กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 7 นาที

ภาษาเคย์

ภาษา เคย์ (Kei) เป็น ภาษาในกลุ่มภาษาออ ส โทรเนเซียน ที่ใช้พูดกันในภูมิภาคเล็กๆ แห่งหนึ่งของหมู่เกาะ โมลุกกะ ซึ่งเป็นจังหวัดหนึ่งของ ประเทศอินโดนีเซีย

ภาษาเคย์

เคย์
ชาวพื้นเมืองอินโดนีเซีย
ภูมิภาคหมู่เกาะมาลุกู
ผู้พูดภาษาแม่
(อ้างอิง 85,000 ครั้งในปี 2000) [ 1 ]
รหัสภาษา
ISO 639-3kei
กลอตโตล็อกkeii1239

ภาษา เคย์ (Kei)เป็น ภาษาในกลุ่มภาษาออ ส โทรเนเซียนที่ใช้พูดกันในภูมิภาคเล็กๆ แห่งหนึ่งของหมู่เกาะโมลุกกะซึ่งเป็นจังหวัดหนึ่งของประเทศอินโดนีเซีย

ภูมิศาสตร์

ภาษาคีเอเซ่เป็นภาษาที่ใช้พูดกันเป็นหลักใน หมู่เกาะ คีเอใน จังหวัด มาลุกูเต็งการา (หมู่เกาะโมลุกกะตะวันออกเฉียงใต้) ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของจังหวัดมาลุกู ประเทศอินโดนีเซียมีประชากรประมาณ 140,000 คน โดยครึ่งหนึ่งอาศัยอยู่ในเมืองเพียงสองเมือง คือ เมืองตูอัลและ เมือง ลังกูร์ ซึ่งเป็นเมืองหลวงของ ศาสนาอิสลามและศาสนาคริสต์ตามลำดับทั้งสองเมืองอยู่ใน เขต คีเอเกจิลส่วนอีกครึ่งหนึ่งอาศัยอยู่ในหมู่บ้านชายฝั่งของหมู่เกาะ

การจำแนกประเภท

ภาษา คีเอเซเป็น ภาษาในกลุ่มภาษา ออสโทรเนเซียน ซึ่ง จัดอยู่ในกลุ่มภาษามาลายู-โพลินีเซียนตอนกลาง (CMP) ตามประเพณีดั้งเดิม โดยมีกลุ่มย่อยหลายกลุ่ม หนึ่งในนั้นคือ กลุ่มภาษาคี-ทานิมบาร์กลุ่มภาษาเล็กๆ นี้ยังแตกแขนงออกไปอีกครั้งเป็นภาษาแยมเดนา-โอนิน และภาษาคี-ฟอร์ดาตา โดยกลุ่มหลังนี้มีภาษาคีเอเซอยู่ด้วย สำเนียงหลักคือสำเนียงแผ่นดินใหญ่เหนือและใต้ ซึ่งพูดกันบนเกาะคีเบซาร์ และสำเนียงเกาะ ซึ่งพูดกันบนเกาะอื่นๆ สำเนียงเกาะมีสำเนียงย่อยอีกหลายภาษา โดยสำเนียงคีเคซิลมีผู้พูดและมีชื่อเสียงมากที่สุด คำอธิบายทางไวยากรณ์ทั้งหมดในบทความนี้อ้างอิงจากสำเนียงคีเคซิล

ชื่อ

ภาษา Keiese มีชื่อเรียกที่แตกต่างกันออกไป โดยมีที่มาอย่างน้อยสามแหล่ง เชื่อกันว่า ชื่อ Kei นั้นถูกตั้งขึ้นโดยนักล่าอาณานิคมชาวโปรตุเกส พวกเขาเรียกเกาะนี้ว่าหิน ( kayos ) เพราะพื้นทะเลเป็นหิน อย่างไรก็ตาม เกาะที่มีประชากรอาศัยอยู่มากที่สุด (Kei Kecil) นั้นเป็นเกาะปะการังหิน แต่เกาะที่ใหญ่ที่สุดของหมู่เกาะ ( Kei Besar ) กลับเป็นเกาะภูเขาไฟที่อุดมสมบูรณ์ มิชชันนารีชาวดัตช์เรียกภาษานี้ ว่า Keiees ( แปลตรงตัวว่า' Keiese ' ) ปัจจุบันชาวอินโดนีเซียรู้จักภาษานี้ในชื่อBahasa Kei/Kai ซึ่งออกเสียงว่า [ke]เสมอEthnologue กล่าวถึงอีกวิธีหนึ่งในการเรียกภาษานี้ว่าSaumlaki Saumlaki เป็นเกาะเล็กๆ ใน หมู่เกาะ Tanimbarซึ่งยังไม่มีหลักฐานยืนยันว่าภาษาของเกาะนี้มีความเกี่ยวข้องทางประวัติศาสตร์โดยตรงกับภาษา Kei วิธีที่สามในการพูดถึงภาษานี้คือการพูดถึงในภาษาเอง การออกเสียงที่ดีที่สุดคือ[eʋa:v]ซึ่งไม่สามารถแปลได้เพราะเป็นเพียงชื่อเฉพาะ การสะกดที่นักวิชาการใช้ ได้แก่Eiwav , Eivav , Ewaw , Ewab , Ewaf , Evav , EwavและEvafเนื่องจากยังเป็นที่ถกเถียงกันอยู่ว่าพยัญชนะทั้งสองตัวนั้นมีความแตกต่างกันทางหน่วยเสียงหรือไม่

สถานะ

เป็นการยากที่จะประเมินจำนวนผู้พูดภาษา Keiese ตามข้อมูลจากEthnologueจำนวนผู้พูดน่าจะอยู่ที่ประมาณ 85,000 คน จากประชากรทั้งหมด 140,000 คน ในปี 1985 Tetelepta และคณะได้เขียนไว้ว่าจำนวนผู้พูดภาษา Keiese ทั้งหมดในเมืองหลวงสองแห่งของเกาะ Kei Kecil และเมืองหลวงของเกาะ Kei Besar มีจำนวน 12,353 คน เป็นไปได้ว่าจำนวนนี้จะต้องเพิ่มขึ้นเป็นสองเท่าเมื่อรวมผู้พูดในหมู่บ้านชายฝั่งด้วย อย่างไรก็ตาม Ma Kang Yuen [ 2 ]ซึ่งศึกษาภาษานี้ใน 154 หมู่บ้าน (จากทั้งหมดกว่า 200 หมู่บ้าน) บนเกาะ Kei Kecil เป็นเวลาหลายปีในช่วงทศวรรษแรกของศตวรรษที่ 21 อ้างว่าไม่เคยพบผู้พูดภาษานี้ได้อย่างคล่องแคล่วเลย เรื่องนี้ได้รับการยืนยันในภายหลังโดย Yuri Villa Rikkers [ 3 ]ซึ่งได้ไปเยือนหมู่เกาะนี้เพื่อศึกษาด้านภาษาศาสตร์อย่างสั้นๆ ในปี 2014

ลักษณะทางภาษา

สัทวิทยา

ชาว คีซีรู้จักพยัญชนะ ประมาณ 16 ตัว สระ 8 ตัว และสระประสม 4 ตัว พวกเขายังไม่ได้กำหนดระบบการสะกดคำอย่างเป็นทางการ

พยัญชนะสระและสระประสม
โฟเนมอัลโลโฟนโฟเนมอัลโลโฟน
/b/[ข]/ฉัน/[i] , [ɪ] , [ə]
/t/[t]/u/[u]
/d/[ง]/e/[e] , [ə]
/k/[k]/ɛ/[ɛ] , [ɪ]
/ʔ/[ʔ]/o/[o] , [ʊ]
/ม/[ม]/ɔ/[ɔ]
/n/[น]/a/[a] , [a:] , [ə]
/ŋ/[ŋ]/ɑ/[ɑ] , [a]
/r/[r] , [ɾ]/ɛɪ/[ɛɪ]
/f/[f] , [v]/ɛɑ/[ɛɑ]
/ชม/[ชม]/ɑɪ/[ɑɪ]
/v/[v] , [ʋ]/ɔi/[ɔi] , [ui]
/s/[s]
/j/[จ]
/w/[w]
/ล/[ล]

เช่นเดียวกับภาษาในกลุ่มออสโทรเนเซียนโดยทั่วไป มักหลีกเลี่ยงการใช้พยัญชนะควบกล้ำ และการเน้นเสียงมักอยู่ที่พยางค์สุดท้าย

การเน้นเสียง

การผันคำกริยาในภาษาคีเอสเกี่ยวข้องกับ การแสดง การสอดคล้องของคำกริยา โดยอิงจากบุคคลและจำนวนของประธานในประโยค ประธานเหล่านี้อาจเกิดจากคำนามหรือสรรพนามส่วนบุคคล อิสระ ที่รู้จัก ความแตกต่างทางความสัมพันธ์ตามแบบฉบับของกลุ่มคำนาม (clusivity)ซึ่งเป็นเรื่องปกติในภาษาออสโตรเนเซียน

เอกพจน์ พหูพจน์
บุคคลที่ 1 พิเศษ จาอาอูเช้า
รวมถึง มัน
บุคคลที่สอง ɔฉัน
บุคคลที่สาม ฉันเขา

แต่ละคำจะสอดคล้องกับคำนำ หน้า กริยา

เอกพจน์ พหูพจน์
บุคคลที่ 1 พิเศษ u-ม-
รวมถึง ที-
บุคคลที่สอง ม-ม-
บุคคลที่สาม n-ร-

ประโยคด้านล่าง (Villa Rikkers, 2014) [ 4 ]แสดงให้เห็นว่ารูปแบบเหล่านี้รวมกันอย่างไร

สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง เอกพจน์

jɑʔau

1SG

u-

1SG

บาญิล

ตี

อุมัต

บุคคล

โฮร์ราแบรน

สามี: 3PL . POSS

วุต-

สิบ

รู

สอง

มา

ที่อยู่

อุมเซะก์

อาย

jɑʔau u- baŋil umɑt hoɑrrəbran vut-ru ma umɛɑk

1SG 1SG มือสังหารสามี:3PL.POSS สิบสอง ที่อยู่ขี้อาย

'ฉันเลยได้คบกับสามีขี้อาย 20 คน' (ไม่ทราบคำย่อที่ใช้ในการอธิบาย) ( ช่วยด้วย )

บุคคลที่สอง เอกพจน์

โอ

2SG

ม-

2SG

ฟิด

ขาย

ฉัน

3SG

นิ

3SG . POSS

วารัต

เชือก

เวด

เนก

o m- fɪd i ni wɑrat waid

2SG 2SG ขาย 3SG 3SG.POSS เชือก NEG

'คุณห้ามขายเชือกของเขา'

บุคคลที่สาม เอกพจน์

ฉัน

3SG

ʔn-

3SG -

บา

ไป

ʔn-

3SG

ตุน

ยิง

มานุท

ไก่

อินส์เจน

ขี้เกียจ

ʔntɪl

สาม

ฉัน ʔn- ba ʔn- tun manut insjɛn ʔntəl

3SG 3SG- ไป 3SG ยิงไก่ขี้เกียจสาม

'เขาจะยิงไก่ขี้เกียจสามตัวอีกแล้ว'

สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์ (ไม่รวมผู้รับ)

อัม

1PL . EX

บิซา

ทั้งหมด

ม-

1PL . EX -

ฟอนกลออิ

แขวน

ลาร์

แล่นเรือ

จาอานุน

1SG . POSS

ɑm บิสบิซา ม- ฟɔklɔi lar jaʔanuŋ

1PL.EX ทั้งหมด 1PL.EX- แขวนใบเรือ 1SG.POSS

'ดังนั้นเราจึงกางใบเรือของฉัน'

สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์ (รวมผู้รับด้วย)

hɛrawɪn

เมื่อวาน

มัน

1PL . IN

tə-

1PL . IN -

ทาวัต

แทง

อัม

1PL . EX

วาริบ

น้องชาย/น้องสาว: 1PL . POSS

hɛrawən it tə- tavɑt ɑm วาริบ

เมื่อวานนี้ 1PL.IN 1PL.IN- แทง 1PL.EX น้องชาย/น้องสาว:1PL.POSS

'เมื่อวานนี้ พวกเรา (รวมถึง) แทงน้องๆ ของพวกเรา (ไม่รวม) คนเล็ก'

บุคคลที่สองพหูพจน์

ฉัน

2PL

ม-

2PL

ŋis

หยิก

บลาบา

แมงมุม

เบอร์บีร์

สีฟ้า

ʔnru

สอง

ฉัน ม- ŋis เบลาบɑ เบอร์บีร์ ʔnru

2PL 2PL หนีบแมงมุมสีน้ำเงินสองตัว

'คุณหยิกแมงมุมสีฟ้าสองตัว'

บุคคลที่สามพหูพจน์

เขา

3PL

ʔr-

3PL

ฟอย

ปลูก

ŋunit

ไม้ไผ่

kətkut

สั้น

ʔntɪl

สาม

məhɛ

เท่านั้น

ฮีร์ ʔr- ฟอย ŋunit kətkut ʔntəl məhɛ

3PL 3PL ต้นไผ่สั้นสามต้นเท่านั้น

'พวกเขาปลูกต้นไผ่เล็กๆ เพียงสามต้นเท่านั้น'

การครอบครอง

Keiese แยกแยะความแตกต่างระหว่างคำนามที่โอนกรรมสิทธิ์ได้และคำนามที่โอนกรรมสิทธิ์ไม่ได้โดยใช้กลยุทธ์ที่แตกต่างกันในการแสดงความเป็นเจ้าของ คำนามที่โอนกรรมสิทธิ์ได้จะเลือกใช้สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ

บุคคล/หมายเลขคำนำหน้าบุคคล/หมายเลขคำนำหน้า
1SGnɪŋ~(a)nuŋ1PL (รวมทุกอย่างแล้ว)ดิดดิน
2SGมู2PLเบิร์
3SGนิ3PLริร์
1PL (เฉพาะ)คุณแม่

ตัวอย่างเช่น 'เรือของฉัน' ต้องแปลว่าnɪŋ haboเพราะเรืออาจมีเจ้าของหลายคนในช่วงเวลาต่างๆ กัน คำนามที่ไม่สามารถโอนกรรมสิทธิ์ได้จะเลือกใช้คำต่อท้ายแสดงความเป็นเจ้าของ

บุคคล/หมายเลขคำต่อท้ายตัวอย่างความหมาย
1SGลิมาน'มือของฉัน'
2SG-มลิมัม'มือของคุณ'
3SG-นลิมานมือของเขา/เธอ
1PL (เฉพาะ)-bลิมาบ'มือของเรา'(เช่น)
1PL (รวมทุกอย่างแล้ว)-dลิมาด'มือของเรา' (ใน)
2PL-bลิมาบ'มือของคุณ'
3PL-rลิมาร์'มือของพวกเขา'

ตัวเลข

ระบบตัวเลขใช้รากตัวเลข (NR) ที่รวมเข้ากับทั้งตัวจำแนกตัวเลข (CLF) และตัวเลขอิสระ (NUM) รากตัวเลขแสดงไว้ด้านล่าง

รากความหมายรากความหมาย
เอน'หนึ่ง'nean~nɛan~nɛ:n'หก'
รู'สอง'ฟิต~ฟิด'เจ็ด'
til~tɪl~tel'สาม'ʋau~wau'แปด'
แฟก~แฟก:เค'สี่'siw'เก้า'
ลิม~ลิม'ห้า'

ตารางด้านล่างนี้แสดงวิธีการสร้างตัวเลข

พิสัยโครงสร้างภาพประกอบความหมาย
1CLF-(NUM)ain(mehe)1
2-9ซีแอลเอฟ-เอ็นอาร์ไอรู2
10(CLF)-NR(ain)vut10
10+xนัม-ซีแอลเอฟ-เอ็นอาร์วุต เอนเมเฮ11
10*xหมายเลข-NRวุตแฟก40
10*x+xนัม-เอ็นอาร์-ซีแอลเอฟ-เอ็นอาร์วุตเนียน เอนเนียน66
100+xนัม-ซีแอลเอฟ-เอ็นอาร์ratut ainru102
100+10*xหมายเลข หมายเลข หมายเลขratut vutfak140
100+10*x+xนัม-นัม-เอ็นอาร์-ซีแอลเอฟ-เอ็นอาร์ratut vuttil ainru132
100*xหมายเลข-NRรัตลิม500
100*x+xนัม-เอ็นอาร์-ซีแอลเอฟ-เอ็นอาร์ratru ainru202
100*x+10*xนัม-เอ็นอาร์-นัม-เอ็นอาร์ratnean vutfak640
100*x+10*x+xนัม-เอ็นอาร์-นัม-เอ็นอาร์-ซีแอลเอฟ-เอ็นอาร์ratru vuttil ainru232

บรรณานุกรม

ไวยากรณ์และภาพร่าง

  • Engelenhoven, A. van. ส่งผลงาน. แต่งตัว ไม่แต่งตัว หรือทั้งสองอย่าง: กรณีของ Ewaw ในมาลุกูตะวันออกเฉียงใต้ใน การแยกโครงสร้างคำในภาษาออสโทรเนเซียน บรรณาธิการโดย David Gil, John McWhorter และ Scott Pauw.
  • Farfar, JJ 1959. Bahasa Kai: sedikit tentang bahasa Kai di pulau-pulau Kai (มาลุกุเติงการา) . [บาฮาซาเค: เล็กน้อยเกี่ยวกับภาษาเคในหมู่เกาะเคย์ (มาลุกุตะวันออกเฉียงใต้)] เมดาน บาฮาซาทรงเครื่อง (1): 44-47
  • เกิร์ตเจนส์ เอช. 1921a. สปราเคลอร์ เดอร์ ไคอีเช ทาล.บาตาเวียช เกนูทชัป ฟาน คุนสเตน และเวเทนแชปเปน, เวลเทฟเรเดน อัลเบรชท์ แอนด์ โค
  • Hageman, Dany. 2004. Derivationele morfologie van het Ewaw [สัณฐานวิทยาเชิงอนุพันธ์ของ Ewaw], วิทยานิพนธ์ปริญญาโท มหาวิทยาลัยไลเดน
  • Hungan, AJ 1990. Perkembangan lagu-lagu bahasa Kei dalam upacara agama Katolik. [การพัฒนาเพลงภาษา Kei ในรายการคาทอลิก] ใน DEMy Resusun และคณะ การสัมมนา Hasil Masa Lalu และ Masa Depan Bahasa Kei
  • Kusters, P., SJ และKeieesch Woordenboek (+spraakkunst) [พจนานุกรมกี้ (+ไวยากรณ์)] พจนานุกรมกึกทึก. ไม่ทราบปี
  • Tetelepta, J. และคณะ 2525. บาฮาซาเคย์ (Ewab, ..). [ภาษา Kei ..] Ambon: Proyek Penilitian Bahasa dan Sastera Indonesia และ Daerah Maluku
  • Tetelepta, J. และคณะ 2528. โครงสร้าง. [โครงสร้างของภาษา Kei] จาการ์ตา: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan [73PL?]
  • Travis, E. , 1990. Ejaan bahasa Kei. [การสะกดคำว่าภาษา Kei] ใน Resusun, D., et al. 1990.
  • Travis, E. 1990-MS. ภาษา Kei: ระบบการเขียนที่เสนอ. Ambon: UNPATTI-SIL.
  • ทราวิส อี. 1987-MS Perbendaharaan kata bahasa Kei dengan arti dalam bahasa Indonesia. [คำศัพท์ Kei ที่มีความหมายภาษาอินโดนีเซีย] Ambon: UNPATTI-SIL.
  • Travis, E., 1990 MS. ภาษา Kei: คำอธิบายทางด้านสัทวิทยา. Ambon: UNPATTI-SIL.
  • ทราวิส อี. 1991-MS เปโดมัน อูมุม เอจาน บาฮาซา เคอี (เอวาฟ) [edisi pertama]. คำแนะนำทั่วไปเกี่ยวกับการสะกดการันต์ Kei (Evav) [ฉบับพิมพ์ครั้งแรก)] Ambon: UNPATTI-SIL
  • Travis, E. 1990. ระบบ tulisan bahasa Kei. [ตัวอักษร Kei] ใน DEMy Resusun และคณะ การสัมมนา Hasil Masa Lalu และ Masa Depan Bahasa Kei
  • ฟลีเกน, MSC nd Keieesch wordenboek (+spraakkunst) [พจนานุกรม Keiese (+ไวยากรณ์)] (koekdruk) [ไม่มีผับ].
  • Villa Rikkers, Y. 2014. หัวข้อในสัณฐานวิทยาของภาษาอีฟ: การวิเคราะห์เปรียบเทียบหมวดหมู่การผันคำในภาษาออสโทรเนเซียนของหมู่เกาะโมลุกกะตะวันออกเฉียงใต้มหาวิทยาลัยไลเดน
  • ผู้เขียนที่ไม่รู้จัก 1968, Tatabahasa Bahasa Kei (percobaan) [ไวยากรณ์ของภาษา Kei] อ้างอิงจาก Geurtjens

พจนานุกรมและรายการคำศัพท์

  • Eijbergen, รถตู้ HC, (คอมไพเลอร์) พ.ศ. 2408 (ค.ศ. 1865) Korte wordenlijst van de taal der Aroe-en Kei-Eilanden [รายการคำศัพท์สั้น ๆ ของภาษาของหมู่เกาะอารูและเคย์] Tijdschrift จาก Indische Taal-, Land- en Volkenkunde 14:557-568.
  • เกิร์ตเจนส์ เอช. 1921b. Woordenlijst der Keieesche taal , Bataviaasch Genootschap van Kunsten และ Wetenschappen, Weltevreden Albrecht & Co.
  • Geurtjens, H., Nieuwenhuis, A. 1940. (สมุดบันทึกดัตช์-เคอิ ) นางสาว [200p].
  • Kusters, JD 1895 Woordenlijsten van de Kei-eilanden [รายการคำศัพท์ของหมู่เกาะ Kei], IN Woordenlijsten van talen der Molukken, opgenomen ใน de handschriften-verzameling van het Bataviaasch Genootschap ไม่. ค้างคาว. พลเอก XXXIII หน้า 45
  • Nieuwenhuis, A. 1940 (สมุดบันทึกที่เขียนด้วยลายมือของชาวดัตช์-เคย์ ) นางสาว 200หน้า
  • Nieuwenhuis, A. 1948. (ต้นฉบับพิมพ์แบบดัตช์-เคย์) . ms. [114 หน้า].
  • รอยเยน, เอ. แวน. 1985. วูร์เดนไลจ์ส เนเดอร์แลนด์-คีอีส์ AK, KZ . [พจนานุกรมดัตช์-Kei, AK, KZ] [ไม่มีผับ]
  • รูเกเบรกต์ เจเอฟ และคณะ 2526. Inventarisasi bahasa daerah Maluku. [รายการภาษาชนกลุ่มน้อยของโมลุกกะ] Ambon: Proyek Penelitian Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah Maluku (DEPDIKBUD)
  • หยวน เอ็มเค (เฟลิกซ์ หม่า) 2012 Kamus Bahasa Kei – อินโดนีเซีย [พจนานุกรม Kei – ชาวอินโดนีเซีย]
  • ผู้เขียนที่ไม่รู้จัก 1930, Bijvoeging der Kei wordenlijsten [ภาคผนวกของรายการคำ Kei]
  • ไม่ทราบชื่อผู้แต่งและปีKamus Belanda-Kei [พจนานุกรมภาษาดัตช์-Kei],
  • ไม่ทราบชื่อผู้แต่งและปีKata-kata Bahasa Kei dan Aru [รายชื่อคำจากภาษา Kei และ Aru]

เรื่องราว เพลง และสื่อพื้นบ้านอื่นๆ

  • Geurtjens, H. 1924. Keieesche Legenden.บาตาเวียช เกนูทชัป ฟาน คุนสเตน และเวเทนแชปเปน, เวลเทฟเรเดน อัลเบรชท์ แอนด์ โค
  • Gieben, C. 1984. Muziek และ Dans. สะกดคำและ Kinderliedjes กับ Molukken [ดนตรีและการเต้นรำ. เกมและเพลงสำหรับเด็กจาก Moluccas] [ไม่มีผับ]
  • Nooriyah, T. 1986. Si Katak (seri cerita rakyat dari pulau Kei). [นาย. กบ (ชุดนิทานพื้นบ้านจากหมู่เกาะเคย์)] Penerbit Cv Pionir Jaya: บันดุง
  • โอกิ, แอล., เอ็ด. 2528. Buk siksikar I: kumpulan lagu-lagu bahasa daerah Maluku Tenggara. [หนังสือเพลง 1: รวบรวมเพลงพื้นถิ่นจากมาลุกุตะวันออกเฉียงใต้] Tual: Seksi Kebudayaan, Kantor Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Kabupaten Maluku Tenggara.
  • ปัทติกหตุ, จอน เอ. และคณะ 2526. อึ้งกะปัน ดาระห์ มาลุกุ. [สำนวนโมลุกกะแบบดั้งเดิม] Ambon: Proyek Inventarisasi dan Dokumentasi Kebudayaan Daerah.
  • ปราโกลาปติ, รากิล สุวรรณา. 2524. อัยงาม ส่องไห้ (เชอริตา รักยัต อารุไก่). [ต้นไม้แห่งศาสนาแห่งสวรรค์(?) (นิทานพื้นบ้านจาก Aru และ Kei)] PT Sumbangsih Kawanku และ Penerbit Sinar Harapan: จาการ์ตา
  • ผู้แต่งไม่ทราบชื่อ 1910. Siksikar agam. [เพลงศาสนาของชาวคีเอเซ] [ไม่มีการตีพิมพ์]
  • ผู้เขียนที่ไม่รู้จัก พ.ศ. 2529 29 เพลงพื้นถิ่น Seksi Kebudayaan, Kantor Departemen Pendidikan และ Kebudayaan Kabupaten Maluku Tenggara: Tual.

การจำแนกประเภททางประวัติศาสตร์ของ Keiese

  • Adelaar, A. 2005. ภาษาออสโทรเนเซียนของเอเชียและมาดากัสการ์: มุมมองทางประวัติศาสตร์ใน Adelaar, A. และคณะ (บรรณาธิการ), ภาษาออสโทรเนเซียนของเอเชียและมาดากัสการ์, หน้า 1-41. ลอนดอนและนิวยอร์ก: Routledge.
  • Blust, RA, 1977. สรรพนามภาษาโปรโต-ออสโทรนีเซียนและการจัดกลุ่มย่อยของภาษาออสโทรนีเซียน: รายงานเบื้องต้นเอกสารวิจัยด้านภาษาศาสตร์, 9.2:1-15. ภาควิชาภาษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยฮาวาย
  • Blust, RA, 1978. ภาษามาลายู-โพลินีเซียตะวันออก: ข้อโต้แย้งเกี่ยวกับการจัดกลุ่มย่อยใน รายงานการประชุมวิชาการนานาชาติว่าด้วยภาษาศาสตร์ออสโทรเนเซียครั้งที่สอง เล่มที่ 1 ภาษาศาสตร์แปซิฟิก C-61:181-234 แคนเบอร์รา: มหาวิทยาลัยแห่งชาติออสเตรเลีย
  • Blust, RA, 1990. มาลาโย-โพลินีเซียนกลางและตะวันออกกลางบทความนำเสนอในการประชุมวิจัยมาลุกุ โฮโนลูลู
  • Dyen, I., 1975. การจำแนกประเภททางสถิติคำศัพท์ของภาษามาลายูโพลินีเซียภาษา 38: 38-46.
  • Dyen, I., 1978. ตำแหน่งของภาษาต่างๆ ในอินโดนีเซียตะวันออกใน: รายงานการประชุมวิชาการนานาชาติว่าด้วยภาษาศาสตร์ออสโทรเนเซียน ครั้งที่ 2 เล่มที่ 1. Pacific Linguistics C-61: 235-254.
  • ฮิวส์, จ็อค. 2530. ภาษาของ Kei, Tanimbar และ Aru: การจำแนกศัพท์ทางสถิติ.ใน Dardjowidjojo, Soenjono (ed.), Miscellaneous Studies of Indonesia and Other Languages ​​in Indonesia, part IX, pp. 71–111. ณุศา27.
  • Ross, M. 2005. ภาษาบาตานิกที่เกี่ยวข้องกับประวัติศาสตร์ยุคแรกของกลุ่มย่อยมาลายู-โพลินีเซียของภาษาออสโตรเนเซียนวารสารการศึกษาภาษาออสโตรเนเซียน 1. 1-23.
  • Tokjaur, JJ 1972. Bahasa Kei selayang pandang di dalam rumpun Austronesia. [ภาพรวมตำแหน่งของเคย์ในครอบครัวออสโตรนีเซียน] สคริปซี ซาร์ยานา มูดา
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kei_language&oldid=1305131173 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ภาษาเคย์

ภาษา เคย์ (Kei) เป็น ภาษาในกลุ่มภาษาออ ส โทรเนเซียน ที่ใช้พูดกันในภูมิภาคเล็กๆ แห่งหนึ่งของหมู่เกาะ โมลุกกะ ซึ่งเป็นจังหวัดหนึ่งของ ประเทศอินโดนีเซีย

ภูมิศาสตร์

ภาษาคีเอเซ่เป็นภาษาที่ใช้พูดกันเป็นหลักใน หมู่เกาะ คีเอ ใน จังหวัด มาลุกูเต็งการา (หมู่เกาะโมลุกกะตะวันออกเฉียงใต้) ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของจังหวัด มาลุกู ประเทศอินโดนีเซีย มีประชากรประมาณ 140,000 คน โดยครึ่งหนึ่งอาศัยอยู่ในเมืองเพียงสองเมือง คือ เมือง ตูอัล และ...

การจำแนกประเภท

ภาษา คีเอเซเป็น ภาษาในกลุ่มภาษา ออสโทรเนเซียน ซึ่ง จัดอยู่ในกลุ่มภาษา มาลายู-โพลินีเซียนตอนกลาง (CMP) ตามประเพณีดั้งเดิม โดยมีกลุ่มย่อยหลายกลุ่ม หนึ่งในนั้นคือ กลุ่มภาษาคี-ทานิมบาร์ กลุ่มภาษาเล็กๆ นี้ยังแตกแขนงออกไปอีกครั้งเป็นภาษาแยมเดนา-โอนิน...

ชื่อ

ภาษา Keiese มีชื่อเรียกที่แตกต่างกันออกไป โดยมีที่มาอย่างน้อยสามแหล่ง เชื่อกันว่า ชื่อ Kei นั้น ถูกตั้งขึ้นโดยนักล่าอาณานิคมชาวโปรตุเกส พวกเขาเรียกเกาะนี้ว่าหิน ( kayos ) เพราะพื้นทะเลเป็นหิน อย่างไรก็ตาม เกาะที่มีประชากรอาศัยอยู่มากที่สุด (Kei Kecil)...