเหตุการณ์ใน ช่วง ราชวงศ์ชาชา สืบเนื่องจากการล่มสลายของราชวงศ์ไรและการขึ้นครองราชย์ของชาชแห่งอลอร์จนกระทั่ง การ พิชิตโดยชาวอาหรับโดยมูฮัมหมัด บิน กาซิมในช่วงต้นศตวรรษที่ 8 [ 10 ]ข้อความจบลงด้วยบทส่งท้ายที่บรรยายถึงจุดจบอันน่าเศร้าของแม่ทัพชาวอาหรับมูฮัมหมัด บิน อัล-กาซิมและธิดาทั้งสองของดาฮีร์กษัตริย์ผู้พ่ายแพ้แห่งสินธ์[ 11 ]
ความสำคัญทางประวัติศาสตร์
Chach Namaเป็นหนึ่งในแหล่งข้อมูลลายลักษณ์อักษรเพียงไม่กี่แหล่งเกี่ยวกับการพิชิตสินธ์ของชาวอาหรับ และด้วยเหตุนี้จึงเป็นต้นกำเนิดของศาสนาอิสลามในอินเดียจึงเป็นตำราประวัติศาสตร์สำคัญที่ถูกกลุ่มผลประโยชน์ต่างๆ นำไปใช้เป็นเวลาหลายศตวรรษ และมีนัยสำคัญต่อจินตนาการสมัยใหม่เกี่ยวกับสถานที่ของศาสนาอิสลามในเอเชียใต้ ดังนั้น นัยสำคัญของมันจึงเป็นที่ถกเถียงกันมาก[ 12 ]
ตามที่ Manan Ahmed Asif กล่าวไว้Chach Namaมีความสำคัญทางประวัติศาสตร์ มันเป็นแหล่งข้อมูลที่ทำให้เข้าใจถึงต้นกำเนิดของศาสนาอิสลามในอนุทวีปอินเดียผ่านทางภูมิภาคสินธ์ในยุคอาณานิคม[ 13 ]ข้อความนี้เป็นหนึ่งในแหล่งข้อมูลทางประวัติศาสตร์และความขัดแย้งทางศาสนาในช่วงที่ชาวอินเดียภายใต้การปกครองของอังกฤษต่อสู้เพื่ออิสรภาพจากจักรวรรดิอังกฤษ[ 14 ] Asif กล่าวว่า ข้อความนี้เป็นแหล่งข้อมูลของการสร้างประวัติศาสตร์ความขัดแย้งทางศาสนาระหว่างชาวฮินดูและชาวมุสลิมในยุคอาณานิคม และเป็นหนึ่งในเรื่องเล่าเกี่ยวกับต้นกำเนิดของชาวมุสลิมในเอเชียใต้โดยนักประวัติศาสตร์และนักเขียนต่างๆ ในศตวรรษที่ 20 [ 15 ] นอกจากนี้ยังเป็นส่วนหนึ่งของตำราเรียนประวัติศาสตร์ที่ได้รับการรับรองจากรัฐของปากีสถาน [ 7 ]
ที่มา ผู้ประพันธ์ และการอนุรักษ์
แปลจากต้นฉบับภาษาอาหรับ
ตามที่เรามีในปัจจุบันChach Namaเป็นผลงานของ ʿAlī b. Ḥāmid b. Abī Bakr Kūfī เขาเขียนเป็นภาษาเปอร์เซีย แต่กล่าวอ้างว่ากำลังแปลหนังสือในภาษาอาหรับ ซึ่งเขาค้นพบในบรรดาสมบัติของḳāḍīแห่งAlōrคือ Ismāʿīl b. ʿAlī ... b. ʿU th mān al- Th aḳafī ( ซึ่งได้รับการแต่งตั้งให้เป็น kādī คนแรกแห่ง Alōr โดย Muhammad Kāsim หลังจากการพิชิตSindh [ 16 ] ) [ 9 ]ตามที่ Y. Friedmann กล่าวไว้
การเปรียบเทียบระหว่าง Čač-Nāma กับนักประวัติศาสตร์ชาวอาหรับ เช่น Balā dh urī [...] ยืนยันถึงที่มาของส่วนต่างๆ ในหนังสือที่บรรยายถึงการสู้รบที่นำไปสู่การพิชิตสินธ์ว่ามาจากชาวอาหรับ Kūfī อาจใช้Kitāb Th a gh r al-HindและKitāb ʿUmmāl (หรือAʿmāl ) al-Hind ของ Madāʾinī [...] Čač-Nāma ดูเหมือนจะรักษาประเพณีของ Madāʾinī เกี่ยวกับอินเดียไว้ได้อย่างครบถ้วนกว่าประวัติศาสตร์อาหรับแบบคลาสสิก ในทางกลับกัน หนังสือเล่มนี้ยังประกอบด้วยเนื้อหาจำนวนมากที่อาจสะท้อนถึงประเพณีทางประวัติศาสตร์ท้องถิ่นของอินเดียด้วย ส่วนที่กล่าวถึงการขึ้นมาของราชวงศ์ Čač (14-72) เรื่องราวของ Darōhar, Djaysinha และ Djanki (229-234) และประเพณีบางอย่างที่อ้างถึงพราหมณ์ชื่อ Rāmsiya (179) และ “พราหมณ์อาวุโสบางคน” ( baʿḍī ma sh āyi kh -i barāhima ) (197; ดูเพิ่มเติมที่ 206 14 ) สมควรได้รับการกล่าวถึงในบริบทนี้[ 9 ]
Chach Namaยังคงมีอยู่ในเอกสารสำคัญต่อไปนี้: British Library Or. 1787; India Office, Ethé 435. [ 5 ]
ผลงานต้นฉบับ
ตามที่Manan Ahmed Asifกล่าว ไว้ Chach Namaไม่ใช่งานแปลหรือหนังสือแห่งการพิชิต ʿAlī ระบุว่าเขาเขียนขึ้นเพื่อหวังได้รับความโปรดปรานในราชสำนักของ Nasiruddin Qabacha ( Nasir ad-Din Qabacha ) Asif เสริมว่าการรณรงค์ของ Qasim ในChach Namaเป็นการเลียนแบบการรณรงค์ที่ Chach ดำเนินการใน "สี่มุมของสินธ์" อย่างจงใจ[ 17 ]เขากล่าวว่าChach Namaมีศูนย์กลางอยู่ที่บุคคลสำคัญทางประวัติศาสตร์อย่างMuhammad bin Qasimที่พบในต้นฉบับภาษาอาหรับที่มีอยู่ แต่ข้อความในศตวรรษที่ 13 นั้นแตกต่างออกไป โดยได้ขยายความจากเวอร์ชันทางเลือกอย่างสร้างสรรค์[ 18 ]ตัวอย่างเช่น เรื่องราวของกอซิมที่พบในKitab Futuh al-BuldanของAl-Baladhuri (ศตวรรษที่ 9) และเรื่องราวที่พบในบันทึกความทรงจำของAl-Biruni (ศตวรรษที่ 11) นั้นเรียบง่ายกว่าและ "แตกต่างกันอย่างเห็นได้ชัด" ในโครงสร้าง สถานการณ์ และการรณรงค์ทางทหาร เมื่อเทียบกับเรื่องราว ที่อธิบายไว้ในChach Nama [ 19 ]ตัวอย่างเช่น ในเรื่องราวของ Baladhuri กอซิมไม่ได้เข้าไปหรือทำลายbudd (วัด) หรือเปรียบเทียบวัดเหล่านั้นกับ "โบสถ์ของชาวคริสต์และชาวยิว และบ้านไฟของพวกมาเจียน" [ 20 ]นอกจากนี้ เรื่องราวของกอซิมในเวอร์ชัน Baladhuri ยังกล่าวถึงพระสงฆ์และผู้ไกล่เกลี่ยทางศาสนาของ Hind ซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่าได้เจรจาสันติภาพกับเขา ในขณะที่Chach Namaนำเสนอเรื่องราวที่แตกต่างออกไป ซึ่งเป็นเรื่องราวเกี่ยวกับการทหาร Chach Namaอ้างอิงงานของ Baladhuri และงานอื่นๆ เป็นแม่แบบสำหรับประวัติศาสตร์การเมือง แต่สร้างเวอร์ชันเหตุการณ์ที่แตกต่างและจินตนาการขึ้น ตามที่ Asif กล่าวว่า "เราแทบไม่มีเหตุผลที่จะต้องพิจารณาข้อเท็จจริง" ของบทกวีในเวอร์ชันของ Baladhuri ซึ่งเป็นเรื่องราวที่เขียนขึ้นเพื่อเชิดชูชัยชนะทางการทหารในสมัยราชสำนัก Abbasid และแต่งขึ้นกว่า 200 ปีหลังจากการเสียชีวิตของ Qasim Chach Namaเป็นงานโรแมนติกที่ได้รับอิทธิพลจากประวัติศาสตร์ในศตวรรษที่ 13 ไม่ใช่ข้อความทางประวัติศาสตร์ในศตวรรษที่ 8 Asif กล่าว[ 21 ]
ความแม่นยำ
Táríkh Maasúmí และ Tuhfatulkirám เป็นหนังสือประวัติศาสตร์มุสลิมอีกสองเล่มในช่วงเวลาเดียวกัน และบางครั้งก็ให้รายละเอียดที่แตกต่างกันออกไป พงศาวดารมุสลิมในยุคต่อมา เช่น ของNizamuddin Ahmad , Nurul Hakk, FirishtaและMasum Shahได้นำเรื่องราวการพิชิตของชาวอาหรับมาจากChach Nama
นักวิชาการตะวันตกบางคน เช่น ปีเตอร์ ฮาร์ดี, อังเดร วิงค์ และโยฮานัน ฟรีดมันน์ ตั้งคำถามถึงความถูกต้องทางประวัติศาสตร์และทฤษฎีทางการเมืองที่ฝังอยู่ในChach Namaเนื่องจากมีข้อผิดพลาดทางภูมิศาสตร์ ความไม่สอดคล้องกันอย่างเห็นได้ชัดกับเรื่องราวของ Qasim ในภาษาเปอร์เซียและภาษาอาหรับ และประเพณีอาหรับที่หายไป แม้ว่าข้อความจะอ้างว่าเป็นฉบับแปลภาษาเปอร์เซียจากต้นฉบับภาษาอาหรับก็ตาม[ 22 ] [ 6 ] [ 23 ]
ฉบับพิมพ์และการแปล
- เอลเลียต, เอช.เอ็ม. และ ดาวสัน, จอห์น. (1867). ชาช-นามะ . ในประวัติศาสตร์อินเดีย: ตามที่นักประวัติศาสตร์เล่าเอง - ยุคมุสลิม , เล่ม 1, หน้า 131–211. ลอนดอน: ทรูบเนอร์. (คำอธิบายและคำแปลบางส่วน)
- ชาชนามะห์ ประวัติศาสตร์โบราณของสินธ์ ตั้งแต่ยุคฮินดูจนถึงการพิชิตของชาวอาหรับ (ค.ศ. 1900) แปลจากภาษาเปอร์เซียโดย มิรซา คาลิชเบก เฟรดุนเบก การาจี: สำนักพิมพ์คณะกรรมการ (ออนไลน์ที่: Persian Packhum )
- Makhdūm Amīr Aḥmad และ Nabī Bakhsh Ḵhān Balōč, Fatḥ-Nāmayi Sind , Ḥaydarābād (Sind) 1966. (การแปลและความเห็นของ Sindī)
- Nabi Bakhsh Khan Baloch , Chachnama (อิสลามาบัด, 1983). (ฉบับวิจารณ์พร้อมคำอธิบายประกอบ)
- Harish Chandra Talreja , Chachnamah Sindh Par Arabo Ke Hamale Ka Vritant (อุทัยปุระ, 2015) (แปลเป็นภาษาฮินดีจากสินธีและเปอร์เซีย)
ดูเพิ่มเติม
- ราชตรังคินีตำราที่คล้ายคลึงกันเกี่ยวกับแคชเมียร์
- สารานุกรมสินเธียนา
- วิกิพีเดียภาษาสินธี
บรรณานุกรม
- อาซิฟ, มานัน อาห์เหม็ด (2016). หนังสือแห่งการพิชิต . สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด. ISBN 978-0-674-97243-8.
- ฟรีดมันน์, โยฮันน์ (1984), "ที่มาและความสำคัญของชาค นามะ", อิสลามในเอเชีย: เอเชียใต้ , สำนักพิมพ์แม็กเนส/สำนักพิมพ์เวสต์วิว, หน้า 23–37 , ISBN 978-965-223-521-3
อ่านเพิ่มเติม
- แม็กลีน, ดี.เอ็น. (1990) "ชาเช-นามา" . ในYarshater, Ehsan (ed.) สารานุกรมอิหร่านิกา . ฉบับที่ IV/6: การฝังศพ II–ปฏิทิน II ลอนดอนและนิวยอร์ก: เลดจ์และคีแกน พอล หน้า 605– 606. ไอเอสบีเอ็น 978-0-71009-129-1.
- Siddiqi, Iqtidar Husain (2010). ประวัติศาสตร์นิพนธ์อินโด-เปอร์เซียจนถึงศตวรรษที่สิบสาม . สำนักพิมพ์ Primus Books. หน้า 30–. ISBN 978-81-908918-0-6.
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ชาช นามะ
ชัค นามา ( Sindhi : چچ نامو ; "เรื่องราวของ Chach") หรือที่รู้จักในชื่อ Fateh Nama Sindh ( Sindhi : فتح نامه سنڌ ; "เรื่องราวของการพิชิต Sindh") และในชื่อ Tareekh al-Hind wa...
สารบัญ
รายงานฉบับนี้มีบทนำเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ของสินธ์ก่อนการพิชิตโดยชาวอาหรับ เนื้อหาหลักของรายงานบรรยายถึงการเข้ามาของชาวอาหรับในสินธ์ในช่วงศตวรรษที่ 7-8 [ 9 ] ดังนั้นจึงบันทึกเหตุการณ์ใน ช่วง ราชวงศ์ชาชา สืบ เนื่องจากการล่มสลายของ ราชวงศ์ไร...
ความสำคัญทางประวัติศาสตร์
Chach Nama เป็นหนึ่งในแหล่งข้อมูลลายลักษณ์อักษรเพียงไม่กี่แหล่งเกี่ยวกับการพิชิตสินธ์ของชาวอาหรับ และด้วยเหตุนี้จึงเป็นต้นกำเนิดของ ศาสนาอิสลามในอินเดีย จึงเป็นตำราประวัติศาสตร์สำคัญที่ถูกกลุ่มผลประโยชน์ต่างๆ นำไปใช้เป็นเวลาหลายศตวรรษ...
แปลจากต้นฉบับภาษาอาหรับ
ตามที่เรามีในปัจจุบัน Chach Nama เป็นผลงานของ ʿAlī b. Ḥāmid b. Abī Bakr Kūfī เขาเขียนเป็นภาษาเปอร์เซีย แต่กล่าวอ้างว่ากำลังแปลหนังสือในภาษาอาหรับ ซึ่งเขาค้นพบในบรรดาสมบัติของ ḳāḍī แห่ง Alōr คือ Ismāʿīl b. ʿAlī ... b.