กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 6 นาที

ไม่มีชื่อบทความ

ชีวประวัติ คู่ขนาน ( ภาษากรีกโบราณ : Βίοι Παράλληλοι , Bíoi Parállēloi ; ภาษาละติน : Vītae Parallēlae ) เป็นชุดชีวประวัติของบุคคลสำคัญ 48 คน ซึ่งเขียนเป็น ภาษากรีก โดย พลูตาร์ค...

ชีวิตคู่ขนาน

ชีวประวัติคู่ขนาน ( ภาษากรีกโบราณ: Βίοι Παράλληλοι , Bíoi Parállēloi ; ภาษาละติน: Vītae Parallēlae ) เป็นชุดชีวประวัติของบุคคลสำคัญ 48 คน ซึ่งเขียนเป็นภาษากรีก โดย พลูตาร์คนักปรัชญา นักประวัติศาสตร์ และนักบวชอพอลโลเนียนชาว กรีก-โรมัน น่าจะเขียนขึ้นในช่วงต้นศตวรรษที่ 2ชีวประวัติเหล่านี้ถูกจัดเรียงเป็นคู่ๆ เพื่อให้เห็นคุณธรรมหรือข้อบกพร่องทางศีลธรรมที่เหมือนกันของบุคคลเหล่านั้น[ 1 ]

ชีวประวัติคู่ขนานที่หลงเหลืออยู่ประกอบด้วยชีวประวัติ 23 คู่ แต่ละคู่ประกอบด้วยชีวประวัติของชาวกรีก หนึ่งคน และชาวโรมัน หนึ่งคน ซึ่งพลูตาร์คเห็นว่ามีชีวิตที่คล้ายคลึงกัน เช่นอเล็กซานเดอร์มหาราชและจูเลียส ซีซาร์หรือเดมอสเธเนสและซิเซโรนอกจากนี้ยังมีชีวประวัติ เดี่ยวอีก 4 เรื่อง ซึ่งเล่าเรื่องราวของอาร์ตาเซอร์ เซ สอาราตักัลบาและโอโธ ร่องรอยของชีวประวัติอื่นๆ ชี้ให้เห็นถึง ชีวประวัติเดี่ยวเพิ่มเติมอีก 12 เรื่องที่หายไปแล้ว[ 2 ]

นับเป็นงานเขียนที่มีความสำคัญอย่างยิ่ง ไม่เพียงแต่ในฐานะแหล่งข้อมูลเกี่ยวกับบุคคลที่กล่าวถึงเท่านั้น แต่ยังรวมถึงข้อมูลเกี่ยวกับยุคสมัยที่พวกเขาอาศัยอยู่ด้วย

แรงจูงใจ

Parallel Livesเป็นผลงานชีวประวัติชุดที่สองของพลูตาร์ค ต่อจากชีวประวัติของจักรพรรดิโรมันตั้งแต่สมัยออกัสตัสถึงวิเทลลิอุสในบรรดาผลงานเหล่านี้ มีเพียงชีวประวัติของกัลบาและโอโธ เท่านั้น ที่ยังคงเหลืออยู่[ 3 ] [ 4 ]

ดังที่เขาอธิบายไว้ในย่อหน้าแรกของชีวประวัติของอเล็กซานเดอร์พลูตาร์คมีความสนใจในด้านจริยธรรมมากกว่าประวัติศาสตร์ ("เพราะข้าพเจ้าไม่ได้เขียนประวัติศาสตร์ แต่เขียนชีวประวัติ") เขาสนใจที่จะสำรวจอิทธิพลของอุปนิสัย ไม่ว่าดีหรือร้าย ที่มีต่อชีวิตและชะตากรรมของบุคคลที่มีชื่อเสียง เขาปรารถนาที่จะให้ความกระจ่างเกี่ยวกับการกระทำและความสำเร็จของชาวกรีกในอดีตอันไกลโพ้นผ่านการเปรียบเทียบกับอดีตอันใกล้ของโรม[ 5 ] คำนำของGeorge Wyndham ในการตีพิมพ์ ชีวประวัติ ในปี 1895 เขียนไว้ว่า:

[ความปรารถนาของพลูตาร์ค] ในฐานะมนุษย์คนหนึ่ง ที่จะดึงชาวกรีกผู้สูงส่งซึ่งล่วงลับไปนานแล้ว ให้ใกล้ชิดกับความเป็นอยู่มากขึ้น...โดยการวางพวกเขาไว้เคียงข้างกัน เขาได้คืนความผูกพันกับความเป็นอยู่ให้กับชาวกรีก ซึ่งพวกเขาได้สูญเสียไปในความตายของกรีก และคืนความแตกต่างจากชีวิตประจำวันให้กับชาวโรมัน ซึ่งพวกเขากำลังเริ่มสูญเสียไปอย่างรวดเร็ว[ 6 ]

เนื่องจากผู้ชายที่เขาเขียนถึงเสียชีวิตไปแล้วเกือบ 300 ปีก่อนยุคของพลูตาร์ค งานเขียนของเขาจึงส่วนใหญ่อิงจากต้นฉบับที่มีความถูกต้องไม่แน่นอน[ 7 ]พลูตาร์คเองก็แทบไม่มีความเชื่อมั่นในความจริงทางประวัติศาสตร์ที่พบในแหล่งข้อมูลจากอดีต ในชีวประวัติของเพริเคิลส์ เขาได้กล่าวไว้ว่า:

การค้นหาความจริงของสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยพิจารณาจากบันทึกในอดีตนั้นเป็นเรื่องยากมาก กระบวนการของเวลาบดบังความจริงของอดีต และแม้แต่นักเขียนร่วมสมัยก็ยังปกปิดและบิดเบือนความจริงด้วยความอาฆาตหรือประจบสอพลอ[ 7 ]

การแปล

เล่มที่สามของหนังสือชีวประวัติของพลูตาร์ค ฉบับพิมพ์ปี ค.ศ. 1727 พิมพ์โดยจาคอบ ทอนสัน

ชีวประวัติเหล่านี้ได้รับการเผยแพร่ไปทั่วกรุงโรมหลังจากที่ตีพิมพ์ครั้งแรกจนสามารถคงอยู่มาได้จนถึงยุคกลางตอนต้น อย่างไรก็ตาม ชีวประวัติหลายเล่มที่ปรากฏอยู่ในรายการงานเขียนของเขากลับหาไม่พบ ในจำนวนนี้รวมถึงชีวประวัติของเฮอร์คิวลีสและการเปรียบเทียบระหว่างเอพามินอนดาสแห่งกรีซและสคิปิโอ แอฟริกานัสแห่งโรม[ 7 ]

หนังสือ ชีวประวัติคู่ขนานฉบับพิมพ์ครั้งแรกของเขาปรากฏในกรุงโรมราวปี ค.ศ. 1470 ซึ่งแปลเป็นภาษาละตินจากต้นฉบับภาษากรีก การแปลเพิ่มเติมอีกหลายฉบับปรากฏขึ้นในช่วงปลายศตวรรษที่ 15 โดยมีการแปลภาษาอิตาลีในปี ค.ศ. 1482 จากนั้นเป็นภาษาสเปนในปี ค.ศ. 1491 และมีการแปลเป็นภาษาเยอรมันในปี ค.ศ. 1541 [ 8 ]

หนังสือชีวประวัติจะได้รับความนิยมอย่างมากหลังจากการแปลเป็นภาษาฝรั่งเศสในปี 1559 โดยAmyotเจ้าอาวาสแห่ง Bellozane การตีพิมพ์ซ้ำของผลงานนี้ประสบความสำเร็จในทันที มีการตีพิมพ์ฉบับที่ได้รับอนุญาต 6 ฉบับโดยสำนักพิมพ์ Vascosan ในปารีสภายในสิ้นปี 1579 และมีการลักลอบพิมพ์เป็นจำนวนมาก[ 9 ]

การแปลของ Amyot ถือเป็นแหล่งข้อมูลโดยตรงสำหรับ การแปลภาษาอังกฤษของ Thomas Northในปี 1579 ซึ่งแปลตามฉบับภาษาฝรั่งเศสของ Amyot ทุกประโยค[ 9 ]การแปลนี้จะกลายเป็นแหล่งข้อมูลสำคัญสำหรับCoriolanus, Julius Caesarและ Antony and Cleopatra ของเชกสเปียร์[ 2 ]

ในปี ค.ศ. 1683 มีการตีพิมพ์ฉบับภาษาอังกฤษใหม่ของชีวประวัติซึ่งครั้งนี้แปลจากภาษากรีกดั้งเดิม ต่างจากฉบับแปลของนอร์ธ การแปลนี้จึงกลายเป็นที่รู้จักกันในชื่อ "ฉบับแปลของดรายเดน" แม้ว่ากวีจอห์น ดรายเดนจะเป็นเพียงบรรณาธิการของโครงการและไม่มีบทบาทในการแปลงานจริง ๆ ก็ตาม สำนักพิมพ์คือเจคอบ ทอนสัน[ 10 ]

เนื้อหา

พลูตาร์คได้จัดโครงสร้างชีวประวัติคู่ขนานโดยจับคู่ชีวิตของชาวกรีกที่มีชื่อเสียงกับชีวิตของชาวโรมันที่มีชื่อเสียง ชีวประวัติ 18 เรื่องจบลงด้วยการเปรียบเทียบอย่างเป็นทางการระหว่างตัวละคร[ 2 ]

จุดสนใจของพลูตาร์คในชีวประวัติคือการสร้างภาพลักษณ์ของตัวละครที่เรียบร้อยซึ่งสอดคล้องกับการเปรียบเทียบกับชีวิตคู่ขนาน บริบททางประวัติศาสตร์ถูกละเลยเพื่อการวิเคราะห์ทางศีลธรรมเพื่อสร้างเรื่องเล่าที่เขาต้องการ สิ่งนี้สามารถเห็นได้จากการเบี่ยงเบนจากแหล่งข้อมูลที่เขาใช้เพื่อทำความเข้าใจตัวละครที่เขานำเสนอ: "ยูเมเนสของเขาแตกต่างจากภาพของยูเมเนสที่เขาพบในวรรณกรรมทางประวัติศาสตร์ที่เขาใช้อย่างสิ้นเชิง มันเป็นการสร้างขึ้นมาอย่างประดิษฐ์เพื่อให้เป็นคู่ตรงข้ามกับเซอร์โทเรียสของเขา และสามารถเข้าใจได้ก็ต่อเมื่อพิจารณาจากพื้นฐานของเซอร์โทเรียสเท่านั้น" [ 11 ] ดังนั้น ชีวประวัติคู่ขนานจึงจำเป็นต้องเข้าใจในฐานะชีวประวัติเชิงวรรณกรรมเป็นหลัก ไม่ใช่ในฐานะประวัติศาสตร์

ภายในชีวประวัติ พลูตาร์คได้นำเสนอทั้งคุณลักษณะเชิงบวกและเชิงลบของตัวละครแต่ละตัว แทนที่จะพูดถึงชีวิตของตัวละครในแง่ง่ายๆ โดยอ้างอิงถึงเหตุการณ์ในชีวิตของพวกเขา เขาอธิบายถึงแรงจูงใจทางศีลธรรมและจิตวิทยาที่อยู่เบื้องหลังตัวละครแต่ละตัว เขาใช้พวกเขาเป็น 'ผู้กระทำทางศีลธรรม' เพื่อกระตุ้นให้ผู้อ่านพิจารณาตนเองและพัฒนาตนเอง แม้กระทั่งเมื่อตัดสินตัวละครภายในข้อความ พลูตาร์คก็ยัง “ตั้งคำถามแก่ผู้อ่านและแนะนำแนวคิดทางเลือกอื่นๆ ที่พวกเขาอาจปฏิบัติตามได้” [ 12 ]สิ่งนี้กระตุ้นให้ผู้อ่านยอมรับและชื่นชมมุมมองที่ขัดแย้งกันและขยายมุมมองทางศีลธรรมของพวกเขา

ตารางด้านล่างแสดงรายการชีวประวัติ ลำดับของตารางเป็นไปตามที่พบในแคตตาล็อก Lampriasซึ่งเป็นรายการผลงานของพลูตาร์คที่จัดทำโดย Lamprias บุตรชายสมมุติของเขา[ 13 ]ตารางนี้ยังมีลิงก์ไปยังคำแปลภาษาอังกฤษหลายฉบับของชีวประวัติ ของพลูตาร์ค ที่มีให้บริการทางออนไลน์ แม้ว่าชีวประวัติทั้งสี่ฉบับที่ไม่ได้จับคู่กันจะไม่ถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของชีวประวัติคู่ขนานแต่ก็สามารถรวมอยู่ในคำว่าชีวประวัติของพลูตาร์คได้

วันที่ทั้งหมดเป็นเวลาก่อนคริสตกาล (BC )

หมายเลขกรีกโรมันการเปรียบเทียบ
ชีวิตปีการแปลชีวิตปีการแปล
1เธเซอุสตำนานดีจีแอลพี แอลวีโรมูลัสfl. 771–717ดีจีแอดีจีแอ
2ไลเคอร์กัสfl. c. 820(D) G Lนูมา ปอมปิลิอุส715–673ดีจีแอดีจีแอ
3เธมิสโตคลีสค.ศ. 524–459ดีจีแอพีคามิลลัส446–365(D) G Lไม่มีข้อมูล
4โซลอน638–558ดีจีแอพีป็อปลิโคล่าง. 503ดีจีแอดีจีแอ
5เพริเคิลส์ค.ศ. 495–429(D) จีแอลพีฟาบิอุส แม็กซิมัส275–203ดีจีแอดีจีแอ
6อัลซิไบเดส450–404(D) จีแอลพีโคริโอเลนัสฟล. 475(D) จีแอลพีดีจีแอ
7เอปามินอนดาสง. 362สูญหายสคิปิโอ แอฟริกันนัสหรือเอมิเลียนัส[ 14 ]236–183 หรือ 185–129สูญหาย
8โฟซิออนประมาณ ค.ศ. 402 – ประมาณค.ศ. 318ดีจีแอพีคาโตผู้เยาว์95–46(D) G Lไม่มีข้อมูล
9–10อากิส245 ฟล.ดีแอลไทเบเรียส กรัคคัสค.ศ. 164–133ดีแอลดีแอล
คลีโอเมเนสง. 219ดีแอลไกอุส กรัคคัส154–121ดีแอล
11ทิโมลีออนค.ศ. 411–337(D) G Lเอมิลิอุส พอลลัสค.ศ. 229–160(D) G Lดีจีแอ
12ยูเมเนสค.ศ. 362–316ดีจีแอเซอร์โทเรียสค.ศ. 123–72ดีจีแอดีจีแอ
13อริสติเดส530–468ดีจีแอพีคาโตผู้เฒ่า234–149ดีจีแอจีแอล
14เพโลปิดัสง. 364ดีจีแอมาร์เซลลัส268–208ดีจีแอดีจีแอ
15ไลแซนเดอร์ง. 395ดีจีแอพีซัลลา138–78(D) G Lดีจีแอ
16ไพร์รัส319/318–272(D) G Lมาริอุส157–86(D) G Lไม่มีข้อมูล
17ฟิโลโปเมน253–183ดีจีแอไททัส ฟลามินินัสค.ศ. 229–174ดีจีแอดีจีแอ
18นิเซียส470–413ดีจีแอพีครัสซัสค.ศ. 115–53(D) G Lดีจีแอ
19ซิมอน510–450ดีจีแอพีลูคูลลัส118–57/56(D) G Lดีจีแอ
20ดิออน408–354(ด) แอลบรูตุส85–42(D) L Pดีแอล
21อะเกซิเลาส์ประมาณ ค.ศ. 444 – ประมาณค.ศ. 360(D) G Lปอมเปย์106–48(D) G Lดีจีแอ
22อเล็กซานเดอร์356–323(D) จีแอลพีจูเลียส ซีซาร์ ( บทความโดยละเอียด )100–44(D) G L P 1 P 2ไม่มีข้อมูล
23เดมอสเธเนส384–322ดีแอลซิเซโร106–43(ด) แอลดีแอล
25 [ 15 ]เดเมทริอุสง. 283(ด) แอลมาร์ค แอนโทนี่83–30(D) L Pดีแอล
หมายเหตุ

หนังสือแปลของดรายเดนฉบับสองเล่มนี้ประกอบด้วยชีวประวัติดังต่อไปนี้:

เล่มที่ 1 เธเซอุส โรมูลุส ไลเคอร์กัส นูมา โซลอน Publicola เธมิสโตเคิลส์ คามิลลัส เพริกลีส ฟาเบียส อัลซิเบียเดส โคริโอลานัส ทิโมลีออน เอมิเลียส พอลลัส เพโลพิดาส มาร์เซลลัส อาริสตีเดส กาโต้ผู้เฒ่า ฟิโลโพเอเมน ฟลามินัส ไพร์รัส มาริอุส ไลซันเดอร์ ซัลลา ซีมอน ลูคัลลัส นิเซียส, ครัสซัส.

เล่มที่ 2 Sertorius, Eumenes, Agesilaus, Pompey, Alexander the Great, Julius Caesar, Phocion, Cato the Younger, Agis, Cleomenes, Tiberius Gracchus และ Gaius Gracchus, Demosthenes, Cicero, Demetrius, Mark Antony, Dion, Marcus Brutus, Aratus, Artaxerxes II, Galba, Otho

  1. ^โครงการเพอร์เซอุสยังประกอบด้วยชีวประวัติของซีซาร์ ออกัสตัสในฉบับแปลของนอร์ธ แต่ไม่ใช่จากหนังสือชีวประวัติคู่ขนาน: P
  2. ^แม้ว่าชีวประวัติคู่ขนานส่วนใหญ่จะเขียนโดยวางวีรบุรุษชาวกรีก (หรือวีรบุรุษหลายคน) ไว้ในตำแหน่งแรก ตามด้วยวีรบุรุษชาวโรมัน แต่ก็มีชีวประวัติสามชุดที่ลำดับนี้กลับกัน ได้แก่เอมิลิอุส เปาโลส/ทิโมเลียน,โคริโอเลนัส/อัลซิไบอาเดสและเซอร์โทเรียส/ยูเมเน
  3. ^ณ เวลาที่จัดทำตารางนี้ พบว่ามีความสับสนในการเชื่อมโยงภายในของหน้าเว็บโครงการ Perseus ซึ่งเป็นสาเหตุให้เกิดการแยกออกเป็นสองส่วน

ชีวิตของอเล็กซานเดอร์

"สิ่ง ที่ฉันเขียนไม่ใช่ประวัติศาสตร์ แต่ เป็นชีวิตและในวีรกรรมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดนั้น ไม่ได้หมายความว่าจะเป็นเครื่องบ่งชี้ถึงคุณธรรมหรือความชั่วร้ายเสมอไป อันที่จริง สิ่งเล็กๆ น้อยๆ อย่างเช่นถ้อยคำหรือเรื่องตลก มักจะเผยให้เห็นถึงลักษณะนิสัยของคนๆ นั้นได้มากกว่าสงครามที่ผู้คนนับพันเสียชีวิตเสียอีก"

ชีวประวัติของอเล็กซานเดอร์

ชีวประวัติของอเล็กซานเดอร์ ที่เขียนโดย พลูตาร์คซึ่งเขียนคู่ขนานกับชีวประวัติของจูเลียส ซีซาร์ เป็นหนึ่งในห้าแหล่งข้อมูลทุติยภูมิที่ยังหลงเหลืออยู่เกี่ยวกับอเล็กซานเดอร์มหาราช ผู้พิชิตชาวมาซิโด เนีย ชีวประวัติ นี้ประกอบด้วยเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยและคำอธิบายเหตุการณ์ที่ไม่ปรากฏในแหล่งข้อมูลอื่นใด พลูตาร์คอุทิศพื้นที่ส่วนใหญ่ให้กับแรงผลักดันและความปรารถนาของอเล็กซานเดอร์ และพยายามที่จะหาคำตอบว่าสิ่งเหล่านี้ได้รับการทำนายไว้ตั้งแต่สมัยหนุ่มของเขามากน้อยเพียงใด เขายังอ้างอิงงานของลิซิปปอ ส ประติมากรคนโปรดของอเล็กซานเดอร์ อย่างกว้างขวาง เพื่อให้ได้คำอธิบายที่สมบูรณ์และแม่นยำที่สุดเกี่ยวกับรูปลักษณ์ภายนอกของผู้พิชิต เมื่อพูดถึงอุปนิสัย พลูตาร์คเน้นย้ำถึงการควบคุมตนเองอย่างผิดปกติและการดูถูกความฟุ่มเฟือย: "เขาไม่ปรารถนาความสุขหรือความร่ำรวย แต่ปรารถนาเพียงความเป็นเลิศและเกียรติยศ" เมื่อเรื่องราวดำเนินไป ตัวละครเอกก็ได้รับความชื่นชมจากผู้เขียนชีวประวัติน้อยลง และวีรกรรมที่เล่าขานก็ดูไม่น่ารื่นรมย์เท่าที่ควร การสังหารไคลทัส เดอะ แบล็กซึ่งอเล็กซานเดอร์ทรงเสียใจอย่างสุดซึ้งในทันที มักถูกนำมาอ้างถึงเพื่อจุดประสงค์นี้

ชีวิตของซีซาร์

ร่วมกับหนังสือThe Twelve CaesarsของSuetoniusและผลงานของCaesar เอง อย่าง de Bello Gallicoและde Bello CiviliหนังสือLife of Caesarถือเป็นบันทึกหลักเกี่ยวกับ วีรกรรมของ Julius Caesarโดยนักประวัติศาสตร์โบราณ Plutarch เริ่มต้นด้วยการเล่าถึงความกล้าหาญของ Caesar และการที่เขาปฏิเสธที่จะไล่Corneliaลูกสาวของ Cinna ออกไป ส่วนสำคัญอื่นๆ ได้แก่ ส่วนที่กล่าวถึงวีรกรรมทางการทหาร บันทึกการรบ และความสามารถของ Caesar ในการปลุกใจทหาร

ชีวประวัติของพลูตาร์คแสดงให้เห็นความแตกต่างเพียงเล็กน้อยจากงานของซูเอโตนิอุสและงานของซีซาร์เอง (ดูDe Bello GallicoและDe Bello Civili ) บางครั้ง พลูตาร์คอ้างอิงโดยตรงจากDe Bello Gallicoและยังบอกเราถึงช่วงเวลาที่ซีซาร์กำลังบอกเล่างานของเขา ในส่วนสุดท้ายของชีวประวัตินี้ พลูตาร์คเล่ารายละเอียดเกี่ยวกับการลอบสังหารซีซาร์โดยจบลงด้วยการบอกชะตากรรมของผู้สังหารเขา หลังจากที่ได้บรรยายรายละเอียดของฉากที่ผีปรากฏตัวต่อบรูตุสในเวลากลางคืน[ 16 ]

ชีวิตของไพร์รัส

ชีวประวัติของไพร์รัสที่เขียนโดยพลูตาร์คถือเป็นข้อความสำคัญ เนื่องจากเป็นบันทึกทางประวัติศาสตร์หลักเกี่ยวกับประวัติศาสตร์โรมันในช่วงระหว่างปี 293 ถึง 264 ก่อน คริสต์ศักราช ซึ่ง ข้อความของ ไดโอนิเซียสและลิวีสูญหายไป[ 17 ]

แผนกต้อนรับ

หนังสือชีวประวัติคู่ขนานของพลูตาร์คได้รับการยกย่องอย่างกว้างขวางจากบุคคลสำคัญตลอดหลายศตวรรษที่ได้รับความนิยม ฉบับพิมพ์ครั้งแรกภาษาฝรั่งเศสในปี 1559 ได้รับการยกย่องจากมงแตญ นักเขียนและนักปรัชญาชาวฝรั่งเศส ซึ่งเขียนว่า "...พวกเราคนโง่เขลาคงหลงทางไปแล้วหากหนังสือเล่มนี้ไม่ได้ช่วยเราให้พ้นจากความสกปรก" เบโธเฟนเมื่ออาการหูหนวกของเขารุนแรงขึ้น เขียนไว้ในปี 1801 ว่า "ข้าพเจ้าสาปแช่งพระผู้สร้างและชีวิตของข้าพเจ้ามาหลายครั้งแล้ว พลูตาร์คได้แสดงให้ข้าพเจ้าเห็นหนทางแห่งการยอมจำนน หากเป็นไปได้ ข้าพเจ้าจะท้าทายชะตากรรมของข้าพเจ้า แม้ว่าข้าพเจ้าจะรู้สึกว่าตราบใดที่ข้าพเจ้ายังมีชีวิตอยู่ จะมีช่วงเวลาที่ข้าพเจ้าจะเป็นสิ่งมีชีวิตที่ทุกข์ทรมานที่สุดของพระเจ้า... การยอมจำนน ช่างเป็นทางเลือกที่น่าเวทนา! แต่มันก็เป็นสิ่งเดียวที่เหลืออยู่สำหรับข้าพเจ้า" พลเอกชาร์ลส์ กอร์ดอน แห่งอังกฤษ เขียนว่า "แน่นอน ข้าพเจ้าจะใช้ชีวประวัติ ของพลูตาร์ค เป็นคู่มือสำหรับนายทหารหนุ่มของเรา มันมีค่ามากกว่า 'ศิลปะแห่งสงคราม' หรือ 'ยุทธวิธีเล็กๆ' มากมายนัก" ราล์ฟ วอลโด เอเมอร์สันเรียกชีวประวัติ เหล่านี้ว่า "คัมภีร์สำหรับวีรบุรุษ" [ 8 ]

ชีวประวัติแต่ละเรื่องได้รับการตอบรับที่แตกต่างกันออกไป นอกเหนือจากการตอบสนองต่อผลงานโดยรวม ชีวประวัติของอันโตนิอุสได้รับการยกย่องจากนักวิชาการหลายคนว่าเป็นหนึ่งในผลงานชิ้นเอกของชุด[ 18 ] [ 19 ] [ 20 ]ปีเตอร์ ดีเอปิโร ยกย่องการพรรณนาถึงอัลซิไบเดสของเขาว่าเป็น "ผลงานชิ้นเอกของการสร้างตัวละคร" [ 21 ]นักวิชาการฟิลิป เอ. สตัดเตอร์ยกย่องปอมเปย์และซีซาร์ของพลูตาร์คว่าเป็นบุคคลสำคัญที่สุดในชีวประวัติโรมัน[ 22 ]ชีวประวัติของซีซาร์ของเขาได้รับการอ้างถึงว่าเป็นหลักฐานที่แสดงว่าพลูตาร์ค "เปี่ยมด้วยความเข้าใจ" [ 23 ]บทความชีวประวัติของคาร์ล โรลลีสันระบุว่า "ไม่มีนักเขียนชีวประวัติคนใดเหนือกว่าเขาในการสรุปสาระสำคัญของชีวิต - บางทีอาจเป็นเพราะไม่มีนักเขียนชีวประวัติสมัยใหม่คนใดเชื่อมั่นอย่างแรงกล้าใน 'จิตวิญญาณของมนุษย์' เหมือนพลูตาร์ค" [ 23 ]

ในการแปลและการเรียบเรียง ชีวประวัติของพลูตาร์คแต่ละครั้งผู้แปลและบรรณาธิการได้ดัดแปลงงานต้นฉบับของเขาเพื่อนำเสนออุดมการณ์ของตนเอง คำนำของจอร์จ วินด์แฮมในปี 1895 ในหนังสือชีวประวัติ ของเขา ได้ประณามวิธีการดังกล่าว

ผู้ชายตัดทอนชีวประวัติ ที่แท้จริง ให้เหลือเพียงความยาวที่สะดวกสำหรับการสรุปและ 'คลังสมบัติ'...[พวกเขา] สรุปเนื้อหาของพลูตาร์คและชี้ให้เห็นศีลธรรมของเขา บดขยี้ให้เป็นผงธุลีของพจนานุกรมคลาสสิกและเถ้าถ่านของพาดหัวข่าวในสมุดคัดลอก[ 6 ]

ในที่นี้เขาพูดถึงการตีพิมพ์ซ้ำที่ไม่สมบูรณ์ของงานต้นฉบับของพลูตาร์ค ซึ่งได้รับความนิยม แต่ถูกนำมาเรียบเรียงใหม่เป็นโครงร่างสั้นๆ ที่ไม่สมบูรณ์ ซึ่งขาดความลึกซึ้งตามแบบฉบับดั้งเดิมของพลูตาร์ค รีเบคก้า เนสเว็ตแย้งว่าการแปลข้อความในปี 1683 นั้นสร้างขึ้นโดยมีเจตนาที่จะรวมเอาข้อความเกี่ยวกับความอดทนทางศาสนาไว้ด้วย จาคอบ ทอนสัน โดยได้รับความช่วยเหลือจากจอห์น ดรายเดน ได้ตีพิมพ์ชีวประวัติ ซ้ำอีก ครั้ง โดยยืนยันว่าพลูตาร์คนับถือศาสนาเพแกน และแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่า "การยึดมั่นในศาสนาที่แตกต่างจากศาสนาที่ผู้อ่านของเขาคาดหวังว่าจะต้องปฏิบัติตาม ไม่ควรทำให้บุคคลที่มีเหตุผลหมดสิทธิ์ในการมีส่วนร่วมทางการเมืองในการเป็นผู้นำ" ในขณะที่ข้อความต้นฉบับของชีวประวัติคู่ขนานถูกสร้างขึ้นเพื่อส่งเสริมอุดมคติทางศีลธรรมบางประการ ผู้แปลงานได้เบี่ยงเบนจากข้อความต้นฉบับเพื่อรวมเอาจริยธรรมของตนเองเข้าไปด้วย[ 24 ]

ชีวิตคู่ขนานของพลูตาร์คยังคงมีความเกี่ยวข้องมานานหลายศตวรรษนับตั้งแต่มีการเขียนขึ้น การผสมผสานระหว่างชีวประวัติและความคิดเห็นเชิงจริยธรรมของเขายังคงเป็นการสะท้อนถึงธรรมชาติของมนุษย์ที่ล้ำค่า กล่าวโดยสรุปคือ "เราพบว่าพลูตาร์คยังคงมีความเกี่ยวข้องอย่างน่าประหลาดใจในปัจจุบัน เพราะแท้จริงแล้วธรรมชาติของมนุษย์ไม่ได้เปลี่ยนแปลงไปเลยตลอด 19 ศตวรรษนับตั้งแต่พลูตาร์คเขียน" [ 8 ]

ดูเพิ่มเติม

อ่านเพิ่มเติม

  • Schettino, Maria Teresa (2013). "การใช้แหล่งข้อมูลทางประวัติศาสตร์" . คู่มือประกอบพลูตาร์ค . John Wiley & Sons. หน้า417–436 . doi : 10.1002/9781118316450.ch28 . ISBN  978-1-118-31645-0.
  • เอกสารภาษาอังกฤษของมหาวิทยาลัยชิคาโก เรื่อง " ชีวิตคู่ขนาน " ของพลูตาร์ ค
  • หนังสือเสียงสาธารณะเรื่อง " ชีวิตคู่ขนานของชาวกรีกและโรมันผู้สูงศักดิ์" มีให้บริการที่ LibriVox

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ไม่มีชื่อบทความ

ชีวประวัติ คู่ขนาน ( ภาษากรีกโบราณ : Βίοι Παράλληλοι , Bíoi Parállēloi ; ภาษาละติน : Vītae Parallēlae ) เป็นชุดชีวประวัติของบุคคลสำคัญ 48 คน ซึ่งเขียนเป็น ภาษากรีก โดย พลูตาร์ค...

แรงจูงใจ

Parallel Lives เป็นผลงานชีวประวัติชุดที่สองของพลูตาร์ค ต่อจากชีวประวัติของจักรพรรดิโรมันตั้งแต่สมัย ออกัสตัส ถึง วิเทลลิอุส ในบรรดาผลงานเหล่านี้ มีเพียงชีวประวัติของ กัลบา และ โอโธ เท่านั้น ที่ยังคงเหลืออยู่ [ 3 ] [ 4 ]

การแปล

ชีวประวัติเหล่านี้ ได้ รับการเผยแพร่ไปทั่วกรุงโรมหลังจากที่ตีพิมพ์ครั้งแรกจนสามารถคงอยู่มาได้จนถึง ยุคกลางตอนต้น อย่างไรก็ตาม ชีวประวัติ หลายเล่มที่ปรากฏอยู่ในรายการงานเขียนของเขากลับหาไม่พบ ในจำนวนนี้รวมถึงชีวประวัติของเฮอร์คิวลีสและการเปรียบเทียบระหว่าง...

เนื้อหา

พลูตาร์คได้จัดโครงสร้าง ชีวประวัติคู่ขนาน โดยจับคู่ชีวิตของชาวกรีกที่มีชื่อเสียงกับชีวิตของชาวโรมันที่มีชื่อเสียง ชีวประวัติ 18 เรื่องจบลงด้วยการเปรียบเทียบอย่างเป็นทางการระหว่างตัวละคร [ 2 ]