กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 6 นาที

ฮิดดุช

ในวรรณกรรมของรับบี ḥiddush (ภาษาฮีบรู : חִדּוּשׁ ; พหูพจน์ḥiddushim , ภาษาฮีบรู : חִדּוּשׁים ) หมายถึงการตีความหรือแนวทางใหม่ต่อแนวคิดหรือผลงานที่มีอยู่ก่อนแล้ว

ฮิดดุช

ในวรรณกรรมของรับบี ḥiddush (ภาษาฮีบรู : חִדּוּשׁ ; พหูพจน์ḥiddushim , ภาษาฮีบรู : חִדּוּשׁים ) [หมายเหตุ 1 ]หมายถึงการตีความหรือแนวทางใหม่ต่อแนวคิดหรือผลงานที่มีอยู่ก่อนแล้ว[ 1 ] [ 2 ] คำนี้มักใช้อธิบายรูปแบบของนวัตกรรมที่เกิดขึ้นภายในระบบฮาลาคาห์ซึ่งแตกต่างจากshinuyซึ่งเป็นนวัตกรรมที่อยู่นอกเหนือประเพณี[ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]

นิรุกติศาสตร์

Ḥiddushมาจากรากศัพท์ภาษาฮีบรูח-ד-שׁซึ่งหมายถึงใหม่การใช้คำในบริบทนี้มีต้นกำเนิดมาจากภาษาของการวิเคราะห์และการโต้แย้งในทัลมุดในเกมารา[ 8 ]คำนี้ได้แพร่หลายไปยังภาษายิดดิชซึ่งบางครั้งก็ใช้กันอย่างไม่เป็นทางการ

ในวรรณกรรมของรับบี

นาคมาไนเดสกล่าวไว้[ 9 ]ว่าเป็น “หน้าที่ที่กำหนดให้เราต้องค้นหาเนื้อหาในพระคัมภีร์โทราห์และบัญญัติต่างๆ และเปิดเผยเนื้อหาที่ซ่อนอยู่” [ 10 ]

ḥiddushim คืออะไร? MaaYana Shel Torah [ 11 ]ถามเกี่ยวกับ "VaYayLech Moshe" (31:1)—เขาไปที่ไหน? และตอบว่าเขาเข้าไปในทุกคน: NichNas Moshe Rabbeinu LeToch ToCho Shel Kol Adam MiYisroelเขาเขียนว่า นี่คือพื้นฐานของผู้คนที่มี/เขียน ChiDuShim

แม้ว่า “ ḥiddush (แนวคิดใหม่) ใดๆ ที่ศิษย์ผู้มีชื่อเสียงจะคิดขึ้นมาได้นั้น ได้ถูกมอบให้แก่โมเสสโดยภูเขาซีนายแล้ว” [ 12 ]ใน ความเข้าใจของ รับบีท่าน หนึ่ง เกี่ยวกับคำตัดสินเฉพาะเรื่องหนึ่ง ท่านเขียนว่า “ข้าพเจ้าเข้าใจมาโดยตลอดว่ารับบีไฟน์สไตน์ยืนกรานถึงความสมดุลระหว่างนวัตกรรมและประเพณี” [ 13 ]

Ḥiddushimเป็นผลลัพธ์ที่ต่อเนื่องของกระบวนการ[ 10 ] [ 14 ]และในฐานะที่เป็นรูปแบบหนึ่งของK'vod Hatorahเราจำเป็นต้องไม่ลืมสิ่งเหล่านี้ วิธีใหม่ในการระลึกถึงสิ่งที่เราเรียนรู้สามารถเป็นรูปแบบหนึ่งของḥiddushได้[ 15 ]

กฎเกณฑ์เทียบกับความเข้าใจ

There is a difference between issuing a ruling, meaning to "distinguish the case at hand from the precident [sic]... to solve a problem,"[13]: footnotes 4 & 5 and an understanding of something. Even in the latter case, he writes "What Rabbi Feinstein means is that one should not be innovative (mechadesh) just to innovate."

  • Although it is a Torah command for Kohanim to bless the people, there might be a ḥiddush whether it is obligatory upon those who are not Kohanim to make themselves available to receive these blessings.[16]
  • Can always be new? Psalm (27:4) has King David asking that he "dwell.. and visit.." Which is it? Rabbi Yissocher Frand explains the experience as "The Pitfall of Consistency: Been There, Done That."[17] This question is so important that it is a notable part of what many add to the daily prayer service, "twice daily from Rosh Chodesh Elul until Shemini Atzeret".[18]

Forms of ḥiddush

Notarikon

One form is called Notarikon.[19]

Shabbat (שַׁבָּת), the Sabbath, is a day of rest. The word is spelled with 3 Hebrew letters. The Notarikon of the three-word phrase "Shayna b'Shabbat Taanug" (שינה בשבת תענוג) (translation: "(Extra) Sleep on Shabbat is considered a Delight!") spells Shabbat (שַׁבָּת).[20][21]
By itself it might seem like at best a minor ḥiddush. When published amidst a collection of many other such 3-word phrases about the day of rest, the title has justified use of the plural form: ḥiddushim.

Gematria

Another is finding a Gematria.[22][23]

Lechadesh (to renew)

The above term[24] points to a need for something "old" to be seen in a new light.[25] A multi-volume commentary on Mesillas Yesharim[26] compares and contrasts this to emotional insight, a type of Chidush where "something which is novel emotionally" illuminates the value of an idea one already knew intellectually, and brings "a new internalization".

History

Among the first post-Geonic writers of ḥiddushim[10]: pp.465–466 are:

เมื่อถึงปลายศตวรรษที่สิบหก เมื่อการพิมพ์เป็นเทคโนโลยีที่ได้รับการยอมรับแล้ว การแบ่งแยกอย่างละเอียดถี่ถ้วนในการปฏิบัติต่อ หัวข้อ ฮาลาคิก - ทัลมุดิกจึงเกิดขึ้นบ่อยขึ้น[ 27 ]โดยมี ผลงานที่ขับเคลื่อนด้วย ḥiddushเช่น ผลงานของ:

การใช้คำที่ขัดกับสามัญสำนึกคือ การตีความใหม่ของ Chasam Soferเกี่ยวกับวลีChadash asur min haTorah ("'ใหม่' เป็นสิ่งต้องห้ามตามคัมภีร์โทราห์") วลีที่ใช้ในตอนแรกนั้นเกี่ยวข้องกับกฎของการรักษาโคเชอร์ในขณะที่การใช้ของเขาเกี่ยวข้องกับการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นโดยขบวนการปฏิรูปในยุโรป: มันเป็นวิธีหนึ่งในการกล่าวว่าไม่—แต่ใช้การเล่นคำ[ 29 ]

การใช้งานปัจจุบัน

ในความหมายทั่วไปในปัจจุบันḥiddushหมายถึงแนวคิดหรือประเด็นที่แปลกใหม่หรือสร้างสรรค์ (หรือผิดปกติ) [ 30 ] [ 8 ]ตัวอย่าง:

  • "ครั้งหนึ่งฉันเคยเรียนรู้แนวคิดใหม่ที่มีประโยชน์มากในนามของท่านฮาราว โมเช ไฟน์สไตน์ zt"l เกี่ยวกับ..." [ 31 ]
  • "เขามีชื่อเสียงจากมุมมองดั้งเดิมของเขาเกี่ยวกับ..." (บทวิจารณ์: Rabbi Dovid Feinstein - Kol Dodi On Torah) [ 32 ]

และในทำนองเดียวกัน ชื่อหนังสืออาจอยู่ในรูปแบบดังต่อไปนี้:

  • ผลงานที่รู้จักกันในชื่อChidushei HaRimใช้คำภาษาฮีบรูว่าḥiddusheiในรูปแสดงความเป็นเจ้าของ และมีความหมายว่า "ḥiddushim ของ"
  • ดังนั้น รูปแบบภาษาอังกฤษจึงเป็น " ḥiddushim of (ชื่อบุคคล)" ซึ่งแปลว่า "นวนิยายของ..."

Ḥiddushได้กลายเป็นส่วนหนึ่งของภาษาอังกฤษแบบอเมริกันใน ระดับหนึ่ง [ 33 ]และคำนี้—โดยเฉพาะใน " Yinglish "—ยังถูกใช้ในลักษณะประชดประชันหรือตลกขบขันโดยทั่วไป เพื่อสื่อว่าข้อความดังกล่าว "ไม่ใช่เรื่องใหม่"

หมายเหตุ

  1. ^มักแปลเป็นภาษาอังกฤษว่า novellae และ เขียนทับศัพท์ได้ว่า chiddush , chidushหรือ hidush
  • คำสั่งให้ปฏิบัติการเป็นเมชาเดช -- ด้วยเหตุผลที่ถูกต้อง
  • ชิดดุชมีความสำคัญอย่างไร
  • บทเรียนจากรับบี เอลาซาร์ เบน อารุช
  • CHIDDUSH - ออนไลน์ Beit Medrish
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Hiddush&oldid=1327733136 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ฮิดดุช

ในวรรณกรรมของรับบี ḥiddush (ภาษาฮีบรู : חִדּוּשׁ ; พหูพจน์ḥiddushim , ภาษาฮีบรู : חִדּוּשׁים ) หมายถึงการตีความหรือแนวทางใหม่ต่อแนวคิดหรือผลงานที่มีอยู่ก่อนแล้ว

นิรุกติศาสตร์

Ḥiddush มาจากรากศัพท์ภาษาฮีบรู ח-ד-שׁ ซึ่งหมายถึง ใหม่ การใช้คำในบริบทนี้มีต้นกำเนิดมาจากภาษาของการวิเคราะห์และการโต้แย้งในทัลมุดใน เก มา รา [ 8 ] คำนี้ได้แพร่หลายไปยังภาษายิ ดดิช ซึ่งบางครั้งก็ใช้กันอย่างไม่เป็นทางการ

ในวรรณกรรมของรับบี

นาคมาไนเดส กล่าวไว้ [ 9 ] ว่าเป็น “หน้าที่ที่กำหนดให้เราต้องค้นหาเนื้อหาในพระคัมภีร์ โทราห์ และบัญญัติต่างๆ และเปิดเผยเนื้อหาที่ซ่อนอยู่” [ 10 ]

กฎเกณฑ์เทียบกับความเข้าใจ

There is a difference between issuing a ruling, meaning to "distinguish the case at hand from the precident [ sic ]... to solve a problem," [ 13 ] : footnotes 4 & 5 and an understanding of something.