กูเกอร์ บุงกา
| "กูกูร์ บังก้า" | |
|---|---|
| ซิงเกิลโดย อิสมาอิล มาร์ซูกิ (ผู้เขียน) | |
| ปล่อยแล้ว | พ.ศ. 2488 |
| ประเภท | เพลงชาติ |
| นักแต่งเพลง | อิสมาอิล มาร์ซูกิ |
" Gugur Bunga di Taman Bakti " ( ดอกไม้ร่วงหล่นในสนามรบ ) หรือที่รู้จักกันดีในชื่อ " Gugur Bunga " เป็นเพลงรักชาติของอินโดนีเซียที่แต่งโดยอิสมาอิล มาร์ซูกีในปี 1945 แต่งขึ้นเพื่อเป็นเกียรติแก่ทหารอินโดนีเซียที่เสียชีวิตในระหว่างการปฏิวัติแห่งชาติอินโดนีเซียเนื้อเพลงบอกเล่าถึงการเสียชีวิตของทหารและความรู้สึกของนักร้อง ตั้งแต่นั้นมาเพลงนี้ก็กลายเป็นเพลงที่นิยมใช้ในการประท้วงและงานศพ เนื้อเพลงท่อนที่ว่าgugur satu, tumbuh seribu (หนึ่งร่วงหล่น พันดวงผลิบาน) ได้กลายเป็นส่วนหนึ่งของภาษาพูดทั่วไปของ อินโดนีเซีย
การเขียน
เพลง "Gugur Bunga" แต่งโดย Ismail Marzuki ในปี 1945 ในช่วงเริ่มต้นของการปฏิวัติแห่งชาติอินโดนีเซีย[ 1 ]เพลงนี้แต่งขึ้นเพื่อเป็นเกียรติแก่ทหารอินโดนีเซียที่เสียชีวิตในการต่อสู้กับกองทัพอาณานิคมดัตช์[ 2 ]ในช่วงสงคราม มีชาวอินโดนีเซียเสียชีวิตในการสู้รบประมาณ 45,000 ถึง 100,000 คน และพลเรือนเสียชีวิตมากกว่า 25,000 คน อาจมากถึง 100,000 คน[ 3 ]
เนื้อเพลงและโครงสร้าง
| ต้นฉบับ | การแปล |
เบตาปา ฮาติกุ ทักกัน ปิลู เตลา กูกูร์ ปาห์ลาวันกู เบตาปา ฮาติ กุ ทักกัน เซดิห์ ฮัมบา ดิติงกัล เซนดิรี เสียปากาห์ กินี ปลีปูร์ ลารา นัน เซเตีย แดน เปอร์วิรา เสีย ปากาห์ กินี ปาห์ ลาวัน ฮาติ เพมเบลา บังซา เซจาติ ผู้อ้างอิง : Telah gugur pahlawanku Tunai sudah janji bakti Gugur satu tumbuh seribu Tanah air jaya sakti Gugur bungaku di taman bakti [ 4 ] ดิ ฮาริบาน เปอร์ติวี ฮารุม เซเมอร์บัก เมนัมบากัน ส่าหรี Tanah air jaya sakti [ 5 ] | ฉันจะรู้สึกเศร้าได้อย่างไร วีรบุรุษของฉันจากไปแล้ว ฉันจะรู้สึกเสียใจได้อย่างไร ในเมื่อฉันถูกทิ้งให้อยู่เพียงลำพัง ใครเล่าจะเป็นที่พึ่งพิงของฉันได้ ผู้ซื่อสัตย์และกล้าหาญ ใครเล่าจะเป็นวีรบุรุษในใจฉันได้ ผู้ปกป้องประชาชนอย่างแท้จริง บทเพลงสรรเสริญ : วีรบุรุษของข้าจากไปแล้ว ภารกิจของท่านเสร็จสิ้นแล้ว หนึ่งล้มลง พันคนลุกขึ้นมา เพื่อแผ่นดินอันยิ่งใหญ่และศักดิ์สิทธิ์ของเรา ดอกไม้ของฉันร่วงหล่นในสวนแห่งความศรัทธา บนตักของมาตุภูมิของเรา กลิ่นหอมอบอวลไปทั่วแก่นแท้ ของแผ่นดินอันยิ่งใหญ่และศักดิ์สิทธิ์ของเรา |
"Gugur Bunga" ดำเนินการandante moderato [ 4 ]ใน4 เวลา[ 5 ]
แผนกต้อนรับ
"Gugur Bunga" ถือเป็นเพลงไว้อาลัยรักชาติเกี่ยวกับการเสียชีวิตของทหารที่ต่อสู้กับศัตรู[ 2 ]ด้วยเหตุนี้ จึงกลายเป็น เพลง รักชาติ ที่เป็นที่รู้จักกันดี ในอินโดนีเซีย โดยมีศิลปินมากมายนำไปร้อง[ 6 ]นอกจากนี้ยังถือเป็นเพลงบังคับสำหรับนักเรียนที่จะต้องเรียนรู้ เช่นเดียวกับ " Indonesia Raya ", " Satu Nusa Satu Bangsa " และ " Bagimu Negeri " [ 7 ]
"Gugur Bunga" ยังกลายเป็นเพลงประจำงานศพของรัฐบาล ด้วย โดยมักจะถูกเปิดเกือบทุกครั้งใน งานศพของรัฐเช่น ในงานศพของอดีตประธานาธิบดีอินโดนีเซียอับดูร์ราห์มาน วาฮิด [ 8 ] อดีตประธานาธิบดีซูฮาร์โต[ 9 ]อดีตประธานาธิบดีบีเจ ฮาบิบีอดีตสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งซิติ ฮาร์ตินาห์อดีตสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งไอนุน ฮาบิบี อดีตสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งอานี ยูโดโยโนและนักข่าวอาวุโส โรซิฮา น อันวา ร์[ 10 ]
หลังจากการเสียชีวิตของนักศึกษา 4 คนในเหตุการณ์ยิงที่ Trisakti ในปี 1998 สื่อได้ใช้เนื้อเพลงgugur satu, tumbuh seribuเป็นสโลแกนสำหรับการเคลื่อนไหวปฏิรูปและเพื่อบ่งชี้ว่านักศึกษาไม่ได้เสียชีวิตไปโดยเปล่าประโยชน์ปัจจุบันวลีgugur satu, tumbuh seribuได้กลายเป็นคำที่ใช้กันทั่วไป โดยมีความหมายว่า "หนึ่งล้มลง พันคนลุกขึ้น" [ 2 ]
บรรณานุกรม
- เฟรนด์, ธีโอดอร์ (2003). ชะตากรรมของชาวอินโดนีเซีย . สำนักพิมพ์เบลกแนปแห่งมหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด. ISBN 0-674-01834-6.
- ช., วิลเลียม; ยานติ, เลย์ เค. (2549). Kumpulan Lagu Wajib [ A Collection of Compulsory Songs ] (ในภาษาอินโดนีเซีย) จาการ์ตา: Kawan Pustaka. ไอเอสบีเอ็น 979-757-120-3. OCLC 298399164 .
- อิสมาอิล, กูนาวัน (2007) Kumpulan Lagu Nasional: Persembahan untuk Indonesiaku [ A Collection of Nationalistic Songs: A Dedication to My Indonesia ] (ในภาษาอินโดนีเซีย) เดป็อก, อินโดนีเซีย: Puspa Swara ไอเอสบีเอ็น 978-979-1133-71-5. OCLC 213362031 .
- มูลิส, บริติชแอร์เวย์; อัซมี, บริติชแอร์เวย์ (1992) Lagu-Lagu untuk Sekolah Dasar dan Lanjutan I: Lagu Wajib [ Songs for Primary and High Schools I: Compulsory Songs ] (ในภาษาอินโดนีเซีย) เดป็อก, อินโดนีเซีย: ดนตรี.
- ทอร์เชีย, คริสโตเฟอร์ (2007). สำนวนและวลีภาษาอินโดนีเซีย: ภาษาอินโดนีเซียแบบไม่เป็นทางการในที่ทำงาน . สิงคโปร์: ทัตเติล . ISBN 978-0-8048-3873-3.