อ่าน 5 นาที
การถอดเสียงภาษาเปอร์เซียเป็นอักษรโรมัน
การ ถอดเสียงภาษาเปอร์เซียเป็นอักษรโรมัน [ a ] คือการแสดง ภาษาเปอร์เซีย ( ภาษาเปอร์เซียอิหร่าน ภาษา ดารี และ ภาษาทาจิก ) ด้วย อักษรละติน มีระบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันหลายแบบ...
การถอดเสียงภาษาเปอร์เซียเป็นอักษรโรมัน
| อักษรเปอร์เซีย |
|---|
| ا ب پ ت ث ج چ ح گ د ذ ر ز ژ س ش ص ص ص ال ทظ ع گ ق ق کگ ل م ن و ه ی |
อักษรเปอร์เซีย-อาหรับ |
การถอดเสียงภาษาเปอร์เซียเป็นอักษรโรมัน[ a ]คือการแสดงภาษาเปอร์เซีย ( ภาษาเปอร์เซียอิหร่านภาษาดารีและภาษาทาจิก ) ด้วยอักษรละตินมีระบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันหลายแบบ แต่ละแบบมีชุดกฎเกณฑ์ของตนเองซึ่งขับเคลื่อนด้วยเป้าหมายทางอุดมการณ์ของตนเอง
การถอดเสียงเป็นอักษรโรมันเป็นที่คุ้นเคยสำหรับผู้พูดภาษาเปอร์เซียหลายคน หลายคนใช้ การถอดเสียงเป็นอักษรโรมัน แบบเฉพาะกิจสำหรับการส่งข้อความและอีเมล [ 1 ] ป้าย จราจรในอิหร่านมักจะมีทั้งภาษาเปอร์เซียและภาษาอังกฤษ (เพื่อให้ชาวต่างชาติสามารถเข้าถึงได้) [ 2 ] และเว็บไซต์ต่างๆ ใช้ชื่อโดเมน ที่ถอดเสียงเป็นอักษร โรมัน

รูปแบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมัน
เนื่องจากอักษรเปอร์เซียเป็น ระบบการเขียนแบบ อับจาด (ซึ่งมีตัวอักษรที่เน้นพยัญชนะ เป็นหลัก) คำหลายคำในภาษาเปอร์เซียมาตรฐานจึงอาจมีการสะกดเหมือนกัน แต่มีการออกเสียงที่แตกต่างกันอย่างมาก โดยความแตกต่างนั้นอยู่ที่ เสียงสระ (ที่ไม่ได้เขียน) ดังนั้น รูปแบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันจึงสามารถใช้ได้ทั้งการถอดเสียง (ซึ่งสะท้อนการสะกดและการเขียน ) หรือการถอดเสียง (ซึ่งสะท้อนการออกเสียงและสัทวิทยา )
การถอดเสียง
การถอดเสียง (ในความหมายที่เคร่งครัด) พยายามที่จะแสดงแทนการเขียนต้นฉบับอย่างสมบูรณ์ เพื่อให้ผู้อ่านที่มีความรู้สามารถถอดเสียงคำที่ถอดเสียงแล้วซึ่งไม่คุ้นเคยได้ การถอดเสียงภาษาเปอร์เซียใช้เพื่อแสดงคำภาษาเปอร์เซียแต่ละคำหรือข้อความสั้นๆ ในตำราวิชาการภาษาอังกฤษหรือภาษาอื่นๆ ที่ไม่ได้ใช้ระบบอับจาด
การถอดเสียงจะยังคงมีการแสดงสัญลักษณ์ที่แตกต่างกันสำหรับพยัญชนะต่าง ๆ ของอักษรเปอร์เซียซึ่งออกเสียงเหมือนกันในภาษาเปอร์เซีย
ระบบการถอดเสียงที่ใช้กันทั่วไปในโลกที่ใช้ภาษาอังกฤษ ได้แก่ระบบ BGN/PCGNและระบบ ALA- LC
การอ้างอิงคำศัพท์ภาษาเปอร์เซียในภาษาอังกฤษที่ไม่ใช่เชิงวิชาการ มักใช้การถอดเสียงแบบง่าย ๆ จากระบบการถอดเสียงที่เข้มงวด (โดยทั่วไปจะละเว้นเครื่องหมายกำกับเสียง ) และ/หรือการเลือกสะกดคำที่ไม่เป็นระบบ เพื่อเป็นแนวทางให้ผู้พูดภาษาอังกฤษใช้กฎการสะกดคำภาษาอังกฤษในการออกเสียงภาษาเปอร์เซียให้ใกล้เคียงที่สุด
การถอดเสียง
การถอดเสียงภาษาเปอร์เซียพยายามที่จะแสดงสัทศาสตร์ของภาษาเปอร์เซียลงในอักษรละติน อย่างตรงไปตรงมา โดยไม่จำเป็นต้องมีความสอดคล้องอย่างใกล้ชิดหรือสามารถย้อนกลับได้กับอักษรเปอร์เซีย และไม่จำเป็นต้องมีความสอดคล้องอย่างใกล้ชิดกับค่าสัทศาสตร์ของตัวอักษรโรมันในภาษาอังกฤษด้วย
ระบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันหลัก
- DMG (1969) ซึ่งเป็นระบบวิทยาศาสตร์ที่เข้มงวดโดย German Oriental Society ( Deutsche Morgenländische Gesellschaft ) สอดคล้องกับมาตรฐานDeutsches Institut für Normung DIN 31635 [ 3 ]
- ALA-LC (1997) การถอดเสียงเป็นอักษร โรมันแบบ ALA-LC [ 4 ]
- BGN/PCGN (พ.ศ. 2501) การถอดเสียงเป็นอักษร โรมันBGN/PCGN [ 5 ]
- EI (1960) ระบบที่ใช้ใน Encyclopædia Iranica ฉบับแรกๆ[ 3 ]
- EI (2012) การปรับเปลี่ยนร่วมสมัย[ 6 ]
- UN (1967) ระบบแห่งชาติอิหร่าน (1966) ซึ่งได้รับการอนุมัติจากUNGEGNในปี 1967 [ 7 ] [ 8 ]
- UN (2012) การปรับเปลี่ยนร่วมสมัย[ 7 ] [ 9 ]
ตารางเปรียบเทียบ
| ยูนิโค้ด | อักษรเปอร์เซีย | ไอพีเอ | ดีเอ็มจี (1969) | ALA-LC (1997) | BGN/PCGN (1958) | อีไอ (1960) | อีไอ (2012) | สหประชาชาติ (1967) | สหประชาชาติ (2012) | การออกเสียง |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ยู+0627 | อะ | [ ʔ ] , [ ∅ ] [ b ] | ʾ, — [ c ] | ʼ, — [ c ] | ʾ | _____ | ||||
| ยู+0628 | บี | [ ข ] | ข | บี เช่น บ็อบ | ||||||
| ยู+067อี | ป | [ p ] | พี | P เหมือนกับคำว่า pet | ||||||
| ยู+062เอ | ต | [ t ] | ที | T ย่อมาจาก Tall (สูง) | ||||||
| ยู+062บี | ث | [ s ] | s̱ | s̄ | ไทย | ṯ | s̄ | ส | S เช่นเดียวกับคำว่า sand | |
| ยู+062ซี | ج | [ dʒ ] | ǧ | เจ | ดีเจ | เจ | เจ เหมือนกับ แยม | |||
| ยู+0686 | چ | [ tʃ ] | č | ช | č | ช | č | ช เหมือนกับ ชาร์ลี | ||
| ยู+062D | ح | [ ชม ] | ชม | ḩ/ḥ [ d ] | ชม | ชม | ชม. | H เหมือนกับคำว่า holiday | ||
| ยู+062อี | خ | [ x ] | ชม | kh | k͟h | ḵ | kh | x | ตัวอักษร J ในภาษาสเปน (เช่นเดียวกับคำว่า jalapeño) | |
| ยู+062เอฟ | ด | [ d ] | ง | D เหมือนกับ Dave | ||||||
| U+0630 | ذ | [ z ] | ẕ | z̄ | d͟h | ḏ | z̄ | z | Z หมายถึงศูนย์ | |
| ยู+0631 | ร | [ r ] | ร | R เหมือนกับคำว่ากระต่าย | ||||||
| ยู+0632 | ز | [ z ] | z | Z หมายถึงศูนย์ | ||||||
| ยู+0698 | ژ | [ ʒ ] | ž | zh | z͟h | ž | zh | ž | S เหมือนกับคำว่า television หรือ G เหมือนกับคำว่า genre | |
| ยู+0633 | ส | [ s ] | ส | S เหมือนกับแซม | ||||||
| ยู+0634 | ช | [ ʃ ] | š | ช | ช | š | ช | š | ช (Sh) เหมือนกับคำว่าแกะ | |
| ยู+0635 | ص | [ s ] | ṣ | ş/ṣ [ d ] | ṣ | ş | ส | S เหมือนกับแซม | ||
| ยู+0636 | ض | [ z ] | ż | z̤ | ẕ | ḍ | ż | ẕ | z | Z หมายถึงศูนย์ |
| ยู+0637 | ط | [ t ] | ṭ | ţ/ṭ [ d ] | ṭ | ţ | ที | t เหมือนกับคำว่า tank | ||
| ยู+0638 | ظ | [ z ] | ẓ | z̧/ẓ [ d ] | ẓ | z̧ | z | Z หมายถึงศูนย์ | ||
| ยู+0639 | ع | [ ʔ ] | ʿ | ʻ | ʼ [ c ] | ʻ | ʿ | เสียงหยุดเส้นเสียงเช่น ระหว่างพยางค์ในคำว่า 'uh-oh' | ||
| ยู+063เอ | غ | [ ɢ ] ~ [ ɣ ] | ġ | gh | จีเอช | ḡ | gh | q | ค่อนข้างคล้ายกับภาษาฝรั่งเศส R | |
| ยู+0641 | ฟ | [ f ] | เอฟ | F เหมือนกับ Fred | ||||||
| ยู+0642 | ق | [ ɢ ] ~ [ ɣ ] | q | ḳ | q | ค่อนข้างคล้ายกับภาษาฝรั่งเศส R | ||||
| ยู+06A9 | ک | [ k ] | เค | K เหมือนกับคำว่า key | ||||||
| U+06AF | ก | [ ɡ ] | จี | G เหมือนกับคำว่า go | ||||||
| ยู+0644 | ล | [ l ] | ล | L เหมือนกับคำว่า lamp | ||||||
| ยู+0645 | ม | [ ม ] | ม | M ย่อมาจาก Michael | ||||||
| ยู+0646 | น | [ n ] | n | N เหมือนกับชื่อ | ||||||
| ยู+0648 | และ | [ v ] ~ [ w ] [ b ] [ e ] | วี | v, w [ f ] | วี | V เหมือนกับคำว่า vision (วิสัยทัศน์) | ||||
| ยู+0647 | ه | [ h ] [ b ] | ชม. | เอช[จี] | ชม. | เอช[จี] | H เหมือนกับคำว่า ร้อน | |||
| ยู+0629 | ة | [ ∅ ], [ t ] | — | ซ[ซ] | — | t [ i ] | ซ[ซ] | — | ||
| ยู+06ซีซี | ی | [ j ] [ b ] | y | Y เหมือนกับ Yale | ||||||
| ยู+0621 | ء | [ ʔ ] [ ∅ ] | ʾ | ʼ | ʾ | |||||
| ยู+0623 | أ | |||||||||
| ยู+0624 | ؤ | |||||||||
| ยู+0626 | ئ | |||||||||
| ยูนิโค้ด | สุดท้าย | ด้านใน | อักษรย่อ | โดดเดี่ยว | ไอพีเอ | ดีเอ็มจี (1969) | ALA-LC (1997) | BGN/PCGN (1958) | อีไอ (2012) | สหประชาชาติ (1967) | สหประชาชาติ (2012) | การออกเสียง |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ยู+064อี | ـَ | اَ | [ æ ] | เอ | A เหมือนกับแมว | |||||||
| ยู+064เอฟ | ـُ | اُ | [ o ] | โอ | คุณ | โอ | O เหมือนกับคำว่า go | |||||
| U+0648 U+064F | ـو | — | [ ตกลง] | โอ | โอ | |||||||
| ยู+0650 | ـِ | اِ | [ e ] | อี | ฉัน | อี | E เช่นเดียวกับคำว่า ten | |||||
| U+064E U+0627 | ـَا | آ | [ ɑː~ɒː ] | อา | O เช่นเดียวกับคำว่า ร้อน | |||||||
| ยู+0622 | ـآ | آ | [ ɑː~ɒː ] | ā, ʾā [ l ] | ā, ʼā [ l ] | อา | ||||||
| U+064E U+06CC | ـَی | — | [ ɑː~ɒː ] | อา | อา | อา | อา | อา | ||||
| U+06CC U+0670 | ـیٰ | [ ɑː~ɒː ] | อา | อา | อา | |||||||
| U+064F U+0648 | ـُو | اُو | [ uː, oː ] [ f ] | ū | u, ō [ f ] | ū | คุณ | คุณหมายถึงจริงๆ | ||||
| U+0650 U+06CC | ـِی | ـِیـ | اِیـ | اِی | [ iː, eː ] [ f ] | ฉัน | i, ē [ f ] | ฉัน | ฉัน | Y เหมือนกับคำว่ามีความสุข | ||
| U+064E U+0648 | ـَو | اَو | [ow~aw] [ f ] | au | โอ้ | โอ๊ย | โอ้, โอ้[ f ] | โอ๊ย | O เหมือนกับคำว่า go | |||
| U+064E U+06CC | ـَی | ـَیـ | اَیـ | اَی | [ej~aj] [ f ] | AI | อาย | ey | ey, ay [ f ] | ey | เอย์ เหมือนกับการเล่น | |
| U+064E U+06CC | ـیِ | — | [–e], [–je] | -ดวงตา | –ฉัน –ยี่ | -ดวงตา | ใช่ (Ye) ในความหมายว่า ใช่ | |||||
| ยู+06C0 | ـهٔ | [–je] | –เย | -ฉัน | –เย | |||||||
ยุคโบราณ
ในสมัยโบราณ ภาษาเปอร์เซียโบราณและยุคกลางใช้อักษรหลายแบบ รวมถึงอักษรลิ่มเปอร์เซียโบราณ อักษรปาห์ลาวี และอักษรอเวสตัน สำหรับแต่ละยุคสมัย มีการถอดเสียงและถอดอักษรที่ได้รับการยอมรับจากนักภาษาศาสตร์ที่มีชื่อเสียง[ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ]
| ไอพีเอ | ภาษาเปอร์เซียโบราณ[ i ] [ ii ] | ภาษาเปอร์เซียกลาง( ปาห์ลาวี ) [ i ] | อเวสตัน[ i ] |
|---|---|---|---|
| พยัญชนะ | |||
| พี | พี | ||
| เอฟ | เอฟ | ||
| ข | ข | ||
| β~ʋ~w | — | เบต้า | เบต้า/ว |
| ที | ที | t, t̰ | |
| θ | θ/ϑ | ||
| ง | ง | ||
| ð | — | (δ) | δ |
| θr | ç/ϑʳ | θʳ/ϑʳ | |
| ส | ส | ||
| z | z | ||
| ʃ | š | š, š́, ṣ̌ | |
| ʒ | ž | ||
| c~tʃ | ซี/ซี | ||
| ɟ~dʒ | j/ǰ | ||
| เค | เค | ||
| x | x | x, x́ | |
| xʷ | xʷ/xᵛ | ||
| จี | จี | จี, จี | |
| ɣ | ɣ/γ | ||
| ชม. | ชม. | ||
| ม | ม | ม, ม̨ | |
| ŋ | — | ŋ, ŋʷ | |
| ŋʲ | — | ŋ́ | |
| n | n | n, ń, ṇ | |
| ร | ร | ||
| ล | ล | ||
| w~ʋ~v | วี | ว | วี |
| เจ | y | y, ẏ | |
| สระ | |||
| สั้น | |||
| เอ | เอ | ||
| ã | — | ą, ą̇ | |
| ə | — | ə | |
| อี | — | (e) | อี |
| ฉัน | ฉัน | ||
| โอ | — | (o) | โอ |
| คุณ | คุณ | ||
| ยาว | |||
| อะ | อา | ||
| ɑː~ɒː | — | å/ā̊ | |
| ə | — | ə̄ | |
| əː | — | เอ | |
| ฉัน | ฉัน | ||
| โอː | — | โอ | |
| uː | ū | ||
หมายเหตุ :
ตัวอย่างการถอดเสียงเป็นอักษรโรมัน (บทกวีของฮาเฟซ กวีชาวเปอร์เซีย):
| รูมีเปอร์เซีย | อักษรเปอร์เซีย-อาหรับ | ภาษาอังกฤษ |
|---|---|---|
| Yusefê gomgaşte báz áyad be Kanân qam maħor โคลบีเย อาห์ซัน ชาวาด รูซี โกเลสตัน คัม มาร์ | ดาวน์โหลด کلبهی احزان شود روزی گلستان گلستان گم مور | โยเซฟที่หลงทางจะได้กลับไปยังคานาอัน อย่าเศร้าเลย กระท่อมแห่งความบ้าคลั่งจะกลายเป็นสวนในสักวันหนึ่ง อย่าเศร้าไปเลย |
ระบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันอื่นๆ
การถอดเสียงภาษาเปอร์เซียแบบบาฮาอีเป็นอักษรโรมัน
ชาวบาฮาอี้ใช้ระบบมาตรฐานที่กำหนดโดยโชกี เอฟเฟนดีซึ่งท่านริเริ่มในจดหมายทั่วไปเมื่อวันที่ 12 มีนาคม พ.ศ. 2466 [ 14 ]แผนการถอดเสียงของบาฮาอี้มีพื้นฐานมาจากมาตรฐานที่ได้รับการรับรองโดยสภาคองเกรสระหว่างประเทศว่าด้วยตะวันออกศึกษาครั้งที่ 10 ซึ่งจัดขึ้นที่เจนีวาในเดือนกันยายน พ.ศ. 2437 โชกี เอฟเฟนดีได้เปลี่ยนแปลงรายละเอียดบางประการของระบบของสภาคองเกรส โดยเฉพาะอย่างยิ่งในการใช้ไดกราฟในบางกรณี (เช่นs͟hแทนš )
โดยปกติแล้ว คุณสามารถค้นหาคำอธิบายโดยละเอียดเกี่ยวกับการถอดเสียงภาษาเปอร์เซียเป็นอักษรโรมันตามแบบบาฮาอีได้ที่ส่วนท้ายของคัมภีร์บาฮาอี
การถอดเสียงภาษาโรมันแบบ ASCII บนอินเทอร์เน็ต
| เปอร์เซีย | ฟิงกิลิช |
|---|---|
| آ ، ا | อะ, â |
| ب | ข |
| ป | พี |
| ต | ที |
| ث | ส |
| ج | เจ |
| چ | ช, č |
| ح | ชม. |
| خ | kh, x |
| ด | ง |
| ذ | z |
| ร | ร |
| ز | z |
| ژ | zh, ž |
| ส | ส |
| ช | ช, š |
| ص | ส |
| ض | z |
| ط | ที |
| ظ | z |
| ع ، ء | เอ, ə |
| غ | gh, q |
| ฟ | เอฟ |
| ق | gh, q |
| ک | เค |
| ก | จี |
| ل | ล |
| ม | ม |
| น | n |
| และ | โอ, ยู, วี, ดับเบิลยู |
| ه | ชม. |
| ی | ฉัน, y |
เป็นเรื่องปกติที่จะเขียนภาษาเปอร์เซียโดยใช้อักษรละติน เท่านั้น (ตรงข้ามกับอักษรเปอร์เซีย ) โดยเฉพาะอย่างยิ่งในการแชทออนไลน์เครือข่ายสังคมอีเมลและSMS การ เขียนแบบนี้พัฒนาและแพร่หลายเนื่องจากในอดีตขาดซอฟต์แวร์ที่รองรับอักษรเปอร์เซีย และ/หรือเนื่องจากขาดความรู้เกี่ยวกับซอฟต์แวร์ที่มีอยู่ แม้ว่าระบบปฏิบัติการ รุ่นใหม่จะรองรับการเขียนภาษาเปอร์เซีย แล้ว แต่ก็ยังมีหลายกรณีที่อักษรเปอร์เซียไม่พร้อมใช้งาน และมีความจำเป็นต้องมีวิธีการเขียนภาษาเปอร์เซียแบบอื่นโดยใช้อักษรละตินพื้นฐานวิธีการเขียนแบบนี้บางครั้งเรียกว่าFingilishหรือPingilish ( คำผสมระหว่างFârsiหรือภาษาเปอร์เซียและภาษาอังกฤษ ) [ 15 ]ในกรณีส่วนใหญ่เป็นการ ลดความซับซ้อน แบบเฉพาะกิจของระบบทางวิทยาศาสตร์ที่ระบุไว้ข้างต้น (เช่น ALA-LC หรือ BGN/PCGN) แต่ละเลยตัวอักษรพิเศษหรือเครื่องหมายกำกับเสียง รายละเอียดของการสะกดคำยังขึ้นอยู่กับภาษาที่ผู้พูดใช้ติดต่อสื่อสารด้วย ตัวอย่างเช่น สระ[u]มักจะสะกดว่า "oo" ตามภาษาอังกฤษ แต่ผู้พูดภาษาเปอร์เซียจากเยอรมนีและบางประเทศในยุโรปมักจะใช้ "u" มากกว่า
อักษรเปอร์เซียมีพื้นฐานมาจากอักษรละตินในสหภาพโซเวียต
ในสหภาพโซเวียตตั้งแต่ปี พ.ศ. 2474 ถึง พ.ศ. 2481 มีการใช้อักษรเปอร์เซียที่อิงตามอักษรละตินใช้ในการสอนในโรงเรียน หนังสือพิมพ์ Bejraqe Sorx (ธงแดง) ได้รับการตีพิมพ์ในอาชกาบัตรวมถึงตำราเรียนและวรรณกรรมอื่นๆ[ 16 ] [ 17 ]
| อะอะ | บี วีบี | ซี ซีچ | Ç ç ج | ดี ดีด | อี อีอะِ | Ә ә اَ | ฟ ฟฟ | จี จีจี | H h ﻫ ,ح |
| ฉัน ฉันاِى | เจ เจى | เค เคเค | ลล | ม.ม. | N n ن | โอ โออะ | พีพีพี | Q q ق ,غ | อาร์ อาร์ร |
| S s ث ,س ,ص | Ş ş ش | T t ت ,ط | U u او | วี วีวา | X x خ | Z z ز ,ذ ظ ,ض | Ƶ ƶ ژ | ' ع , ٴ |
อักษรละตินทาจิก
ภาษาทาจิกหรือภาษาเปอร์เซียทาจิกเป็นภาษาเปอร์เซียรูปแบบหนึ่ง มีการเขียนในสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตทาจิกด้วยอักษรละตินมาตรฐานตั้งแต่ปี 1926 จนถึงปลายทศวรรษ 1930 เมื่อมีการเปลี่ยนอักษรอย่างเป็นทางการเป็นอักษรซีริลลิกด้วยเหตุผลเหล่านี้ รูปแบบการถอดเสียงอักษรซีริลลิกของภาษาทาจิกจึงใช้หลักการที่แตกต่างกันออกไป[ 18 ]แม้ว่าจะไม่ได้ใช้กันอย่างแพร่หลาย แต่Google Translateก็ใช้อักษรนี้เป็นการถอดเสียงภาษาละตินสำหรับภาษาทาจิก
| เอ เอ | บี บิ | ซี ซี | Ç ç | ดี ดี | อี อี | เอฟ เอฟ | จี จี | Ƣ ƣ | เอช เอช | ฉัน ฉัน | Ī ī |
| /a/ | /b/ | /tʃ/ | /dʒ/ | /d/ | /e/ | /f/ | /ɡ/ | /ʁ/ | /ชม/ | /ฉัน/ | /ฉัน/ |
| เจ เจ | เค เค | แอล แอล | ม.ม. | เอ็น เอ็น | โอ โอ | พีพี | คิว คิว | อาร์ อาร์ | เอส เอส | Ş ş | ที ที |
| /j/ | /k/ | /ล/ | /ม/ | /n/ | /o/ | /p/ | /q/ | /ɾ/ | /s/ | /ʃ/ | /t/ |
| อู อู | อู อู | วี วี | X x | Z z | Ƶ ƶ | ʼ | |||||
| /u/ | /ɵ/ | /v/ | /χ/ | /z/ | /ʒ/ | /ʔ/ |
รูปแบบที่เสนอโดย Mir Shamsuddin Adib-Soltani
รูปแบบหนึ่ง (ซึ่งบางครั้งเรียกว่า "Pârstin") ที่เสนอโดยนักภาษาศาสตร์Mir Shamsuddin Adib-Soltaniในปี 1976 [ 20 ]ได้รับการนำไปใช้โดยนักภาษาศาสตร์คนอื่นๆ เช่นDavid Neil MacKenzieสำหรับการถอดเสียงพระคัมภีร์ภาษาเปอร์เซีย
ตัวอักษรในอักษรละตินรูปแบบนี้ประกอบด้วยตัวอักษรละตินพื้นฐาน ได้แก่Aa , Bb , Cc , Dd , Ee , Ff , Gg , Hh , Ii , Jj , Kk , Ll , Mm , Nn , Oo , Pp , Qq , Rr , Ss , Tt , Uu , Vv , Xx , Yy , Zzรวมถึงตัวอักษรเพิ่มเติมเพื่อรองรับเสียงพื้นเมือง ได้แก่Ââ , Čč , Šš , Žž (สามตัวหลังมาจากอักษรสลาฟ เช่น อักษร เช็ก )
นอกจากจะเป็นหนึ่งในรูปแบบที่ง่ายที่สุดที่เสนอสำหรับการแปลง อักษร เปอร์เซีย เป็นอักษร ละตินแล้ว รูปแบบนี้ยังอิงตาม หลักการของอักษร (Alphabetic principle ) โดยหลักการนี้ เสียงพูดแต่ละเสียงจะถูกแทนด้วยตัวอักษรเพียงตัวเดียว และมีความสัมพันธ์แบบหนึ่งต่อหนึ่งระหว่างเสียงกับตัวอักษรที่ใช้แทนเสียงนั้น หลักการนี้ นอกจากจะช่วยเพิ่มความชัดเจนของข้อความและป้องกันความสับสนสำหรับผู้อ่านแล้ว ยังมีประโยชน์อย่างยิ่งสำหรับการแทนเสียงพื้นฐานของภาษาเปอร์เซีย ซึ่งไม่มีเสียงเทียบเท่าในภาษาอื่นๆ ส่วนใหญ่ที่เขียนด้วยอักษรละติน ตัวอย่างเช่น ตัวอักษรประสมที่ใช้ในรูปแบบอื่นๆ เช่นkhและghรวมถึงshและzhจะถูกแทนด้วยx , q , šและž ตาม ลำดับ
ดูเพิ่มเติม
- อักษรเปอร์เซีย
- สัทวิทยาภาษาเปอร์เซีย
- การถอดเสียงภาษาซีเรียคเป็นอักษรโรมัน
- รายชื่อคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มีต้นกำเนิดจากภาษาเปอร์เซีย
- Zabân-e Pâkเป็นตำราที่เขียนโดยAhmad Kasraviซึ่งเสนอการปฏิรูปภาษาเปอร์เซีย รวมถึงการเขียนด้วยอักษรละติน
หมายเหตุ
- ↑เปอร์เซีย: لاتیننِویسی فارسی ,อักษรโรมัน: Lâtin-Nevisiye Fârsiออกเสียงว่า[lɒːˌtʰiːn neviːˈsiːje fɒːɹˈsiː]
- ^ a b c dใช้เป็นสระได้เช่นกัน
- ^ a b c Hamzeh และ eyn จะไม่ถูกถอดเสียงที่ต้นคำ
- ^ a b c dสามารถใช้จุดด้านล่างแทนตัวอักษร cedilla ได้
- ^ ในภาษาเปอร์เซียคลาสสิก เมื่อเริ่มต้นคำ การรวมกันของเสียง ⟨ خو ⟩จะออกเสียงเป็น /xw/หรือ /xʷ/ในภาษาเปอร์เซียสมัยใหม่ เสียงเลื่อน /ʷ/ได้หายไปแล้ว แม้ว่าการสะกดคำจะไม่ได้เปลี่ยนแปลงก็ตาม อาจยังคงได้ยินในภาษาดารีในฐานะการออกเสียงที่หลงเหลืออยู่ การรวมกันของเสียง /xʷa/ได้เปลี่ยนเป็น /xo/ (ดูด้านล่าง)
- ^ a b c d e f g h iในภาษาดารี
- ^ a bไม่มีการถอดเสียงที่ท้ายคำ
- ^ a bในการใช้⟨ یة ⟩ต่อท้ายคำ
- ^เมื่อใช้แทน ⟨ ت ⟩ที่ท้ายคำ
- ^เครื่องหมายกำกับเสียง ( harekat ) แทบจะไม่ถูกเขียนเลย
- ^ตามหลัง ⟨ خ ⟩จาก /xʷa/ ก่อนหน้านี้ มักถอดเสียงเป็น xwaหรือ xvaตัวอย่างเช่น خور /xor/ 'ดวงอาทิตย์' คือ /xʷar/ในภาษาเปอร์เซียคลาสสิก
- ^ a bหลังสระ
ลิงก์ภายนอก
- การเปรียบเทียบการถอดเสียง DMG, UN, ALA-LC, BGN/PCGN, EI และ ISO 233-3
- การถอดเสียงอักษรที่ไม่ใช่อักษรโรมัน
- คณะกรรมการมาตรฐานชื่อทางภูมิศาสตร์ของอิหร่าน (ICSGN) เก็บถาวรเมื่อวันที่ 2 ธันวาคม 2010 ที่Wayback Machine
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ การถอดเสียงภาษาเปอร์เซียเป็นอักษรโรมัน
การ ถอดเสียงภาษาเปอร์เซียเป็นอักษรโรมัน [ a ] คือการแสดง ภาษาเปอร์เซีย ( ภาษาเปอร์เซียอิหร่าน ภาษา ดารี และ ภาษาทาจิก ) ด้วย อักษรละติน มีระบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันหลายแบบ...
รูปแบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมัน
เนื่องจาก อักษรเปอร์เซีย เป็น ระบบการเขียนแบบ อับจาด (ซึ่งมีตัวอักษรที่เน้น พยัญชนะ เป็นหลัก) คำหลายคำในภาษาเปอร์เซียมาตรฐานจึงอาจมีการสะกดเหมือนกัน แต่มีการออกเสียงที่แตกต่างกันอย่างมาก โดยความแตกต่างนั้นอยู่ที่ เสียงสระ (ที่ไม่ได้เขียน) ดังนั้น...
การถอดเสียง
การถอดเสียง (ในความหมายที่เคร่งครัด) พยายามที่จะแสดงแทนการเขียนต้นฉบับอย่างสมบูรณ์ เพื่อให้ผู้อ่านที่มีความรู้สามารถถอดเสียงคำที่ถอดเสียงแล้วซึ่งไม่คุ้นเคยได้ การถอดเสียงภาษาเปอร์เซียใช้เพื่อแสดงคำภาษาเปอร์เซียแต่ละคำหรือข้อความสั้นๆ...
ระบบการถอดเสียงเป็นอักษรโรมันหลัก
DMG (1969) ซึ่งเป็นระบบวิทยาศาสตร์ที่เข้มงวดโดย German Oriental Society ( Deutsche Morgenländische Gesellschaft ) สอดคล้องกับมาตรฐาน Deutsches Institut für Normung DIN 31635 [ 3 ] ALA-LC (1997) การถอดเสียงเป็นอักษร โรมัน แบบ ALA-LC [ 4 ] BGN/PCGN (พ.ศ.