กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 5 นาที

การถอดเสียงภาษาเปอร์เซียเป็นอักษรโรมัน

การ ถอดเสียงภาษาเปอร์เซียเป็นอักษรโรมัน [ a ] คือการแสดง ภาษาเปอร์เซีย ( ภาษาเปอร์เซียอิหร่าน ภาษา ดารี และ ภาษาทาจิก ) ด้วย อักษรละติน มีระบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันหลายแบบ...

การถอดเสียงภาษาเปอร์เซียเป็นอักษรโรมัน

การถอดเสียงภาษาเปอร์เซียเป็นอักษรโรมัน[ a ]คือการแสดงภาษาเปอร์เซีย ( ภาษาเปอร์เซียอิหร่านภาษาดารีและภาษาทาจิก ) ด้วยอักษรละตินมีระบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันหลายแบบ แต่ละแบบมีชุดกฎเกณฑ์ของตนเองซึ่งขับเคลื่อนด้วยเป้าหมายทางอุดมการณ์ของตนเอง

การถอดเสียงเป็นอักษรโรมันเป็นที่คุ้นเคยสำหรับผู้พูดภาษาเปอร์เซียหลายคน หลายคนใช้ การถอดเสียงเป็นอักษรโรมัน แบบเฉพาะกิจสำหรับการส่งข้อความและอีเมล [ 1 ] ป้าย จราจรในอิหร่านมักจะมีทั้งภาษาเปอร์เซียและภาษาอังกฤษ (เพื่อให้ชาวต่างชาติสามารถเข้าถึงได้) [ 2 ] และเว็บไซต์ต่างๆ ใช้ชื่อโดเมน ที่ถอดเสียงเป็นอักษร โรมัน

ป้าย ที่ สถานีรถไฟใต้ดิน Varzeshgah-e Azadiแสดงชื่อสถานีด้วยอักษรทั้งภาษาละตินและภาษาเปอร์เซีย

รูปแบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมัน

เนื่องจากอักษรเปอร์เซียเป็น ระบบการเขียนแบบ อับจาด (ซึ่งมีตัวอักษรที่เน้นพยัญชนะ เป็นหลัก) คำหลายคำในภาษาเปอร์เซียมาตรฐานจึงอาจมีการสะกดเหมือนกัน แต่มีการออกเสียงที่แตกต่างกันอย่างมาก โดยความแตกต่างนั้นอยู่ที่ เสียงสระ (ที่ไม่ได้เขียน) ดังนั้น รูปแบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันจึงสามารถใช้ได้ทั้งการถอดเสียง (ซึ่งสะท้อนการสะกดและการเขียน ) หรือการถอดเสียง (ซึ่งสะท้อนการออกเสียงและสัทวิทยา )

การถอดเสียง

การถอดเสียง (ในความหมายที่เคร่งครัด) พยายามที่จะแสดงแทนการเขียนต้นฉบับอย่างสมบูรณ์ เพื่อให้ผู้อ่านที่มีความรู้สามารถถอดเสียงคำที่ถอดเสียงแล้วซึ่งไม่คุ้นเคยได้ การถอดเสียงภาษาเปอร์เซียใช้เพื่อแสดงคำภาษาเปอร์เซียแต่ละคำหรือข้อความสั้นๆ ในตำราวิชาการภาษาอังกฤษหรือภาษาอื่นๆ ที่ไม่ได้ใช้ระบบอับจาด

การถอดเสียงจะยังคงมีการแสดงสัญลักษณ์ที่แตกต่างกันสำหรับพยัญชนะต่าง ๆ ของอักษรเปอร์เซียซึ่งออกเสียงเหมือนกันในภาษาเปอร์เซีย

ระบบการถอดเสียงที่ใช้กันทั่วไปในโลกที่ใช้ภาษาอังกฤษ ได้แก่ระบบ BGN/PCGNและระบบ ALA- LC

การอ้างอิงคำศัพท์ภาษาเปอร์เซียในภาษาอังกฤษที่ไม่ใช่เชิงวิชาการ มักใช้การถอดเสียงแบบง่าย ๆ จากระบบการถอดเสียงที่เข้มงวด (โดยทั่วไปจะละเว้นเครื่องหมายกำกับเสียง ) และ/หรือการเลือกสะกดคำที่ไม่เป็นระบบ เพื่อเป็นแนวทางให้ผู้พูดภาษาอังกฤษใช้กฎการสะกดคำภาษาอังกฤษในการออกเสียงภาษาเปอร์เซียให้ใกล้เคียงที่สุด

การถอดเสียง

การถอดเสียงภาษาเปอร์เซียพยายามที่จะแสดงสัทศาสตร์ของภาษาเปอร์เซียลงในอักษรละติน อย่างตรงไปตรงมา โดยไม่จำเป็นต้องมีความสอดคล้องอย่างใกล้ชิดหรือสามารถย้อนกลับได้กับอักษรเปอร์เซีย และไม่จำเป็นต้องมีความสอดคล้องอย่างใกล้ชิดกับค่าสัทศาสตร์ของตัวอักษรโรมันในภาษาอังกฤษด้วย

ระบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันหลัก

  • DMG (1969) ซึ่งเป็นระบบวิทยาศาสตร์ที่เข้มงวดโดย German Oriental Society ( Deutsche Morgenländische Gesellschaft ) สอดคล้องกับมาตรฐานDeutsches Institut für Normung DIN 31635 [ 3 ]
  • ALA-LC (1997) การถอดเสียงเป็นอักษร โรมันแบบ ALA-LC [ 4 ]
  • BGN/PCGN (พ.ศ. 2501) การถอดเสียงเป็นอักษร โรมันBGN/PCGN [ 5 ]
  • EI (1960) ระบบที่ใช้ใน Encyclopædia Iranica ฉบับแรก[ 3 ]
  • EI (2012) การปรับเปลี่ยนร่วมสมัย[ 6 ]
  • UN (1967) ระบบแห่งชาติอิหร่าน (1966) ซึ่งได้รับการอนุมัติจากUNGEGNในปี 1967 [ 7 ] [ 8 ]
  • UN (2012) การปรับเปลี่ยนร่วมสมัย[ 7 ] [ 9 ]

ตารางเปรียบเทียบ

พยัญชนะ
ยูนิโค้ดอักษรเปอร์เซียไอพีเอดีเอ็มจี (1969)ALA-LC (1997)BGN/PCGN (1958)อีไอ (1960)อีไอ (2012)สหประชาชาติ (1967)สหประชาชาติ (2012) การออกเสียง
ยู+0627อะ[ ʔ ] , [ ] [ b ]ʾ, — [ c ]ʼ, — [ c ]ʾ _____
ยู+0628บี[ ]บี เช่น บ็อบ
ยู+067อี[ p ]พี P เหมือนกับคำว่า pet
ยู+062เอ[ t ]ที T ย่อมาจาก Tall (สูง)
ยู+062บีث[ s ]ไทยS เช่นเดียวกับคำว่า sand
ยู+062ซีج[ ]ǧเจดีเจเจ เจ เหมือนกับ แยม
ยู+0686چ[ ]ččč ช เหมือนกับ ชาร์ลี
ยู+062Dح[ ชม ]ชมḩ/ḥ [ d ]ชมชมชม. H เหมือนกับคำว่า holiday
ยู+062อีخ[ x ]ชมkhk͟hkhx ตัวอักษร J ในภาษาสเปน (เช่นเดียวกับคำว่า jalapeño)
ยู+062เอฟ[ d ]D เหมือนกับ Dave
U+0630ذ[ z ]d͟hz Z หมายถึงศูนย์
ยู+0631[ r ]R เหมือนกับคำว่ากระต่าย
ยู+0632ز[ z ]z Z หมายถึงศูนย์
ยู+0698ژ[ ʒ ]žzhz͟hžzhž S เหมือนกับคำว่า television หรือ G เหมือนกับคำว่า genre
ยู+0633[ s ]S เหมือนกับแซม
ยู+0634[ ʃ ]ššš ช (Sh) เหมือนกับคำว่าแกะ
ยู+0635ص[ s ]ş/ṣ [ d ]şS เหมือนกับแซม
ยู+0636ض[ z ]żżz Z หมายถึงศูนย์
ยู+0637ط[ t ]ţ/ṭ [ d ]ţที t เหมือนกับคำว่า tank
ยู+0638ظ[ z ]z̧/ẓ [ d ]z Z หมายถึงศูนย์
ยู+0639ع[ ʔ ]ʿʻʼ [ c ]ʻʿ เสียงหยุดเส้นเสียงเช่น ระหว่างพยางค์ในคำว่า 'uh-oh'
ยู+063เอغ[ ɢ ] ~ [ ɣ ]ġghจีเอชghq ค่อนข้างคล้ายกับภาษาฝรั่งเศส R
ยู+0641[ f ]เอฟ F เหมือนกับ Fred
ยู+0642ق[ ɢ ] ~ [ ɣ ]qq ค่อนข้างคล้ายกับภาษาฝรั่งเศส R
ยู+06A9ک[ k ]เค K เหมือนกับคำว่า key
U+06AF[ ɡ ]จี G เหมือนกับคำว่า go
ยู+0644[ l ]L เหมือนกับคำว่า lamp
ยู+0645[ ]M ย่อมาจาก Michael
ยู+0646[ n ]n N เหมือนกับชื่อ
ยู+0648และ[ v ] ~ [ w ] [ b ] [ e ]วีv, w [ f ]วี V เหมือนกับคำว่า vision (วิสัยทัศน์)
ยู+0647ه[ h ] [ b ]ชม.เอช[จี]ชม.เอช[จี]H เหมือนกับคำว่า ร้อน
ยู+0629ة[ ], [ t ][]t [ i ][]
ยู+06ซีซีی[ j ] [ b ]y Y เหมือนกับ Yale
ยู+0621ء[ ʔ ] [ ]ʾʼʾ
ยู+0623أ
ยู+0624ؤ
ยู+0626ئ
สระ[ j ]
ยูนิโค้ดสุดท้ายด้านในอักษรย่อโดดเดี่ยวไอพีเอดีเอ็มจี (1969)ALA-LC (1997)BGN/PCGN (1958)อีไอ (2012)สหประชาชาติ (1967)สหประชาชาติ (2012) การออกเสียง
ยู+064อีـَاَ[ æ ]เอ A เหมือนกับแมว
ยู+064เอฟـُاُ[ o ]โอคุณโอ O เหมือนกับคำว่า go
U+0648 U+064Fـو[ ตกลง]โอโอ
ยู+0650ـِاِ[ e ]อีฉันอี E เช่นเดียวกับคำว่า ten
U+064E U+0627ـَاآ[ ɑː~ɒː ]อา O เช่นเดียวกับคำว่า ร้อน
ยู+0622ـآآ[ ɑː~ɒː ]ā, ʾā [ l ]ā, ʼā [ l ]อา
U+064E U+06CCـَی[ ɑː~ɒː ]อาอาอาอาอา
U+06CC U+0670ـیٰ[ ɑː~ɒː ]อาอาอา
U+064F U+0648ـُواُو[ uː, oː ] [ f ]ūu, ō [ f ]ūคุณ คุณหมายถึงจริงๆ
U+0650 U+06CCـِیـِیـاِیـاِی[ iː, eː ] [ f ]ฉันi, ē [ f ]ฉันฉัน Y เหมือนกับคำว่ามีความสุข
U+064E U+0648ـَواَو[ow~aw] [ f ]auโอ้โอ๊ยโอ้, โอ้[ f ]โอ๊ย O เหมือนกับคำว่า go
U+064E U+06CCـَیـَیـاَیـاَی[ej~aj] [ f ]AIอายeyey, ay [ f ]ey เอย์ เหมือนกับการเล่น
U+064E U+06CCـیِ[–e], [–je]-ดวงตา–ฉัน –ยี่-ดวงตา ใช่ (Ye) ในความหมายว่า ใช่
ยู+06C0ـهٔ[–je]–เย-ฉัน–เย

ยุคโบราณ

ในสมัยโบราณ ภาษาเปอร์เซียโบราณและยุคกลางใช้อักษรหลายแบบ รวมถึงอักษรลิ่มเปอร์เซียโบราณ อักษรปาห์ลาวี และอักษรอเวสตัน สำหรับแต่ละยุคสมัย มีการถอดเสียงและถอดอักษรที่ได้รับการยอมรับจากนักภาษาศาสตร์ที่มีชื่อเสียง[ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ]

ไอพีเอภาษาเปอร์เซียโบราณ[ i ] [ ii ]ภาษาเปอร์เซียกลาง( ปาห์ลาวี ) [ i ]อเวสตัน[ i ]
พยัญชนะ
พีพี
เอฟเอฟ
β~ʋ~wเบต้าเบต้า/ว
ทีทีt, t̰
θθ/ϑ
ð(δ)δ
θrç/ϑʳθʳ/ϑʳ
zz
ʃšš, š́, ṣ̌
ʒž
c~tʃซี/ซี
ɟ~dʒj/ǰ
เคเค
xxx, x́
xʷ/xᵛ
จีจีจี, จี
ɣɣ/γ
ชม.ชม.
ม, ม̨
ŋŋ, ŋʷ
ŋʲŋ́
nnn, ń, ṇ
w~ʋ~vวีวี
เจyy, ẏ
สระ
สั้น
เอเอ
ãą, ą̇
əə
อี(e)อี
ฉันฉัน
โอ(o)โอ
คุณคุณ
ยาว
อะอา
ɑː~ɒːå/ā̊
əə̄
əːเอ
ฉันฉัน
โอːโอ
ū

หมายเหตุ :

  1. ^ a b cเครื่องหมายทับแสดงถึงรูปแบบที่เท่ากัน
  2. ^มีความแตกต่างบางประการในการถอดเสียงภาษาเปอร์เซียโบราณที่นักวิชาการต่าง ๆ นิยมใช้:
    • ā = â
    • ī, ū = i, u
    • x = kh, ḵ, ḥ, ḫ
    • c/č = ǩ
    • j/ǰ = ǧ
    • θ = ϑ, þ, th, ṯ, ṭ
    • ç = tr, θʳ, ϑʳ, ṙ, s͜s, s̄
    • f = p̱
    • y, v = j, w.

ตัวอย่างการถอดเสียงเป็นอักษรโรมัน (บทกวีของฮาเฟซ กวีชาวเปอร์เซีย):

รูมีเปอร์เซีย อักษรเปอร์เซีย-อาหรับ ภาษาอังกฤษ
Yusefê gomgaşte báz áyad be Kanân qam maħor

โคลบีเย อาห์ซัน ชาวาด รูซี โกเลสตัน คัม มาร์

ดาวน์โหลด

کلبه‌ی احزان شود روزی گلستان گلستان گم مور

โยเซฟที่หลงทางจะได้กลับไปยังคานาอัน อย่าเศร้าเลย

กระท่อมแห่งความบ้าคลั่งจะกลายเป็นสวนในสักวันหนึ่ง อย่าเศร้าไปเลย

ระบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันอื่นๆ

การถอดเสียงภาษาเปอร์เซียแบบบาฮาอีเป็นอักษรโรมัน

ชาวบาฮาอี้ใช้ระบบมาตรฐานที่กำหนดโดยโชกี เอฟเฟนดีซึ่งท่านริเริ่มในจดหมายทั่วไปเมื่อวันที่ 12 มีนาคม พ.ศ. 2466 [ 14 ]แผนการถอดเสียงของบาฮาอี้มีพื้นฐานมาจากมาตรฐานที่ได้รับการรับรองโดยสภาคองเกรสระหว่างประเทศว่าด้วยตะวันออกศึกษาครั้งที่ 10 ซึ่งจัดขึ้นที่เจนีวาในเดือนกันยายน พ.ศ. 2437 โชกี เอฟเฟนดีได้เปลี่ยนแปลงรายละเอียดบางประการของระบบของสภาคองเกรส โดยเฉพาะอย่างยิ่งในการใช้ไดกราฟในบางกรณี (เช่นs͟hแทนš )

โดยปกติแล้ว คุณสามารถค้นหาคำอธิบายโดยละเอียดเกี่ยวกับการถอดเสียงภาษาเปอร์เซียเป็นอักษรโรมันตามแบบบาฮาอีได้ที่ส่วนท้ายของคัมภีร์บาฮาอี

การถอดเสียงภาษาโรมันแบบ ASCII บนอินเทอร์เน็ต

เปอร์เซียฟิงกิลิช
آ ، اอะ, â
ب
พี
ที
ث
جเจ
چช, č
حชม.
خkh, x
ذz
زz
ژzh, ž
ช, š
ص
ضz
طที
ظz
ع ، ءเอ, ə
غgh, q
เอฟ
قgh, q
کเค
จี
ل
n
และโอ, ยู, วี, ดับเบิลยู
هชม.
یฉัน, y

เป็นเรื่องปกติที่จะเขียนภาษาเปอร์เซียโดยใช้อักษรละติน เท่านั้น (ตรงข้ามกับอักษรเปอร์เซีย ) โดยเฉพาะอย่างยิ่งในการแชทออนไลน์เครือข่ายสังคมอีเมลและSMS การ เขียนแบบนี้พัฒนาและแพร่หลายเนื่องจากในอดีตขาดซอฟต์แวร์ที่รองรับอักษรเปอร์เซีย และ/หรือเนื่องจากขาดความรู้เกี่ยวกับซอฟต์แวร์ที่มีอยู่ แม้ว่าระบบปฏิบัติการ รุ่นใหม่จะรองรับการเขียนภาษาเปอร์เซีย แล้ว แต่ก็ยังมีหลายกรณีที่อักษรเปอร์เซียไม่พร้อมใช้งาน และมีความจำเป็นต้องมีวิธีการเขียนภาษาเปอร์เซียแบบอื่นโดยใช้อักษรละตินพื้นฐานวิธีการเขียนแบบนี้บางครั้งเรียกว่าFingilishหรือPingilish ( คำผสมระหว่างFârsiหรือภาษาเปอร์เซียและภาษาอังกฤษ ) [ 15 ]ในกรณีส่วนใหญ่เป็นการ ลดความซับซ้อน แบบเฉพาะกิจของระบบทางวิทยาศาสตร์ที่ระบุไว้ข้างต้น (เช่น ALA-LC หรือ BGN/PCGN) แต่ละเลยตัวอักษรพิเศษหรือเครื่องหมายกำกับเสียง รายละเอียดของการสะกดคำยังขึ้นอยู่กับภาษาที่ผู้พูดใช้ติดต่อสื่อสารด้วย ตัวอย่างเช่น สระ[u]มักจะสะกดว่า "oo" ตามภาษาอังกฤษ แต่ผู้พูดภาษาเปอร์เซียจากเยอรมนีและบางประเทศในยุโรปมักจะใช้ "u" มากกว่า

อักษรเปอร์เซียมีพื้นฐานมาจากอักษรละตินในสหภาพโซเวียต

ในสหภาพโซเวียตตั้งแต่ปี พ.ศ. 2474 ถึง พ.ศ. 2481 มีการใช้อักษรเปอร์เซียที่อิงตามอักษรละตินใช้ในการสอนในโรงเรียน หนังสือพิมพ์ Bejraqe Sorx (ธงแดง) ได้รับการตีพิมพ์ในอาชกาบัตรวมถึงตำราเรียนและวรรณกรรมอื่นๆ[ 16 ] [ 17 ]

อะอะ บี วีบี ซี ซีچ Ç ç ج ดี ดีด อี อีอะِ Ә ә اَ ฟ ฟฟ จี จีจี H h ﻫ ,ح
ฉัน ฉันاِى เจ เจى เค เคเค ลล ม.ม.​ N n ن โอ โออะ พีพีพี Q q ق ,غ อาร์ อาร์ร
S s ث ,س ,ص Ş ş ش T t ت ,ط U u او วี วีวา X x خ Z z ز ,ذ ظ ,ض Ƶ ƶ ژ ' ع , ٴ

อักษรละตินทาจิก

ภาษาทาจิกหรือภาษาเปอร์เซียทาจิกเป็นภาษาเปอร์เซียรูปแบบหนึ่ง มีการเขียนในสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตทาจิกด้วยอักษรละตินมาตรฐานตั้งแต่ปี 1926 จนถึงปลายทศวรรษ 1930 เมื่อมีการเปลี่ยนอักษรอย่างเป็นทางการเป็นอักษรซีริลลิกด้วยเหตุผลเหล่านี้ รูปแบบการถอดเสียงอักษรซีริลลิกของภาษาทาจิกจึงใช้หลักการที่แตกต่างกันออกไป[ 18 ]แม้ว่าจะไม่ได้ใช้กันอย่างแพร่หลาย แต่Google Translateก็ใช้อักษรนี้เป็นการถอดเสียงภาษาละตินสำหรับภาษาทาจิก

อักษรทาจิกในอักษรละติน (พ.ศ. 2461-2483) [ 19 ]
เอ เอบี บิซี ซีÇ çดี ดีอี อีเอฟ เอฟจี จีƢ ƣเอช เอชฉัน ฉันĪ ī
/a//b//tʃ//dʒ//d//e//f//ɡ//ʁ//ชม//ฉัน//ฉัน/
เจ เจเค เคแอล แอลม.ม.เอ็น เอ็นโอ โอพีพีคิว คิวอาร์ อาร์เอส เอสŞ şที ที
/j//k//ล//ม//n//o//p//q//ɾ//s//ʃ//t/
อู อูอู อูวี วีX xZ zƵ ƶʼ
/u//ɵ//v//χ//z//ʒ//ʔ/

รูปแบบที่เสนอโดย Mir Shamsuddin Adib-Soltani

รูปแบบหนึ่ง (ซึ่งบางครั้งเรียกว่า "Pârstin") ที่เสนอโดยนักภาษาศาสตร์Mir Shamsuddin Adib-Soltaniในปี 1976 [ 20 ]ได้รับการนำไปใช้โดยนักภาษาศาสตร์คนอื่นๆ เช่นDavid Neil MacKenzieสำหรับการถอดเสียงพระคัมภีร์ภาษาเปอร์เซีย

ตัวอักษรในอักษรละตินรูปแบบนี้ประกอบด้วยตัวอักษรละตินพื้นฐาน ได้แก่Aa , Bb , Cc , Dd , Ee , Ff , Gg , Hh , Ii , Jj , Kk , Ll , Mm , Nn , Oo , Pp , Qq , Rr , Ss , Tt , Uu , Vv , Xx , Yy , Zzรวมถึงตัวอักษรเพิ่มเติมเพื่อรองรับเสียงพื้นเมือง ได้แก่Ââ , Čč , Šš , Žž (สามตัวหลังมาจากอักษรสลาฟ เช่น อักษร เช็ก )

นอกจากจะเป็นหนึ่งในรูปแบบที่ง่ายที่สุดที่เสนอสำหรับการแปลง อักษร เปอร์เซีย เป็นอักษร ละตินแล้ว รูปแบบนี้ยังอิงตาม หลักการของอักษร (Alphabetic principle ) โดยหลักการนี้ เสียงพูดแต่ละเสียงจะถูกแทนด้วยตัวอักษรเพียงตัวเดียว และมีความสัมพันธ์แบบหนึ่งต่อหนึ่งระหว่างเสียงกับตัวอักษรที่ใช้แทนเสียงนั้น หลักการนี้ นอกจากจะช่วยเพิ่มความชัดเจนของข้อความและป้องกันความสับสนสำหรับผู้อ่านแล้ว ยังมีประโยชน์อย่างยิ่งสำหรับการแทนเสียงพื้นฐานของภาษาเปอร์เซีย ซึ่งไม่มีเสียงเทียบเท่าในภาษาอื่นๆ ส่วนใหญ่ที่เขียนด้วยอักษรละติน ตัวอย่างเช่น ตัวอักษรประสมที่ใช้ในรูปแบบอื่นๆ เช่นkhและghรวมถึงshและzhจะถูกแทนด้วยx , q , šและž ตาม ลำดับ

ดูเพิ่มเติม

หมายเหตุ

  1. เปอร์เซีย: لاتین‌نِویسی فارسی ,อักษรโรมัน:  Lâtin-Nevisiye Fârsiออกเสียงว่า[lɒːˌtʰiːn neviːˈsiːje fɒːɹˈsiː]
  2. ^ a b c dใช้เป็นสระได้เช่นกัน
  3. ^ a b c Hamzeh และ eyn จะไม่ถูกถอดเสียงที่ต้นคำ
  4. ^ a b c dสามารถใช้จุดด้านล่างแทนตัวอักษร cedilla ได้
  5. ^ ในภาษาเปอร์เซียคลาสสิก เมื่อเริ่มต้นคำ การรวมกันของเสียงخوจะออกเสียงเป็น /xw/หรือ /xʷ/ในภาษาเปอร์เซียสมัยใหม่ เสียงเลื่อน /ʷ/ได้หายไปแล้ว แม้ว่าการสะกดคำจะไม่ได้เปลี่ยนแปลงก็ตาม อาจยังคงได้ยินในภาษาดารีในฐานะการออกเสียงที่หลงเหลืออยู่ การรวมกันของเสียง /xʷa/ได้เปลี่ยนเป็น /xo/ (ดูด้านล่าง)
  6. ^ a b c d e f g h iในภาษาดารี
  7. ^ a bไม่มีการถอดเสียงที่ท้ายคำ
  8. ^ a bในการใช้یةต่อท้ายคำ
  9. ^เมื่อใช้แทนتที่ท้ายคำ
  10. ^เครื่องหมายกำกับเสียง ( harekat ) แทบจะไม่ถูกเขียนเลย
  11. ^ตามหลังخจาก /xʷa/ ก่อนหน้านี้ มักถอดเสียงเป็น xwaหรือ xvaตัวอย่างเช่น خور /xor/ 'ดวงอาทิตย์' คือ /xʷar/ในภาษาเปอร์เซียคลาสสิก
  12. ^ a bหลังสระ
  • การเปรียบเทียบการถอดเสียง DMG, UN, ALA-LC, BGN/PCGN, EI และ ISO 233-3
  • การถอดเสียงอักษรที่ไม่ใช่อักษรโรมัน
  • คณะกรรมการมาตรฐานชื่อทางภูมิศาสตร์ของอิหร่าน (ICSGN) เก็บถาวรเมื่อวันที่ 2 ธันวาคม 2010 ที่Wayback Machine
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Romanization_of_Persian&oldid=1337006395#Fingilish "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ การถอดเสียงภาษาเปอร์เซียเป็นอักษรโรมัน

การ ถอดเสียงภาษาเปอร์เซียเป็นอักษรโรมัน [ a ] คือการแสดง ภาษาเปอร์เซีย ( ภาษาเปอร์เซียอิหร่าน ภาษา ดารี และ ภาษาทาจิก ) ด้วย อักษรละติน มีระบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันหลายแบบ...

รูปแบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมัน

เนื่องจาก อักษรเปอร์เซีย เป็น ระบบการเขียนแบบ อับจาด (ซึ่งมีตัวอักษรที่เน้น พยัญชนะ เป็นหลัก) คำหลายคำในภาษาเปอร์เซียมาตรฐานจึงอาจมีการสะกดเหมือนกัน แต่มีการออกเสียงที่แตกต่างกันอย่างมาก โดยความแตกต่างนั้นอยู่ที่ เสียงสระ (ที่ไม่ได้เขียน) ดังนั้น...

การถอดเสียง

การถอดเสียง (ในความหมายที่เคร่งครัด) พยายามที่จะแสดงแทนการเขียนต้นฉบับอย่างสมบูรณ์ เพื่อให้ผู้อ่านที่มีความรู้สามารถถอดเสียงคำที่ถอดเสียงแล้วซึ่งไม่คุ้นเคยได้ การถอดเสียงภาษาเปอร์เซียใช้เพื่อแสดงคำภาษาเปอร์เซียแต่ละคำหรือข้อความสั้นๆ...

ระบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันหลัก

DMG (1969) ซึ่งเป็นระบบวิทยาศาสตร์ที่เข้มงวดโดย German Oriental Society ( Deutsche Morgenländische Gesellschaft ) สอดคล้องกับมาตรฐาน Deutsches Institut für Normung DIN 31635 [ 3 ] ALA-LC (1997) การถอดเสียงเป็นอักษร โรมัน แบบ ALA-LC [ 4 ] BGN/PCGN (พ.ศ.