กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 6 นาที

ไฮไทร์

ภาษาอังกฤษ แบบ High Tider , Hoi ToiderหรือHoi Toideเป็นกลุ่มหรือความต่อเนื่องของ สำเนียงภาษา อังกฤษแบบอเมริกันที่พูดกันในชุมชนที่จำกัดมากในแถบ แอตแลนติกใต้...

ไฮไทร์

ไฮไทร์
ฮอย ทอยเดอร์
ชาวพื้นเมืองน อร์ทแคโรไลนาเวอร์จิเนียแมริแลนด์
ภูมิภาคเอาเตอร์แบงค์ส , อ่าวแพมลิโก , อ่าวเชซาพีค
เชื้อชาติชาวอเมริกัน
ผู้พูดภาษาแม่
ไม่ได้รายงาน
รูปแบบแรกเริ่ม
รหัสภาษา
ไอโซ 639-3

ภาษาอังกฤษ แบบ High Tider , Hoi ToiderหรือHoi Toideเป็นกลุ่มหรือความต่อเนื่องของ สำเนียงภาษา อังกฤษแบบอเมริกันที่พูดกันในชุมชนที่จำกัดมากในแถบ แอตแลนติกใต้ ของสหรัฐอเมริกา[ 1 ]โดยเฉพาะอย่างยิ่งในเกาะเล็กๆ และเมืองชายฝั่งหลายแห่ง พื้นที่ที่แน่นอนได้แก่ภูมิภาคชนบท " Down East " ของนอร์ทแคโรไลนาซึ่งครอบคลุมOuter BanksและPamlico Sound — โดยเฉพาะOcracoke , Atlantic , Davis , Sea LevelและHarkers Islandในเขต Carteret ทางตะวันออก และหมู่บ้าน Wanchese —รวม ถึง อ่าว Chesapeakeเช่นSmith Islandในแมริแลนด์ตลอดจนGuinea NeckและTangier Islandในเวอร์จิเนีย[ 2 ]เสียง High Tider ได้รับการสังเกตไปไกลถึงทางตะวันตกในเขต Bertie ของนอร์ทแคโรไลนาคำนี้ยังเป็นชื่อเล่นในท้องถิ่นสำหรับผู้พูดภาษาพื้นเมืองในภูมิภาคที่เกี่ยวข้องของนอร์ทแคโรไลนาด้วย

ภาษาถิ่นเหล่านี้ไม่มีชื่อที่ใช้กันอย่างสม่ำเสมอในเอกสารทางวิชาการ โดยใช้คำว่า "Hoi Toider" สำหรับ Outer Banks และส่วนใหญ่ใน Ocracoke แต่มีชื่อเรียกที่หลากหลายตามสถานที่ เช่นDown East , Outer BanksหรือChesapeake Bay English , dialect , brogueหรือaccent [ 3 ]ผู้พูดส่วนใหญ่ใน Outer Banks เองเรียกภาษาถิ่นของตนว่า "the brogue " [ 4 ]ภาษาอังกฤษ Ocracoke และภาษาอังกฤษเกาะ Smith เป็นสองภาษาถิ่นที่มีการศึกษามากที่สุด โดยนักภาษาศาสตร์Walt WolframและNatalie Schillingได้ทำการวิจัยอย่างละเอียดตั้งแต่ช่วงทศวรรษ 1990 เป็นต้นมา[ 5 ]

Atlas of North American Englishฉบับปี 2006 ไม่ถือว่าสำเนียงเหล่านี้อยู่ในกลุ่มสำเนียงท้องถิ่นทางตอนใต้ของสหรัฐอเมริกาเนื่องจากสำเนียงเหล่านี้ไม่ได้มีส่วนร่วมในขั้นตอนแรกของการเปลี่ยนแปลงสระทางใต้ แต่มีลักษณะร่วมกันในฐานะสมาชิกเต็มรูปแบบของกลุ่มสำเนียงท้องถิ่นทางตะวันออกเฉียงใต้ ที่ใหญ่กว่า โดยมีลักษณะเด่นคือการออกเสียงสระ / /และ/ /ไปข้างหน้ามีการรวม เสียงของ pinและpenต่อต้านการรวมเสียง ของ cotและcaught และ มีเสียงr / ที่ออกเสียง หนัก และ ม้วนลิ้นอย่างชัดเจน

ประวัติศาสตร์

คำว่า "hoi toide" ปรากฏในบทกลอนพื้นบ้านท้องถิ่น "น้ำขึ้นสูงทาง ฝั่ง ทะเล " ซึ่งมักสะกดตามหลักสัทศาสตร์ ว่า "hoi toide on the saind soide" [hɒɪ ˈtɒɪd ɑn ðə ˈsaɪnd sɒɪd] [ 6 ]เป็นเครื่องหมายของการออกเสียง เพื่อแยกความแตกต่างอย่างชัดเจนระหว่างผู้พูด ภาษาถิ่นเอาเตอร์แบงก์กับผู้พูดภาษาถิ่นทางใต้ของแผ่นดินใหญ่วลีนี้ได้รับการบันทึกเป็นครั้งแรกว่าเป็นตัวบ่งชี้ที่สำคัญของภาษาถิ่นในปี 1993 และตั้งแต่นั้นมาก็ถูกใช้บ่อยครั้งเพื่อวัตถุประสงค์ "การแสดง" โดยผู้พูดพื้นเมืองเพื่อแสดงภาษาถิ่นให้คนภายนอกเห็น[ 7 ]

ด้วยประวัติศาสตร์อันยาวนานของการแยกตัวทางภูมิศาสตร์และเศรษฐกิจจากแผ่นดินใหญ่ของนอร์ทแคโรไลนา พื้นที่เอาเตอร์แบงส์ เช่น เกาะโอคราโคก เกาะฮาร์เกอร์ส และแอตแลนติก จึงพัฒนาสำเนียงภาษาอังกฤษที่แตกต่างออกไป นักภาษาศาสตร์ที่ศึกษาสำเนียงนี้ตั้งข้อสังเกตว่ามี "รากฐาน...ใน สำเนียงภาษา อังกฤษสมัยใหม่ตอนต้น จำนวนหนึ่ง " [ 8 ]ซึ่งพูดกันในส่วนต่างๆ ของบริเตนระหว่างประมาณปี 1650 ถึง 1750 หลังจากการตั้งถิ่นฐาน สำเนียงของชุมชนบนเกาะเหล่านี้พัฒนาขึ้นในสภาพที่ค่อนข้างโดดเดี่ยวเป็นเวลากว่า 250 ปี

ภาษาถิ่น High Tider มีลักษณะร่วมกับภาษาถิ่นอื่นๆ ของชายฝั่งมหาสมุทรแอตแลนติกของสหรัฐอเมริกา การออกเสียง คำศัพท์ และโครงสร้างทางไวยากรณ์บางอย่างสามารถสืบย้อนไปถึงการผสมผสานของภาษาถิ่นอังกฤษในยุคอาณานิคมของไอร์แลนด์ (รวมถึง ภาษา ถิ่นสกอต-ไอริช ) อังกฤษตะวันออก และอังกฤษตะวันตกเฉียงใต้ (เปรียบเทียบกับภาษาถิ่น West Country ) [ 9 ]ความแตกต่างของภาษาถิ่น High Tider ยังคงอยู่รอดมาได้เนื่องจากความโดดเดี่ยวโดยธรรมชาติของเกาะ และชุมชนเหล่านี้ยังคงพึ่งพาอาชีพดั้งเดิม เช่น การประมง การต่อเรือ และการแกะสลักหุ่นล่อปลา อันที่จริง การท่องเที่ยวชายฝั่งเพิ่งเริ่มต้นขึ้นในช่วงปี 2000 บนเกาะต่างๆ เช่น Ocracoke [ 10 ] [ 11 ]และยังคงมีน้อยมากบนเกาะ Smith

ชาวเกาะฮาร์เกอร์สมากถึง 500 คนสืบเชื้อสายโดยตรงจากผู้ตั้งถิ่นฐานดั้งเดิมของเกาะฮาร์เกอร์สและเอาเตอร์แบงก์ที่พัฒนาภาษาถิ่นที่แตกต่างนี้ขึ้นมา นักภาษาศาสตร์จากมหาวิทยาลัยแห่งรัฐนอร์ทแคโรไลนามหาวิทยาลัยอีสต์แคโรไลนาและสถาบันการศึกษาอื่นๆ ยังคงทำการวิจัยเกี่ยวกับภาษาถิ่นของเกาะนี้ต่อไป[ 10 ] ภาษาถิ่น นี้ค่อยๆ ลดลงในศตวรรษที่ 21 [ 12 ]

ลักษณะทางสัทวิทยา

แผนภูมิด้านล่างแสดงรายการเสียงสระในสำเนียง High Tider สองสำเนียง ได้แก่ สำเนียงของเกาะสมิธ (รัฐแมริแลนด์) ในอ่าวเชซาพีค และสำเนียงของเกาะโอคราโคก (รัฐนอร์ทแคโรไลนา) ในเอาเตอร์แบงค์ส สัญลักษณ์ "~" ใช้เพื่อระบุว่าการออกเสียงทั้งสองด้านของสัญลักษณ์นี้เป็นสเปกตรัมของความเป็นไปได้ สัญลักษณ์ ">" แสดงว่าการออกเสียงทางด้านซ้ายแพร่หลายกว่า และการออกเสียงทางด้านขวาค่อนข้างเฉพาะกลุ่ม ในทางสัทวิทยา สำเนียงตัวอย่างทั้งสองนี้จัดอยู่ในกลุ่มภาษาถิ่น High Tider เป็นหลักเนื่องจากมี สระ / /และ/ / ที่คล้ายคลึงกัน ทั้งสองยังแสดงให้เห็นถึงระดับของการ " แตก เสียงสระ " (หรือการออกเสียงลากยาว ) ของสระหน้าโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่ออยู่หน้าพยัญชนะ⟨sh⟩ / ʃ /

สระแท้ ( โมโนฟทง )
ไดอะโฟนีมีนภาษาอังกฤษเกาะสมิธโอคราโคกตัวอย่างคำศัพท์
/ æ /[æ~a] [ 13 ][æ] [ 14 ]gr a b, l a ck, t a p
/ æ /ก่อน / d , l , m , n , s , t , z /[æə~ɛə] [ 14 ]แย่, เต้นรำ , ครึ่ง
/ æ /ก่อน / ɡ , ŋ , ʃ /[æɪ] [ 14 ]กระเป๋า , ถัง
/ ɑː /[ɑ̈ː~aː] [ 13 ][ɑː] [ 13 ] ~ [ɑː] > [ɒ] [ 14 ]บลา ห์ใจเย็นพ่อ
/ ɒ /ล็ต, ฟ็อกซ์ , ถุงเท้า
/ ɒ /ก่อน / ʃ /[ɒɪ] [ 14 ]ล้าง
/ ɔː /[ɑo] > [ɑː~ɑ̈ː] [ 13 ][ɔː~oː] [ 13 ] [ 14 ] > [ɑo] [ 13 ]สุนัข, เหยี่ยว , เลื่อย
/ ɔː /ก่อน / d , f , l , s , t , v , z /[oə]ทั้งหมด , ไขว้ , บกพร่อง
/ ɛ /[ɜ~ʌ] [ 13 ][ɛ] [ 13 ] [ 14 ]kept , method , wreck
/ ɛ /ก่อน / d , ð , f , l , m , n , s , t , v , z /และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง / ʃ /[ɜ~ʌ] > [eɪ] [ 13 ][eɪ] [ 13 ] ~ [ɛə] [ 14 ]เดรส , เฟรช , ตาข่าย
/ ɪ /[ɪ] [ 14 ]ลิดิกทิ
/ ɪ /ก่อน / d , ð , f , l , m , n , s , t , v , z /และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง / ʃ , /[ɪ~ɛ] > [iɪ][iɪ] [ 13 ] ~ [ɪə] [ 14 ]คูน้ำ , ปลา , ชุด
/ ฉัน /[əɪ~ɜɪ] [ 13 ][ɪ̈ɨ] > [ɪɨ] [ 14 ]เบียม , ชิ , ฟลี
/iː/ก่อน/ l / (และบางครั้ง/ n , z / ) [iə]ปลา , จริง
/ i / word-final [ɪ] [ 13 ][i] > [ɪ] [ 13 ]เงิน
/ʌ/[ɜ~ɛ] [ 13 ][ɜ~ɛ] [ 13 ] [ 14 ]รถบัส , น้ำท่วม , อะไร นะ
/ʌ/ก่อน/ ʃ /[ɜɪ] [ 14 ]เสียงดังเงียบรัสเซีย
/ ʊ /ก่อน / ʃ /[ʊ][ʊɪ] [ 14 ]เบาะ, ผลัก
/ /[ɪ̈ː] [ 13 ][ʊu~ɪ̈ː] > [uː] [ 13 ] [ 14 ]อาหาร, กาว , ลู เต
สระประสม
/ /[ɒɪ~ɑɪ~ʌɪ] [ 13 ] [ 14 ][əɪ] [ 15 ]ขี่ส่องแสงลอง
/ /[ɜɪ] > [aʊ~äɪ] [ 13 ][aʊ~äɪ] [ 14 ]ตอนนี้เสียงดังหว่าน
/ /ก่อน / s , θ , t , /[aʊ] > [ɐʊ] [ 14 ]บ้าน, โอ๊ย , สอดแนม
/ /ก่อน / l , r /[aʊ]วิธีการพลังงานหอคอย
/ /[æɪ~aɪ] [ 13 ][ɜɪ~ɛɪ] [ 14 ]la me , re in , plate
/ /ก่อน / l /[eə] [ 14 ]เล็บ,ใบเรือ , สี ซีด
/ ɔɪ /[ɔɪ]เด็กผู้ชาย , ตัวเลือก , ชื้น
/ /[œʊ] > [oʊ] [ 14 ]แพะโอ้แสดง
/ /ไม่มีการเน้นเสียงและอยู่ท้ายคำ [ɚ] [ 13 ]ตกลงมายุง
สระสี R
/ ɑːr /[ɑɚ~ɑːɻ] [ 14 ]โรงนา , รถยนต์ , สวนสาธารณะ
/ aɪər /[ɑɚ~ɑːɻ] [ 14 ]ไฟ, พิณ , เหนื่อย
/ ɛər /[ɛɚ] > [æɚ]b are , b ear , th ere
/ ɜːr /[əɻ~ɚ][ɝ~ʌɻ]เผา,ก่อนอื่น , เรียน รู้
/ ər /[əɻ~ɚ]หมอหรือ , จดหมาย, มาร์ตร์
/ ɔːr /[oʊɚ~oʊɻ]แน่นอนว่าชายฝั่งทัวร์

ระบบเสียงหรือสัทวิทยาของภาษาอังกฤษสำเนียงไฮไทเดอร์นั้นแตกต่างอย่างมากจากภาษาอังกฤษที่พูดกันในส่วนอื่นๆ ของสหรัฐอเมริกา สำเนียงไฮไทเดอร์มีลักษณะเฉพาะทางด้านสัทวิทยาและการเปลี่ยนแปลงเสียงมากมาย:

  • สระ ประสม / /คือ[ɑe~ɑɪ]ซึ่งเริ่มจากส่วนหลังของปากและคงเสียงเลื่อนไว้ ต่างจากสำเนียงทางใต้ที่อยู่ใกล้เคียงกัน นอกจากนี้ยังอาจเริ่มต้นด้วยคุณภาพริมฝีปากกลม เช่น [ɒe]หรืออาจมี คุณภาพ สระประสมสามตัวเช่น[ɐɑe]ดังนั้น คำอย่างhighอาจฟังดูเหมือนอยู่ระหว่างHAW-eeและHUH-eeคล้ายกับเสียงในสำเนียงค็อกนีย์หรือสำเนียงออสเตรเลีย กว้างๆ [ 16 ] (บางครั้งคนภายนอกเข้าใจผิดว่าเสียงนี้ฟังดูใกล้เคียงกันมากเช่น[ɔɪ] ( สระ CHOICEซึ่งนำไปสู่การสะกด "Hoi Toider" สำหรับ "High Tider") [ 17 ]บนเกาะสมิธ เสียงเลื่อนไม่ได้อยู่ด้านหลังแต่ถูกรวมศูนย์—เช่น[əɪ] —และผู้อยู่อาศัยไม่ค่อยระบุว่าเป็นเครื่องหมายแสดงเอกลักษณ์ท้องถิ่น[ 15 ]
    • การรับรู้ของ/aɪəɹ/เป็น[äːɻ] เพื่อให้ไฟเริ่มผสานเข้ากับเสียงของfarเช่นเดียวกับยางกับน้ำมันดิน [ 18 ]
  • สระ ประสม / /จบลงด้วยคุณภาพที่เน้นไปข้างหน้ามากขึ้น โดยทั่วไปจะออกเสียงเป็น off-glide ที่สั้นกว่าโดยมีการกลมมนน้อยหรือไม่กลมมนเลย[æɵ~æø~æɛ~æː~ɐ̟ɤ] [ 16 ] เสียงนี้ยังถูกอธิบายว่าเป็น[ɛɪ~ɜɪ]โดยมีจุดเริ่มต้น (หรือ on-glide) ที่ยกสูงมากสำหรับสระประสม เช่น ทำให้ คำ ว่า townฟังดูเหมือนteh- een [ 19 ]
  • การยกเสียงสระหน้าในบางบริบท โดยเฉพาะอย่างยิ่งก่อนเสียง/ ʃ /และ/ / :
    • การรวมกันของ/ ɪ /และ/ i /เช่น การออกเสียงเฉพาะของfishเป็นfeesh /fiːʃ/หรือkitchenเป็นkeetchen /ˈkiːtʃən/ [ 20 ] ซึ่งอาจแสดงเป็น[iː(ə)]หรือ [ɪ̝(ː ) ]
    • การยกเสียง/ ɛ /ในสภาพแวดล้อมนี้ทำให้meshฟังดูเกือบเหมือน maysh [ 21 ]
  • สระสี r / ɛər /อาจมีเสียงสระเปิด: [æɚ~aɚ]ทำให้เสียงของfair เกือบจะรวม เข้ากับfireและfar [ 16 ] [ 20 ] [ 22 ]
  • ไม่มีการควบ รวมกิจการแบบจับได้ ( cot - caught merger )
  • สระ/ /ส่วนใหญ่จะออกเสียงไปข้างหน้า เช่นเดียวกับในพื้นที่ส่วนใหญ่ของภาคใต้ในปัจจุบัน: [ ɜʉ~ɜy~œʊ] [ 23 ]
    • เสียง / /ที่ไม่เน้นเสียงและอยู่ท้ายคำอาจออกเสียงเป็น[ɚ]ทำให้yellowออกเสียงเหมือนyeller , fellowออกเสียงเหมือนfeller , potatoออกเสียงเหมือน(po)taterและmosquito ออกเสียงเหมือน(mo) skeeter
  • การตัดเสียงพยัญชนะกลางหรือพยัญชนะท้ายบางตัวออก เช่นใน คำ ว่าcapeที่ออกเสียงคล้ายกับcay
  • การออกเสียงตัว rที่ชัดเจนและเน้นเสียงลิ้นคล้ายกับภาษาอังกฤษแบบเวสต์คันทรี ภาษาอังกฤษ แบบสกอตแลนด์หรือภาษาอังกฤษแบบไอริช
  • การควบรวมพิน - ปากกา[ 21 ]

ลักษณะทางคำศัพท์

ภาษาถิ่นของเกาะเหล่านี้แสดงให้เห็นคำศัพท์เฉพาะในการใช้งานทั่วไป ตัวอย่างเช่นmommickซึ่งหมายถึง "ทำให้หงุดหงิด" หรือ "รบกวน" yethyซึ่งอธิบายถึงกลิ่นเหม็นอับหรือกลิ่นไม่พึงประสงค์ และnicketซึ่งหมายถึงหยิบมือเล็กๆ ของบางสิ่งบางอย่างที่ใช้ในการปรุงอาหาร ชาวเกาะยังได้พัฒนาคำศัพท์ท้องถิ่นเฉพาะที่ใช้ในการสนทนาทั่วไป รวมถึงdingbatterที่ใช้เรียกผู้มาเยือนหรือผู้ที่เพิ่งมาถึงเกาะ และdit-dot ซึ่งเป็น คำที่พัฒนามาจากเรื่องตลกเกี่ยวกับรหัสมอร์สและใช้เพื่ออธิบายผู้มาเยือนเกาะที่มีปัญหาในการเข้าใจภาษาถิ่น[ 24 ]

ในภาพยนตร์เรื่องThe Butcher's Wife ปี 1991 ตัวละครหลัก มารินา มาจากเมืองโอคราโคก รัฐนอร์ทแคโรไลนาและมีลักษณะการพูดสำเนียงฮอยทอยเดอร์

บรรณานุกรม

  • Thomas, Erik R. (2006), "สำเนียงภาษาอังกฤษแบบชนบทของคนผิวขาวทางตอนใต้" (PDF) , Atlas of North American English (ออนไลน์) , Walter de Gruyter , เก็บถาวรจากต้นฉบับ(PDF)เมื่อ 2014-12-22 , เรียกดูเมื่อ2015-10-03
  • Wolfram, Walt; Schilling-Estes, Natalie (1997), Hoi Toide on the Outer Banks: The Story of the Ocracoke Brogue , University of North Carolina Press, ISBN 0-8078-4626-0
  • วูลฟราม, วอลต์; รีเซอร์, เจฟฟรีย์ (2014). Talkin' Tar Heel: How Our Voices Tell the Story of North Carolina . แชปเพิลฮิลล์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยนอร์ทแคโรไลนา. ISBN 978-1-4696-1437-3.
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=High_Tider&oldid=1361397756 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ไฮไทร์

ภาษาอังกฤษ แบบ High Tider , Hoi ToiderหรือHoi Toideเป็นกลุ่มหรือความต่อเนื่องของ สำเนียงภาษา อังกฤษแบบอเมริกันที่พูดกันในชุมชนที่จำกัดมากในแถบ แอตแลนติกใต้...

ประวัติศาสตร์

คำว่า "hoi toide" ปรากฏในบทกลอนพื้นบ้านท้องถิ่น "น้ำขึ้นสูงทาง ฝั่ง ทะเล " ซึ่งมัก สะกดตามหลักสัทศาสตร์ ว่า "hoi toide on the saind soide" [hɒɪ ˈtɒɪd ɑn ðə ˈsaɪnd sɒɪd] [ 6 ] เป็น เครื่องหมายของการออกเสียง เพื่อแยกความแตกต่างอย่างชัดเจนระหว่างผู้พูด ภาษา...

ลักษณะทางสัทวิทยา

แผนภูมิด้านล่างแสดงรายการเสียงสระในสำเนียง High Tider สองสำเนียง ได้แก่ สำเนียงของเกาะสมิธ (รัฐแมริแลนด์) ในอ่าวเชซาพีค และสำเนียงของเกาะโอคราโคก (รัฐนอร์ทแคโรไลนา) ในเอาเตอร์แบงค์ส สัญลักษณ์ "~"...

ลักษณะทางคำศัพท์

ภาษาถิ่นของเกาะเหล่านี้แสดงให้เห็นคำศัพท์เฉพาะในการใช้งานทั่วไป ตัวอย่างเช่น mommick ซึ่งหมายถึง "ทำให้หงุดหงิด" หรือ "รบกวน" yethy ซึ่งอธิบายถึงกลิ่นเหม็นอับหรือกลิ่นไม่พึงประสงค์ และ nicket ซึ่งหมายถึงหยิบมือเล็กๆ ของบางสิ่งบางอย่างที่ใช้ในการปรุงอาหาร...