กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 4 นาที

ภาษามืออาหรับเลแวนไทน์

ภาษามืออาหรับเลแวนไทน์เป็นภาษามือที่ใช้โดยผู้คนในพื้นที่ที่รู้จักกันในชื่อบิลาด อัล-ชามหรือ เล แวนต์ ซึ่งประกอบด้วยจอร์แดน ปาเลสไตน์ ซีเรีย...

ภาษามืออาหรับเลแวนไทน์

ภาษามือเลแวนไทน์
ภาษามือซีเรีย-ปาเลสไตน์
لgas الإشارة العربية الشرقية
ภูมิภาคเลแวนต์ / บิลาด อัล-ชาม
ผู้พูดภาษาแม่
30,000 (2021) [ 1 ]
กลุ่มภาษามืออาหรับ
  • อิรัก -เลแวนไทน์?
    • ภาษามือเลแวนไทน์
ภาษาถิ่น
  • ภาษามือจอร์แดน
  • ภาษามือปาเลสไตน์
  • ภาษามือซีเรีย
  • ภาษามือเลบานอน
รหัสภาษา
ISO 639-3jos (ภาษามือจอร์แดน)
กลอตโตล็อกjord1238  ภาษาอาหรับเลแวนไทน์ SL

ภาษามืออาหรับเลแวนไทน์เป็นภาษามือที่ใช้โดยผู้คนในพื้นที่ที่รู้จักกันในชื่อบิลาด อัล-ชามหรือ เล แวนต์ ซึ่งประกอบด้วยจอร์แดน ปาเลสไตน์ ซีเรีย และเลบานอนแม้ว่าจะมีคำศัพท์ที่แตกต่างกันอย่างมากระหว่างสี่รัฐ แต่ก็ไม่ได้มากไปกว่าความแตกต่างในระดับภูมิภาคภายในรัฐ ไวยากรณ์ค่อนข้างสม่ำเสมอและความเข้าใจซึ่งกันและกันอยู่ในระดับสูง ซึ่งบ่งชี้ว่าเป็นภาษาถิ่นของภาษาเดียว[ 2 ]

โดยทั่วไปแล้ว ภาษาจะถูกตั้งชื่อตามชื่อประเทศ ดังนี้:

  • Jordanian SL: لة الإشارة الاردنية , Lughat il-Ishārah il-Urduniyyah (LIU)
  • เลบานอน SL: لة الإشارات اللبنانية , Lughat al-Ishārāt al-Lubnāniyyah (LIL)
  • ปาเลสไตน์ SL: لة الاشارات اللستينية , Lughat al-Ishārāt al-Filisṭīniyyah (LIF)
  • ซีเรีย SL: لة الإشارة السورية , Lughat il-Ishārah il-Sūriyyah (LIS)

ภาษามือจอร์แดน

ภาษามือจอร์แดน (LIU) มีสำเนียงหลากหลายและไม่มีรูปแบบมาตรฐาน[ 3 ]พจนานุกรมสัญลักษณ์ LIU จำนวน 500 สัญลักษณ์ได้รับการตีพิมพ์ในปี 2549 [ 3 ]

ภาษามือปาเลสไตน์

โรงเรียนแห่งแรกสำหรับคนหูหนวกในปาเลสไตน์เปิดขึ้นในปี 1972 ที่เบธเลเฮมแต่ภาษามือไม่ได้ถูกสอนจนกระทั่งช่วงปี 1990 โดยมีการเปิดโรงเรียนสำหรับคนหูหนวกแห่งใหม่และการตีพิมพ์พจนานุกรมภาษามือปาเลสไตน์ (LIF) โดยสมาคมการกุศลเพื่อคนหูหนวกที่ตั้งอยู่ในรามัลลาห์ ณ ปี 2021 โรงเรียนสำหรับคนหูหนวกทุกแห่งในปาเลสไตน์สอนภาษามือ LIF อย่างน้อยบางส่วน แต่พจนานุกรมภาษามือ LIF อย่างเป็นทางการทางการศึกษามีเฉพาะภาษามือถึงหลักสูตรชั้นประถมศึกษาปีที่ 7 เท่านั้น[ 4 ]

ชมรมคนหูหนวกก่อตั้งขึ้นในปาเลสไตน์ตั้งแต่ปี 1991 ในเมืองรามัลลาห์ และมีชมรมดังกล่าวอยู่ 5 แห่งในประเทศ ณ ปี 2021 ชมรมเหล่านี้ทำหน้าที่เป็นพื้นที่พบปะสังสรรค์อย่างไม่เป็นทางการและพื้นที่ให้ความรู้[ 4 ]

ชั้นเรียนระดับมหาวิทยาลัยครั้งแรกใน LIF เปิดสอนโดยมหาวิทยาลัย Birzeitในปี 2014 การศึกษาอย่างเป็นทางการในการตีความ LIF ไม่ได้เปิดสอนในปาเลสไตน์จนกระทั่งปี 2019 [ 4 ]

ดูเพิ่มเติม

อ่านเพิ่มเติม

  • Hendriks, Bernadet (25 กันยายน 2551). "การปฏิเสธในภาษามือจอร์แดน: มุมมองข้ามภาษา". ใน Perniss, Pamela M.; Pfau, Roland; Steinbach, Markus (บรรณาธิการ). ความแปรผันที่มองเห็นได้: การศึกษาเปรียบเทียบโครงสร้างภาษามือ . De Gruyter Mouton. หน้า  103–128 . doi : 10.1515/9783110198850.103 . ISBN 978-3-11-019885-0สืบค้นข้อมูลเมื่อ14 ตุลาคม 2025
  • Richardson, Kristina (ฤดูหนาว 2017). "หลักฐานใหม่สำหรับระบบภาษามือภาษาอาหรับและตุรกีสมัยต้นสมัยออตโตมัน" . Sign Language Studies . 17 (2): 172– 192. doi : 10.1353/sls.2017.0001 . S2CID  44038104 .
  • Abdel-Fattah, Mahmoud; Alawnah, Khalil MI (2020-12-11). "รูปแบบในภาษามือปาเลสไตน์"วารสารนานาชาติว่าด้วยนวัตกรรม ความคิดสร้างสรรค์ และการเปลี่ยนแปลง 14 ( 12) . ISSN  2201-1323
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Levantine_Arabic_Sign_Language&oldid=1347720017 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ภาษามืออาหรับเลแวนไทน์

ภาษามืออาหรับเลแวนไทน์เป็นภาษามือที่ใช้โดยผู้คนในพื้นที่ที่รู้จักกันในชื่อบิลาด อัล-ชามหรือ เล แวนต์ ซึ่งประกอบด้วยจอร์แดน ปาเลสไตน์ ซีเรีย...

ภาษามือจอร์แดน

ภาษามือจอร์แดน (LIU) มีสำเนียงหลากหลายและไม่มีรูปแบบมาตรฐาน [ 3 ] พจนานุกรมสัญลักษณ์ LIU จำนวน 500 สัญลักษณ์ได้รับการตีพิมพ์ในปี 2549 [ 3 ]

ภาษามือปาเลสไตน์

โรงเรียนแห่งแรกสำหรับคนหูหนวกในปาเลสไตน์เปิดขึ้นในปี 1972 ที่ เบธเลเฮม แต่ภาษามือไม่ได้ถูกสอนจนกระทั่งช่วงปี 1990 โดยมีการเปิดโรงเรียนสำหรับคนหูหนวกแห่งใหม่และการตีพิมพ์พจนานุกรมภาษามือปาเลสไตน์ (LIF) โดย สมาคมการกุศลเพื่อคนหูหนวก ที่ตั้งอยู่ใน รามัล ลาห์ ณ...

ดูเพิ่มเติม

สมาคมอัตฟาลูนาเพื่อเด็กหูหนวก กาซา สถาบันคนหูหนวกแห่งดินแดนศักดิ์สิทธิ์ อัส -ซอลท์ ประเทศจอร์แดน