เฟริดุน ไซโมกลู
เฟริดุน ไซโมกลู (เกิด 4 ธันวาคม 1964 ที่เมืองโบลู ) เป็นนักเขียนและศิลปินทัศนศิลป์ชาวเยอรมันเชื้อสายตุรกี
ประเด็นหลักของเขาคือปัญหาของผู้อพยพชาวตุรกีรุ่นที่สองและรุ่นที่สามที่อพยพมาเยอรมนี
ชีวิต
เฟริดุน ไซโมกลู เกิดที่เมืองโบลูประเทศตุรกีย้ายมาอยู่เยอรมนีตะวันตกกับพ่อแม่ในปี 1965 จนถึงปี 1985 เขาอาศัยอยู่ในเบอร์ลินตะวันตกและมิวนิกจากนั้นจึงเริ่มศึกษาแพทยศาสตร์และศิลปศาสตร์ที่เมืองคีลซึ่งเขายังคงอาศัยอยู่จนถึงปัจจุบัน เขาทำงานเป็นนักเขียนและนักข่าว บทความและบทวิจารณ์วรรณกรรมของเขาได้รับการตีพิมพ์ในหนังสือพิมพ์ชั้นนำของเยอรมนี เช่นDie Zeit , Die Welt , SPEX และTagesspiegelตั้งแต่ปี 1999 ถึง 2000 เขาทำงานที่โรงละครแห่งชาติ ใน เมืองมันน์ไฮม์ในปี 2003 เขาได้รับตำแหน่งกวีประจำเกาะซิลต์และในปี 2004 เขาเป็นนักวิจัยรับเชิญที่มหาวิทยาลัยเสรีแห่งเบอร์ลิน
หนังสือเล่มแรกของเขา " Kanak Sprak " ในปี 1995 พยายามที่จะแสดงให้เห็นถึงพลังที่แท้จริง แข็งแกร่ง และท้าทายของภาษาแสลงที่พูดโดยเยาวชนชายชาวตุรกีในเยอรมนี และเรียกร้องให้เกิดความมั่นใจในตนเองขึ้นใหม่
ภาพลักษณ์ที่บิดเบี้ยวของมากันดา – ดังที่สามารถพบได้ในนิตยสารเสียดสีที่เป็นที่นิยมของตุรกี – ปรากฏขึ้นในฐานะ "สื่อสำคัญสำหรับการสร้างอัตลักษณ์ทางเพศใหม่ อัตลักษณ์ในเมือง และความสัมพันธ์ทางชนชั้น" (Ayse Oncu ในเอกสารอ้างอิง 1 หน้า 187) หนังสือของเขาเป็นแรงบันดาลใจให้กับกลุ่ม "kanak attak"
ในปี 2005 ผลงานจัดแสดงธง ของเขา ที่มีชื่อว่า "KanakAttak – การปิดล้อมเวียนนาครั้งที่ 3 ของตุรกี" ได้ถูกจัดแสดงที่ หอ ศิลป์ Kunsthalle Wienในกรุงเวียนนา ผลงานชิ้นนี้อ้างอิงถึงการปิดล้อมเวียนนา (17 กรกฎาคม – 12 กันยายน 1683) ซึ่งเป็นการรุกรานของกองทัพตุรกีต่อจักรพรรดิเลโอโปลด์ที่ 1 แห่งราชวงศ์ฮับส์บูร์ก และจบลงด้วยความพ่ายแพ้ของพวกเขา
ในหนังสือLeyla ของเขา เขาบรรยายถึงชีวิตในหมู่บ้านเล็กๆ แห่งหนึ่งในตุรกี นี่เป็นเหมือนการ "พลิกโฉม" หลังจากการเขียนในสไตล์ผู้ชายมาหลายปี เพราะนี่เป็นครั้งแรกในอาชีพการเขียนของเขาที่ใช้มุมมองของผู้หญิง ในการสัมภาษณ์ครั้งหนึ่ง เขาเล่าว่าใช้เวลาหนึ่งปีครึ่งในการเตรียมงานเขียนนวนิยายเรื่องนี้ ซึ่งเขาเขียนเสร็จในปี 2547 และตีพิมพ์ในปี 2549
นวนิยายของเขาปรากฏอยู่ในรายชื่อเบื้องต้นของรางวัลหนังสือเยอรมันในปี พ.ศ. 2549, พ.ศ. 2551, พ.ศ. 2557, พ.ศ. 2558 และ พ.ศ. 2568 [ 1 ]
คานัก อัตตาค
กลุ่มที่เฟริดุน ไซโมกลูช่วยก่อตั้งนั้นเป็น "โครงการต่อต้านการเหยียดเชื้อชาติในวงกว้าง" [ 2 ]ซึ่งประกอบด้วย "ผู้คนหลากหลายภูมิหลังที่ร่วมกันมุ่งมั่นที่จะกำจัดลัทธิเหยียดเชื้อชาติออกจากสังคมเยอรมัน" [ 3 ]ฐานที่กว้างขวางนี้ทำให้ชาวเยอรมันทุกสีผิวและเชื้อชาติสามารถเข้าร่วมทำงานเพื่อยุติ "การกำหนดอัตลักษณ์และบทบาททางชาติพันธุ์; 'เรา' และ 'พวกเขา'" [ 4 ]แม้ว่าการละทิ้ง 'เรา' และ 'พวกเขา' อาจดูเหมือนเป็นก้าวแรกในการอนุญาตให้ชาวเยอรมันเชื้อสายตุรกี รวมถึงกลุ่มชาติพันธุ์อื่นๆ ที่เข้ามาในเยอรมนีในฐานะแรงงานอพยพ สามารถหลอมรวมเข้ากับสังคมเยอรมันและวัฒนธรรมเยอรมันได้ แต่นั่นไม่ใช่ความจริง
“จุดยืนต่อต้านการกลืนกลายทางวัฒนธรรมที่แสดงโดย 'Kanak Attak'” [ 5 ]ปรากฏให้เห็นตลอดงานเขียนของพวกเขา เช่น เมื่อพวกเขาปฏิเสธผู้คนและกลุ่มที่บอกพวกเขาว่า “ใครที่ไม่ต้องการ 'ปรับตัว' (อ่านว่ากลืนกลาย) เข้าสู่สังคมเปิด ก็ไม่มีสิทธิ์อยู่ในเยอรมนีที่เจริญแล้ว” [ 6 ]ในทางกลับกัน Kanak Attak เชื่อว่าเยอรมนีที่เจริญแล้วสามารถเกิดขึ้นได้โดยไม่ต้องลบวัฒนธรรมและภูมิหลังของชาวต่างชาติ กลุ่มนี้เชื่อว่า “ความคิดที่ว่า 'การผสมผสานของผู้คน' จะต้องได้รับการควบคุมและจัดการในบางวิธี” นั้นผิดเช่นกัน และรู้สึกว่าไม่ควรมีการแบ่งแยกทางเชื้อชาติเลย
ความขัดแย้งอีกประการหนึ่งที่กลุ่มต่อต้านการเหยียดเชื้อชาติเผชิญคือข้อเท็จจริงที่ว่า แม้จะมีสายสัมพันธ์กับ คนรุ่น ฮิปฮอปและการต่อสู้และความเชื่อของพวกเขา แต่ Kanak Attak ก็ใช้มาตรการพิเศษเพื่อแยกตัวเองออกจากฮิปฮอป Feridun Zaimoğlu ซึ่งเป็น "ผู้นำทางจิตวิญญาณ" ของกลุ่ม ใช้ภาษาเดียวกันในงานเขียนของเขาที่ "พูดโดยเยาวชนที่ถูกกีดกันสิทธิของคนรุ่นฮิปฮอป" [ 7 ]อย่างไรก็ตาม กลุ่มดูเหมือนจะตั้งใจที่จะทำลายความคิดที่ว่ากลุ่มเชื่อมโยงกับฮิปฮอปเมื่อพวกเขาเขียนว่า Kanak Attak "ไม่ควรถูกมองว่าเป็น 'เสียงที่เท่' ของสลัม " [ 8 ]อีกครั้งหนึ่ง Kanak Attak รู้สึกไม่พอใจกับการสรุปแบบเหมารวมนี้ที่นำเสนอโดย "นักฉวยโอกาสทางการค้าของอุตสาหกรรมวัฒนธรรม" เช่นเดียวกับที่พวกเขารู้สึกไม่พอใจกับความพยายามใดๆ ที่จะผลักดันการผสมผสานทางวัฒนธรรมหรือการผสมผสานเข้ากับกลุ่มและสมาชิกของกลุ่ม[ 9 ]แม้ว่าจะมีข้อขัดแย้งเล็กน้อยในหลักคำสอน แต่ Kanak Attak ก็เป็นตัวแทนของขบวนการต่อต้านการเหยียดเชื้อชาติที่กำลังเติบโตในเยอรมนีในหมู่ผู้อพยพที่ต้องการเป็นชาวเยอรมันแต่ก็ต้องการรักษามรดกทางวัฒนธรรมของตนเองไว้ด้วย
ผลงานตีพิมพ์ที่คัดเลือก
- Kanak Sprak , 1995, ISBN 3-434-54518-2
- แอ็บชาอุม (Abschaum ) นวนิยาย ปี 1997 ISBN 3-434-54509-3(พ.ศ. 2543 เป็นภาพยนตร์ชื่อกนก อัตตัก )
- คอปส์ทอฟฟ์ , 1999, ISBN 3-88022-674-1
- ลีเบสมาล, ชาร์ลาโครต. นวนิยาย, 2000, ISBN 3-462-03097-3
- หัวและหาง . 2001, ISBN 3-596-15290-9
- อาม็อก ของเยอรมัน . นวนิยาย พ.ศ. 2545 ISBN 3-596-15851-6
- เลนแวนด์ . นวนิยาย, 2003, ISBN 3-434-53080-0
- ความสุขสิบสองกรัมเรื่องสั้น, 2004, ISBN 3-462-03362-X
- เลย์ลา . นวนิยาย, 2006, ISBN 3-462-03696-3
- Rom intensiv , (เรื่องสั้น) Kiepenheuer & Witsch, Köln 2007, ISBN 978-3-462-03789-0
- Liebesbrand , Kiepenheuer & Witsch, Köln 2008, ISBN 978-3-462-03969-6
- เฟอร์เนอ นาเฮ , Tübinger Poetik-Dozentur, 2008, ISBN 978-3-89929-144-5(นำแสดงโดยอิลิยา โทรจาโนว์ )
- ฮินเทอร์แลนด์ , Kiepenheuer & Witsch, Köln 2009, ISBN 978-3-462-04133-0
- Ruß , Kiepenheuer และ Witsch, Köln 2011, ISBN 978-3-462-04329-7
- Der Mietmaler: eine Liebesgeschichte , Langen Müller, München 2013, ISBN 978-3-7844-3324-0
- อิซาเบล , คีเพนฮอยเออร์ และวิทช์, เคิล์น 2014, ISBN 978-3-462-04607-6
- Siebentürmeviertel , Kiepenheuer & Witsch, Köln 2015, ISBN 978-3-462-04764-6
- Evangelio , Kiepenheuer และ Witsch, Köln 2017, ISBN 978-3-462-05010-3
- Ich gehe durch das Deutschland meiner Tage: 27 Erfahrungen in meinem Land , เรื่องราว, ฉบับ Eichthal 2018, ISBN 978-3-9817066-4-2
- Die Geschichte der Frau , Kiepenheuer & Witsch, Köln 2019, ISBN 978-3-462-05230-5
- Bewältigung , Kiepenheuer & Witsch, Köln 2022, ISBN 978-3-462-00348-2
- Durchdrungenheit , Texte und Gespräche, Königshausen & Neumann, Würzburg 2022, ISBN 978-3-8260-7713-5(ร่วมกับนอร์เบิร์ต ออตโต เอเค )
- Sohn ohne Vater , Kiepenheuer และ Witsch, Köln 2025, ISBN 978-3-462-00588-2
บทละครที่เขียนร่วมกับกุนเทอร์ เซนเคล
- Casino Legerเปิดตัวครั้งแรกที่Schauspiel Frankfurt 2003
- จ๊ะ วันอังคาร เจ็ตซ์. , ฉายรอบปฐมทัศน์ที่ Junges Theatre Bremen, 2003
- Halb so wildฉายรอบปฐมทัศน์ที่Theatre Kiel , 2004
- Othello, nach Shakespeare , ฉายรอบปฐมทัศน์ที่Munich Kammerspiele , 2003
- Lulu Live โดย Wedekindฉายรอบปฐมทัศน์ที่Munich Kammerspiele , 2006
- Nathan Messiasฉายรอบปฐมทัศน์ที่Düsseldorfer Schauspielhaus , 2006
- ชวาร์เซ จุงเฟราเอิน , โรงละครHebbel am Ufer , เบอร์ลิน, 2549
- Molière , เปิดตัวครั้งแรกที่Salzburg Festival , Schaubühne am Lehniner Platz, 2007
- Romeo และ Julia โดย Shakespeareฉายรอบปฐมทัศน์ที่Theatre Kiel , 2006
- Schattenstimmenฉายรอบปฐมทัศน์ที่Schauspiel Kölnปี 2008
- Alpsegenฉายรอบปฐมทัศน์ที่Munich Kammerspieleปี 2011
- Siegfrieds Erbenฉายรอบปฐมทัศน์ที่Nibelung Festival, Worms , 2018
- Der Diplomatเปิดตัวครั้งแรกในเทศกาล Nibelung ที่เมืองเวิร์มส์ปี 2024
รางวัลและการยกย่อง
- รางวัล Civis Media Prizeปี 1997
- รางวัลบทภาพยนตร์ยอดเยี่ยมแห่งรัฐชเลสวิก-โฮลสไตน์ประเทศเยอรมนีประจำปี 1998
- รางวัลฟรีดริช-เฮ็บเบลปี 2002
- รางวัลคณะลูกขุนประจำปี 2546 ในการแข่งขัน Ingeborg-Bachmannสำหรับการเล่าเรื่องHäute (สกิน) ของเขา (ตีพิมพ์ในหนังสือของเขาZwölf Gramm Glück )
- รางวัลอาเดลแบร์ต ฟอน ชามิสโซปี 2548
- ทุนการศึกษาประจำ ปี 2005 ณ วิลล่า มาสซิโมกรุงโรม
- รางวัลฮิวโก้ บอลล์ ประจำปี 2005 ของเมืองพีร์มาเซนส์
- 2007 คาร์ล-อเมรี-ลิเทอร์ตูร์เพรส์
- รางวัล Grimmelshausenปี 2007
- ตำแหน่งศาสตราจารย์ด้านกวีนิพนธ์ Brothers Grimmประจำปี 2023 [ 10 ]
- 2025 Walter Kempowski Preis für biografische Literatur [ 11 ]
อ่านเพิ่มเติม
- Adelson, Leslie A. (2005). การเปลี่ยนแปลงสู่ตุรกีในวรรณกรรมเยอรมันร่วมสมัย: สู่ไวยากรณ์เชิงวิพากษ์ใหม่ของการอพยพ . นิวยอร์ก: Palgrave Macmillan US. doi : 10.1057/9781403981868 . ISBN 978-1-349-53109-7สืบค้นข้อมูลเมื่อ วัน ที่14 ธันวาคม 2025
- มินนาร์ด, ลีสเบธ (11 กันยายน 2554) เยอรมันใหม่, ดัตช์ใหม่ อัมสเตอร์ดัม: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอัมสเตอร์ดัม. ไอเอสบีเอ็น 978-90-485-0235-6.
- ไซโมกลู, เฟริดัน; Erdei, Klára (2011) Feridun Zaimoglu ใน Schrift und Bild (ภาษาเยอรมัน) คีล: เอ็ด. ฟลีห์คราฟท์. ไอเอสบีเอ็น 978-3-9805175-9-1.
- เฟริดุน ไซโมกลู . ฉบับที่ 1. อ็อกซ์ฟอร์ด: ปีเตอร์ แลง เอจี, นักเตะนานาชาติ แวร์ลัก เดอร์ วิสเซนชาฟเทน 15 ตุลาคม 2555.ดอย : 10.3726/978-3-0353-0363-6 .ไอเอสบีเอ็น 978-3-0353-0363-6สืบค้นข้อมูลเมื่อ วัน ที่14 ธันวาคม 2025
- แพน, เดวิด. ขีดจำกัดของพหุวัฒนธรรม: การแสดงอัตลักษณ์ชาวเยอรมันใน Schwarze Jungfrauen ของ Feridun Zaimoglu และ Günter Senkelในการทบทวนการศึกษาภาษาเยอรมันเล่มที่ 46 ปี 2023
ลิงก์ภายนอก
- รวมลิงก์พร้อมคำอธิบาย
- ตัวอย่างบทอ่านสองตัวอย่างจากหนังสือ"สิบสองกรัมแห่งความสุข" (ภาษาเยอรมัน อังกฤษ และอาหรับ)
- จากเด็กชายชาวตุรกีสู่นักเขียนชาวเยอรมันเฟริดุน ไซโมกลู ผู้เขียนได้บรรยายถึงวิธีการที่การเติบโตมากับการรับประทานอาหารแบบเยอรมันได้ก่อให้เกิดผลทางด้านวรรณกรรมในที่สุด ที่ signandsight.com
- "จาก 'ชาวคานักผู้มีการศึกษา' สู่ดาวเด่นแห่งวงการวรรณกรรม"เอเรน กูเวอร์ซิน เล่าถึงเส้นทางของเขาตั้งแต่ยุคแรกเริ่มของ Kanak Sprak จนถึงจุดสูงสุดในปัจจุบัน