อ่าน 6 นาที
ไฮไทร์
ภาษาอังกฤษ แบบ High Tider , Hoi ToiderหรือHoi Toideเป็นกลุ่มหรือความต่อเนื่องของ สำเนียงภาษา อังกฤษแบบอเมริกันที่พูดกันในชุมชนที่จำกัดมากในแถบ แอตแลนติกใต้...
ไฮไทร์
| ไฮไทร์ | |
|---|---|
| ฮอย ทอยเดอร์ | |
| ชาวพื้นเมือง | น อร์ทแคโรไลนาเวอร์จิเนียแมริแลนด์ |
| ภูมิภาค | เอาเตอร์แบงค์ส , อ่าวแพมลิโก , อ่าวเชซาพีค |
| เชื้อชาติ | ชาวอเมริกัน |
ผู้พูดภาษาแม่ | ไม่ได้รายงาน |
รูปแบบแรกเริ่ม | |
| รหัสภาษา | |
| ไอโซ 639-3 | – |
ภาษาอังกฤษ แบบ High Tider , Hoi ToiderหรือHoi Toideเป็นกลุ่มหรือความต่อเนื่องของ สำเนียงภาษา อังกฤษแบบอเมริกันที่พูดกันในชุมชนที่จำกัดมากในแถบ แอตแลนติกใต้ ของสหรัฐอเมริกา[ 1 ]โดยเฉพาะอย่างยิ่งในเกาะเล็กๆ และเมืองชายฝั่งหลายแห่ง พื้นที่ที่แน่นอนได้แก่ภูมิภาคชนบท " Down East " ของนอร์ทแคโรไลนาซึ่งครอบคลุมOuter BanksและPamlico Sound — โดยเฉพาะOcracoke , Atlantic , Davis , Sea LevelและHarkers Islandในเขต Carteret ทางตะวันออก และหมู่บ้าน Wanchese —รวม ถึง อ่าว Chesapeakeเช่นSmith Islandในแมริแลนด์ตลอดจนGuinea NeckและTangier Islandในเวอร์จิเนีย[ 2 ]เสียง High Tider ได้รับการสังเกตไปไกลถึงทางตะวันตกในเขต Bertie ของนอร์ทแคโรไลนาคำนี้ยังเป็นชื่อเล่นในท้องถิ่นสำหรับผู้พูดภาษาพื้นเมืองในภูมิภาคที่เกี่ยวข้องของนอร์ทแคโรไลนาด้วย
ภาษาถิ่นเหล่านี้ไม่มีชื่อที่ใช้กันอย่างสม่ำเสมอในเอกสารทางวิชาการ โดยใช้คำว่า "Hoi Toider" สำหรับ Outer Banks และส่วนใหญ่ใน Ocracoke แต่มีชื่อเรียกที่หลากหลายตามสถานที่ เช่นDown East , Outer BanksหรือChesapeake Bay English , dialect , brogueหรือaccent [ 3 ]ผู้พูดส่วนใหญ่ใน Outer Banks เองเรียกภาษาถิ่นของตนว่า "the brogue " [ 4 ]ภาษาอังกฤษ Ocracoke และภาษาอังกฤษเกาะ Smith เป็นสองภาษาถิ่นที่มีการศึกษามากที่สุด โดยนักภาษาศาสตร์Walt WolframและNatalie Schillingได้ทำการวิจัยอย่างละเอียดตั้งแต่ช่วงทศวรรษ 1990 เป็นต้นมา[ 5 ]
Atlas of North American Englishฉบับปี 2006 ไม่ถือว่าสำเนียงเหล่านี้อยู่ในกลุ่มสำเนียงท้องถิ่นทางตอนใต้ของสหรัฐอเมริกาเนื่องจากสำเนียงเหล่านี้ไม่ได้มีส่วนร่วมในขั้นตอนแรกของการเปลี่ยนแปลงสระทางใต้ แต่มีลักษณะร่วมกันในฐานะสมาชิกเต็มรูปแบบของกลุ่มสำเนียงท้องถิ่นทางตะวันออกเฉียงใต้ ที่ใหญ่กว่า โดยมีลักษณะเด่นคือการออกเสียงสระ / oʊ /และ/ aʊ /ไปข้างหน้ามีการรวม เสียงของ pinและpenต่อต้านการรวมเสียง ของ cotและcaught และ มีเสียงr / ที่ออกเสียง หนัก และ ม้วนลิ้นอย่างชัดเจน
ประวัติศาสตร์
คำว่า "hoi toide" ปรากฏในบทกลอนพื้นบ้านท้องถิ่น "น้ำขึ้นสูงทาง ฝั่ง ทะเล " ซึ่งมักสะกดตามหลักสัทศาสตร์ ว่า "hoi toide on the saind soide" [hɒɪ ˈtɒɪd ɑn ðə ˈsaɪnd sɒɪd] [ 6 ]เป็นเครื่องหมายของการออกเสียง เพื่อแยกความแตกต่างอย่างชัดเจนระหว่างผู้พูด ภาษาถิ่นเอาเตอร์แบงก์กับผู้พูดภาษาถิ่นทางใต้ของแผ่นดินใหญ่วลีนี้ได้รับการบันทึกเป็นครั้งแรกว่าเป็นตัวบ่งชี้ที่สำคัญของภาษาถิ่นในปี 1993 และตั้งแต่นั้นมาก็ถูกใช้บ่อยครั้งเพื่อวัตถุประสงค์ "การแสดง" โดยผู้พูดพื้นเมืองเพื่อแสดงภาษาถิ่นให้คนภายนอกเห็น[ 7 ]
ด้วยประวัติศาสตร์อันยาวนานของการแยกตัวทางภูมิศาสตร์และเศรษฐกิจจากแผ่นดินใหญ่ของนอร์ทแคโรไลนา พื้นที่เอาเตอร์แบงส์ เช่น เกาะโอคราโคก เกาะฮาร์เกอร์ส และแอตแลนติก จึงพัฒนาสำเนียงภาษาอังกฤษที่แตกต่างออกไป นักภาษาศาสตร์ที่ศึกษาสำเนียงนี้ตั้งข้อสังเกตว่ามี "รากฐาน...ใน สำเนียงภาษา อังกฤษสมัยใหม่ตอนต้น จำนวนหนึ่ง " [ 8 ]ซึ่งพูดกันในส่วนต่างๆ ของบริเตนระหว่างประมาณปี 1650 ถึง 1750 หลังจากการตั้งถิ่นฐาน สำเนียงของชุมชนบนเกาะเหล่านี้พัฒนาขึ้นในสภาพที่ค่อนข้างโดดเดี่ยวเป็นเวลากว่า 250 ปี
ภาษาถิ่น High Tider มีลักษณะร่วมกับภาษาถิ่นอื่นๆ ของชายฝั่งมหาสมุทรแอตแลนติกของสหรัฐอเมริกา การออกเสียง คำศัพท์ และโครงสร้างทางไวยากรณ์บางอย่างสามารถสืบย้อนไปถึงการผสมผสานของภาษาถิ่นอังกฤษในยุคอาณานิคมของไอร์แลนด์ (รวมถึง ภาษา ถิ่นสกอต-ไอริช ) อังกฤษตะวันออก และอังกฤษตะวันตกเฉียงใต้ (เปรียบเทียบกับภาษาถิ่น West Country ) [ 9 ]ความแตกต่างของภาษาถิ่น High Tider ยังคงอยู่รอดมาได้เนื่องจากความโดดเดี่ยวโดยธรรมชาติของเกาะ และชุมชนเหล่านี้ยังคงพึ่งพาอาชีพดั้งเดิม เช่น การประมง การต่อเรือ และการแกะสลักหุ่นล่อปลา อันที่จริง การท่องเที่ยวชายฝั่งเพิ่งเริ่มต้นขึ้นในช่วงปี 2000 บนเกาะต่างๆ เช่น Ocracoke [ 10 ] [ 11 ]และยังคงมีน้อยมากบนเกาะ Smith
ชาวเกาะฮาร์เกอร์สมากถึง 500 คนสืบเชื้อสายโดยตรงจากผู้ตั้งถิ่นฐานดั้งเดิมของเกาะฮาร์เกอร์สและเอาเตอร์แบงก์ที่พัฒนาภาษาถิ่นที่แตกต่างนี้ขึ้นมา นักภาษาศาสตร์จากมหาวิทยาลัยแห่งรัฐนอร์ทแคโรไลนามหาวิทยาลัยอีสต์แคโรไลนาและสถาบันการศึกษาอื่นๆ ยังคงทำการวิจัยเกี่ยวกับภาษาถิ่นของเกาะนี้ต่อไป[ 10 ] ภาษาถิ่น นี้ค่อยๆ ลดลงในศตวรรษที่ 21 [ 12 ]
ลักษณะทางสัทวิทยา
แผนภูมิด้านล่างแสดงรายการเสียงสระในสำเนียง High Tider สองสำเนียง ได้แก่ สำเนียงของเกาะสมิธ (รัฐแมริแลนด์) ในอ่าวเชซาพีค และสำเนียงของเกาะโอคราโคก (รัฐนอร์ทแคโรไลนา) ในเอาเตอร์แบงค์ส สัญลักษณ์ "~" ใช้เพื่อระบุว่าการออกเสียงทั้งสองด้านของสัญลักษณ์นี้เป็นสเปกตรัมของความเป็นไปได้ สัญลักษณ์ ">" แสดงว่าการออกเสียงทางด้านซ้ายแพร่หลายกว่า และการออกเสียงทางด้านขวาค่อนข้างเฉพาะกลุ่ม ในทางสัทวิทยา สำเนียงตัวอย่างทั้งสองนี้จัดอยู่ในกลุ่มภาษาถิ่น High Tider เป็นหลักเนื่องจากมี สระ / aɪ /และ/ aʊ / ที่คล้ายคลึงกัน ทั้งสองยังแสดงให้เห็นถึงระดับของการ " แตก เสียงสระ " (หรือการออกเสียงลากยาว ) ของสระหน้าโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่ออยู่หน้าพยัญชนะ⟨sh⟩ / ʃ /
| ไดอะโฟนีมีนภาษาอังกฤษ | เกาะสมิธ | โอคราโคก | ตัวอย่างคำศัพท์ |
|---|---|---|---|
| / æ / | [æ~a] [ 13 ] | [æ] [ 14 ] | gr a b, l a ck, t a p |
| / æ /ก่อน / d , l , m , n , s , t , z / | [æə~ɛə] [ 14 ] | แย่, เต้นรำ , ครึ่ง | |
| / æ /ก่อน / ɡ , ŋ , ʃ / | [æɪ] [ 14 ] | กระเป๋า , ถัง | |
| / ɑː / | [ɑ̈ː~aː] [ 13 ] | [ɑː] [ 13 ] ~ [ɑː] > [ɒ] [ 14 ] | บลา ห์ใจเย็นๆพ่อ |
| / ɒ / | ล็อต, ฟ็อกซ์ , ถุงเท้า | ||
| / ɒ /ก่อน / ʃ / | [ɒɪ] [ 14 ] | ล้าง | |
| / ɔː / | [ɑo] > [ɑː~ɑ̈ː] [ 13 ] | [ɔː~oː] [ 13 ] [ 14 ] > [ɑo] [ 13 ] | สุนัข, เหยี่ยว , เลื่อย |
| / ɔː /ก่อน / d , f , l , s , t , v , z / | [oə] | ทั้งหมด , ไขว้ , บกพร่อง | |
| / ɛ / | [ɜ~ʌ] [ 13 ] | [ɛ] [ 13 ] [ 14 ] | kept , method , wreck |
| / ɛ /ก่อน / d , ð , f , l , m , n , s , t , v , z /และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง / ʃ / | [ɜ~ʌ] > [eɪ] [ 13 ] | [eɪ] [ 13 ] ~ [ɛə] [ 14 ] | เดรส , เฟรช , ตาข่าย |
| / ɪ / | [ɪ] [ 14 ] | บลิปดิกทิก | |
| / ɪ /ก่อน / d , ð , f , l , m , n , s , t , v , z /และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง / ʃ , tʃ / | [ɪ~ɛ] > [iɪ] | [iɪ] [ 13 ] ~ [ɪə] [ 14 ] | คูน้ำ , ปลา , ชุด |
| / ฉัน / | [əɪ~ɜɪ] [ 13 ] | [ɪ̈ɨ] > [ɪɨ] [ 14 ] | เบียม , ชิค , ฟลีท |
| /iː/ก่อน/ l / (และบางครั้ง/ n , z / ) | [iə] | ปลา , จริง | |
| / i / word-final | [ɪ] [ 13 ] | [i] > [ɪ] [ 13 ] | เงิน |
| /ʌ/ | [ɜ~ɛ] [ 13 ] | [ɜ~ɛ] [ 13 ] [ 14 ] | รถบัส , น้ำท่วม , อะไร นะ |
| /ʌ/ก่อน/ ʃ / | [ɜɪ] [ 14 ] | เสียงดังเงียบๆรัสเซีย | |
| / ʊ /ก่อน / ʃ / | [ʊ] | [ʊɪ] [ 14 ] | เบาะ, ผลัก |
| / uː / | [ɪ̈ː] [ 13 ] | [ʊu~ɪ̈ː] > [uː] [ 13 ] [ 14 ] | อาหาร, กาว , ลู เต |
| สระประสม | |||
| / aɪ / | [ɒɪ~ɑɪ~ʌɪ] [ 13 ] [ 14 ] | [əɪ] [ 15 ] | ขี่ส่องแสงลอง |
| / aʊ / | [ɜɪ] > [aʊ~äɪ] [ 13 ] | [aʊ~äɪ] [ 14 ] | ตอนนี้เสียงดังหว่าน |
| / aʊ /ก่อน / s , θ , t , tʃ / | [aʊ] > [ɐʊ] [ 14 ] | บ้าน, โอ๊ย , สอดแนม | |
| / aʊ /ก่อน / l , r / | [aʊ] | วิธีการพลังงานหอคอย | |
| / eɪ / | [æɪ~aɪ] [ 13 ] | [ɜɪ~ɛɪ] [ 14 ] | la me , re in , plate |
| / eɪ /ก่อน / l / | [eə] [ 14 ] | เล็บ,ใบเรือ , สี ซีด | |
| / ɔɪ / | [ɔɪ] | เด็กผู้ชาย , ตัวเลือก , ชื้น | |
| / oʊ / | [œʊ] > [oʊ] [ 14 ] | แพะโอ้แสดง | |
| / oʊ /ไม่มีการเน้นเสียงและอยู่ท้ายคำ | [ɚ] [ 13 ] | ตกลงมายุง | |
| สระสี R | |||
| / ɑːr / | [ɑɚ~ɑːɻ] [ 14 ] | โรงนา , รถยนต์ , สวนสาธารณะ | |
| / aɪər / | [ɑɚ~ɑːɻ] [ 14 ] | ไฟ, พิณ , เหนื่อย | |
| / ɛər / | [ɛɚ] > [æɚ] | b are , b ear , th ere | |
| / ɜːr / | [əɻ~ɚ] | [ɝ~ʌɻ] | เผา,ก่อนอื่น , เรียน รู้ |
| / ər / | [əɻ~ɚ] | หมอหรือ , จดหมาย, มาร์ตยร์ | |
| / ɔːr / | [oʊɚ~oʊɻ] | แน่นอนว่าชายฝั่งทัวร์ | |
ระบบเสียงหรือสัทวิทยาของภาษาอังกฤษสำเนียงไฮไทเดอร์นั้นแตกต่างอย่างมากจากภาษาอังกฤษที่พูดกันในส่วนอื่นๆ ของสหรัฐอเมริกา สำเนียงไฮไทเดอร์มีลักษณะเฉพาะทางด้านสัทวิทยาและการเปลี่ยนแปลงเสียงมากมาย:
- สระ ประสม / aɪ /คือ[ɑe~ɑɪ]ซึ่งเริ่มจากส่วนหลังของปากและคงเสียงเลื่อนไว้ ต่างจากสำเนียงทางใต้ที่อยู่ใกล้เคียงกัน นอกจากนี้ยังอาจเริ่มต้นด้วยคุณภาพริมฝีปากกลม เช่น [ɒe]หรืออาจมี คุณภาพ สระประสมสามตัวเช่น[ɐɑe]ดังนั้น คำอย่างhighอาจฟังดูเหมือนอยู่ระหว่างHAW-eeและHUH-eeคล้ายกับเสียงในสำเนียงค็อกนีย์หรือสำเนียงออสเตรเลีย กว้างๆ [ 16 ] (บางครั้งคนภายนอกเข้าใจผิดว่าเสียงนี้ฟังดูใกล้เคียงกันมากเช่น[ɔɪ] ( สระ CHOICEซึ่งนำไปสู่การสะกด "Hoi Toider" สำหรับ "High Tider") [ 17 ]บนเกาะสมิธ เสียงเลื่อนไม่ได้อยู่ด้านหลังแต่ถูกรวมศูนย์—เช่น[əɪ] —และผู้อยู่อาศัยไม่ค่อยระบุว่าเป็นเครื่องหมายแสดงเอกลักษณ์ท้องถิ่น[ 15 ]
- สระ ประสม / aʊ /จบลงด้วยคุณภาพที่เน้นไปข้างหน้ามากขึ้น โดยทั่วไปจะออกเสียงเป็น off-glide ที่สั้นกว่าโดยมีการกลมมนน้อยหรือไม่กลมมนเลย[æɵ~æø~æɛ~æː~ɐ̟ɤ] [ 16 ] เสียงนี้ยังถูกอธิบายว่าเป็น[ɛɪ~ɜɪ]โดยมีจุดเริ่มต้น (หรือ on-glide) ที่ยกสูงมากสำหรับสระประสม เช่น ทำให้ คำ ว่า townฟังดูเหมือนteh- een [ 19 ]
- การยกเสียงสระหน้าในบางบริบท โดยเฉพาะอย่างยิ่งก่อนเสียง/ ʃ /และ/ tʃ / :
- สระสี r / ɛər /อาจมีเสียงสระเปิด: [æɚ~aɚ]ทำให้เสียงของfair เกือบจะรวม เข้ากับfireและfar [ 16 ] [ 20 ] [ 22 ]
- ไม่มีการควบ รวมกิจการแบบจับได้ ( cot - caught merger )
- สระ/ oʊ /ส่วนใหญ่จะออกเสียงไปข้างหน้า เช่นเดียวกับในพื้นที่ส่วนใหญ่ของภาคใต้ในปัจจุบัน: [ ɜʉ~ɜy~œʊ] [ 23 ]
- เสียง / oʊ /ที่ไม่เน้นเสียงและอยู่ท้ายคำอาจออกเสียงเป็น[ɚ]ทำให้yellowออกเสียงเหมือนyeller , fellowออกเสียงเหมือนfeller , potatoออกเสียงเหมือน(po)taterและmosquito ออกเสียงเหมือน(mo) skeeter
- การตัดเสียงพยัญชนะกลางหรือพยัญชนะท้ายบางตัวออก เช่นใน คำ ว่าcapeที่ออกเสียงคล้ายกับcay
- การออกเสียงตัว rที่ชัดเจนและเน้นเสียงลิ้นคล้ายกับภาษาอังกฤษแบบเวสต์คันทรี ภาษาอังกฤษ แบบสกอตแลนด์หรือภาษาอังกฤษแบบไอริช
- การควบรวมพิน - ปากกา[ 21 ]
ลักษณะทางคำศัพท์
ภาษาถิ่นของเกาะเหล่านี้แสดงให้เห็นคำศัพท์เฉพาะในการใช้งานทั่วไป ตัวอย่างเช่นmommickซึ่งหมายถึง "ทำให้หงุดหงิด" หรือ "รบกวน" yethyซึ่งอธิบายถึงกลิ่นเหม็นอับหรือกลิ่นไม่พึงประสงค์ และnicketซึ่งหมายถึงหยิบมือเล็กๆ ของบางสิ่งบางอย่างที่ใช้ในการปรุงอาหาร ชาวเกาะยังได้พัฒนาคำศัพท์ท้องถิ่นเฉพาะที่ใช้ในการสนทนาทั่วไป รวมถึงdingbatterที่ใช้เรียกผู้มาเยือนหรือผู้ที่เพิ่งมาถึงเกาะ และdit-dot ซึ่งเป็น คำที่พัฒนามาจากเรื่องตลกเกี่ยวกับรหัสมอร์สและใช้เพื่ออธิบายผู้มาเยือนเกาะที่มีปัญหาในการเข้าใจภาษาถิ่น[ 24 ]
ในวัฒนธรรมสมัยนิยม
ในภาพยนตร์เรื่องThe Butcher's Wife ปี 1991 ตัวละครหลัก มารินา มาจากเมืองโอคราโคก รัฐนอร์ทแคโรไลนาและมีลักษณะการพูดสำเนียงฮอยทอยเดอร์
บรรณานุกรม
- Thomas, Erik R. (2006), "สำเนียงภาษาอังกฤษแบบชนบทของคนผิวขาวทางตอนใต้" (PDF) , Atlas of North American English (ออนไลน์) , Walter de Gruyter , เก็บถาวรจากต้นฉบับ(PDF)เมื่อ 2014-12-22 , เรียกดูเมื่อ2015-10-03
- Wolfram, Walt; Schilling-Estes, Natalie (1997), Hoi Toide on the Outer Banks: The Story of the Ocracoke Brogue , University of North Carolina Press, ISBN 0-8078-4626-0
- วูลฟราม, วอลต์; รีเซอร์, เจฟฟรีย์ (2014). Talkin' Tar Heel: How Our Voices Tell the Story of North Carolina . แชปเพิลฮิลล์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยนอร์ทแคโรไลนา. ISBN 978-1-4696-1437-3.
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ไฮไทร์
ภาษาอังกฤษ แบบ High Tider , Hoi ToiderหรือHoi Toideเป็นกลุ่มหรือความต่อเนื่องของ สำเนียงภาษา อังกฤษแบบอเมริกันที่พูดกันในชุมชนที่จำกัดมากในแถบ แอตแลนติกใต้...
ประวัติศาสตร์
คำว่า "hoi toide" ปรากฏในบทกลอนพื้นบ้านท้องถิ่น "น้ำขึ้นสูงทาง ฝั่ง ทะเล " ซึ่งมัก สะกดตามหลักสัทศาสตร์ ว่า "hoi toide on the saind soide" [hɒɪ ˈtɒɪd ɑn ðə ˈsaɪnd sɒɪd] [ 6 ] เป็น เครื่องหมายของการออกเสียง เพื่อแยกความแตกต่างอย่างชัดเจนระหว่างผู้พูด ภาษา...
ลักษณะทางสัทวิทยา
แผนภูมิด้านล่างแสดงรายการเสียงสระในสำเนียง High Tider สองสำเนียง ได้แก่ สำเนียงของเกาะสมิธ (รัฐแมริแลนด์) ในอ่าวเชซาพีค และสำเนียงของเกาะโอคราโคก (รัฐนอร์ทแคโรไลนา) ในเอาเตอร์แบงค์ส สัญลักษณ์ "~"...
ลักษณะทางคำศัพท์
ภาษาถิ่นของเกาะเหล่านี้แสดงให้เห็นคำศัพท์เฉพาะในการใช้งานทั่วไป ตัวอย่างเช่น mommick ซึ่งหมายถึง "ทำให้หงุดหงิด" หรือ "รบกวน" yethy ซึ่งอธิบายถึงกลิ่นเหม็นอับหรือกลิ่นไม่พึงประสงค์ และ nicket ซึ่งหมายถึงหยิบมือเล็กๆ ของบางสิ่งบางอย่างที่ใช้ในการปรุงอาหาร...