กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 3 นาที

อักษรโอกินาวา

ภาษา โอกินาวา เป็น ภาษาใน กลุ่ม ภาษาญี่ปุ่น ที่พูดกันบน เกาะโอกินาวา เอกสารภาษาโอกินาวาของ อาณาจักรริวกิว เขียนด้วย อักษรคันจิ และ ฮิรากานะ ซึ่งมีที่มาจาก ญี่ปุ่น

อักษรโอกินาวา

ตัวอย่างงานเขียนแบบดั้งเดิมของโอกินาวาราวปี ค.ศ. 1471 ที่เขียนด้วยรูปแบบจดหมายญี่ปุ่น (候文)

ภาษา โอกินาวาเป็น ภาษาใน กลุ่ม ภาษาญี่ปุ่นที่พูดกันบนเกาะโอกินาวาเอกสารภาษาโอกินาวาของอาณาจักรริวกิวเขียนด้วยอักษรคันจิและฮิรากานะซึ่งมีที่มาจากญี่ปุ่น

แม้ว่าโดยทั่วไปแล้วนักภาษาศาสตร์ จะเห็นพ้องกัน ว่าเป็นภาษาที่แตกต่างกัน แต่ชาวญี่ปุ่นส่วนใหญ่ รวมถึงชาวโอกินาวาบางส่วน มักจะคิดว่าภาษาโอกินาวาเป็นเพียงภาษาถิ่นของภาษาญี่ปุ่นแม้ว่าผู้พูดภาษาญี่ปุ่นเพียงภาษาเดียวจะ ไม่ สามารถเข้าใจกันได้ ก็ตาม [ 1 ]ภาษาโอกินาวาสมัยใหม่ไม่ค่อยมีการเขียนบ่อยนัก

ระบบ

การใช้งานแบบดั้งเดิม

ตัวเขียนดั้งเดิมในโอกินาว่าเรียกว่า 古文書ก่อนการรุกรานซัตสึมะในปี ค.ศ. 1609 คำว่ามันโยกานะ (万葉仮名) ถูกใช้ในรูปแบบจดหมายเหตุของญี่ปุ่น (候文) ต่างจากระบบการเขียนสมัยใหม่ あ สามารถเขียนด้วยภาษา 安・阿・愛・亜・悪 ด้วยสคริปต์ตัวสะกด (崩し字) [ 2 ]

เอกสารตระกูลทานะ (田名家文書) ซึ่งเป็นจดหมายแต่งตั้งตำแหน่งที่ออกโดยรัฐบาลราชวงศ์ชูริ เขียนด้วยรูปแบบจดหมายญี่ปุ่น (候文) โดยใช้เฮนไทกานะอย่างไรก็ตาม หลังจากการรุกรานของซัตสึมะ วัฒนธรรมญี่ปุ่นถูกห้ามเป็นส่วนหนึ่งของนโยบายการทำให้ริวกิวดูแปลกใหม่ และภายใต้นโยบายของฮาเนจิโอจิโชชูเอกสารภายในริวกิวก็เริ่มเขียนด้วยภาษาจีนคลาสสิกเช่น กัน [ 3 ]

การเปรียบเทียบเอกสารทางการของครอบครัวทานา

เอกสารของตระกูลทานาในปี ค.ศ. 1523
เอกสารของตระกูลทานาในปี ค.ศ. 1647

การแปลอักษรโอกินาวาเป็นภาษาจีนในปี 1721 ระบุว่า อักษรโอกินาวาเขียนด้วยระบบเสียงเดียวกันกับในญี่ปุ่นแผ่นดินใหญ่ ระบบนี้เรียกว่า ระบบ อิโรฮะ (iroha order)

การแปลอักษรโอกินาวาเป็นภาษาจีนในปี ค.ศ. 1721 (ฮิรากานะและคาตาคานะ)

การใช้งานตามธรรมเนียม

การสะกดคำ แบบเฉพาะกิจที่เป็นที่นิยมในปัจจุบันที่พบในโอกินาวา

ระบบสภา

ระบบนี้ได้รับการคิดค้นโดยสภาเพื่อการเผยแพร่ภาษาถิ่นโอกินาวา[ 4 ] [ 5 ]

มหาวิทยาลัยระบบริวกิว

ระบบนี้ได้รับการคิดค้นโดยศูนย์ศึกษาภาษาโอกินาวา ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของมหาวิทยาลัยริวกิว [ 6 ] แตกต่างจากวิธีอื่น ๆ วิธีนี้มีจุดประสงค์เพื่อเป็นแนวทางด้านเสียงโดยเฉพาะ และโดยพื้นฐานแล้วใช้เฉพาะคาตาคานะ เท่านั้น เพื่อให้ง่ายต่อการเปรียบเทียบ จึงใช้ฮิรากานะที่สอดคล้องกันในบทความนี้

อักษรโอกินาวาใหม่

新沖縄文字 ( ชิน โอกินาวา-โมจิ ) คิดค้นโดย โยชิอากิ ฟุนาซุ(船津好明, ฟุนาซุ โยชิอากิ )ในตำราเรียนของเขาอุสึคุชิอิ โอกินาวา โนะ โฮเกน (馬しい沖縄の方言; "ภาษาถิ่นโอกินาวาที่สวยงาม"; ISBN 4-905784-19-0กฎนี้ใช้กับฮิรากานะเท่านั้น คาตาคานะใช้เหมือนในภาษาญี่ปุ่น เช่นเดียวกับการใช้งานทั่วไปของโอกินาวา แบบอักษร TrueTypeที่รวมตัวอักษรโอกินาวาใหม่เข้ากับแบบอักษร IPAได้รับการเผยแพร่โดย Hitoshi Kobayashi (สถาบันสารสนเทศวัฒนธรรมมหาวิทยาลัยสุรุกาได ) [ 7 ]

ระบบการเขียนที่เป็นเอกภาพสำหรับภาษาริวกิว

อักขรวิธีรวมสำหรับภาษาริวกิว(琉球諸語統一的表記法, Ryūkyū Shogo Tōitsu-teki Hyōkihō )เป็นระบบอักขรวิธีที่สร้างขึ้นด้วยความช่วยเหลือของนักภาษาศาสตร์ประมาณ 20 คนสำหรับประชาชนทั่วไปที่ต้องการเขียนหรือแสดงออกผ่านภาษาริวกิวต่างๆ และตีพิมพ์ในปี พ.ศ. 2558 ในRyūkyū no Kotoba no คากิกาตะ: Ryūkyū Shogo Tōitsu-teki Hyōkihō (琉球のことばの書き方 琉球諸語統一的表記法; "วิธีเขียนภาษาริวกิว: การอักขรวิธีแบบครบวงจรสำหรับภาษาริวกิว") ( ISBN 9784874246757(เรียบเรียงโดย ชินจิ โอกาวะ(小川晋史, Ogawa Shinji ) ) เสียงที่พบในภาษาต่างๆ ตั้งแต่ภาษาอะมามิไปจนถึง ภาษา ยาเอะยามาถูกแสดงไว้ในระบบการเขียนที่เป็นเอกภาพ ส่วนที่ 1 เสนอหลักการทั่วไปของการสะกดคำ ในขณะที่ส่วนที่ 2 นำเสนอตัวอย่างเฉพาะของการเขียนจากแปดสำเนียงที่เลือกมาเพื่อเป็นตัวแทนของหมู่เกาะริวกิว บทความนี้กล่าวถึงการสะกดคำของ สำเนียง ชูริซึ่งเขียนโดย นานะ โทยามะ(當山奈那, Tōyama Nana )ดังที่อธิบายไว้ในบทที่ 4 ของส่วนที่ 2

การสะกดคำแบบชิมะคุตุบะ

ระบบการเขียนชิมะคุทุบะ(しまくとぅば正書法, Shimakutuba Seishohō )เป็นระบบที่จังหวัดโอกินาวาจัดตั้งขึ้นในปี 2022 เนื่องจากได้รับการประกาศใช้อย่างเป็นทางการโดยจังหวัด ระบบนี้จึงถือได้ว่าเป็นระบบการเขียนที่ใกล้เคียงกับระบบการเขียนอย่างเป็นทางการของภาษาโอกินาวามากที่สุด อย่างไรก็ตาม ในปัจจุบันยังไม่เป็นที่ยอมรับอย่างกว้างขวางในหมู่ประชาชนทั่วไป

เนื่องจากระบบการเขียนนี้ถูกสร้างขึ้นเป็นระบบการเขียนมาตรฐานสำหรับภาษาริวกิวที่พูดกันในภูมิภาคต่างๆ ของจังหวัดโอกินาวา จึงมีกฎเกณฑ์ไม่เพียงแต่สำหรับภาษาโอกินาวาเท่านั้น แต่ยังรวมถึงภาษาคุนิกามิมิยาโกะยาเอะยามาและโยนางุนิด้วย โปรดดูบทความ ที่เกี่ยวข้อง สำหรับระบบการเขียนของภาษาอื่นๆ

เช่นเดียวกับระบบการเขียนของมหาวิทยาลัยริวกิว ระบบการเขียนชิมาคุตุบะใช้เฉพาะอักษรคาตาคานะเท่านั้น เพื่อความสะดวกในการเปรียบเทียบ บทความนี้จึงใช้อักษรฮิรากานะที่เทียบเท่ากัน

พยางค์พื้นฐานและไคโยอน (พยางค์ที่ออกเสียงผ่านเพดานปาก)

ฉันคุณอีโอยายูเยโย
(ชื่อย่อ) 1[i] [ji][u] [wu][e] [je][o] [wo][จา][จู][เจ][โจ]
(ที่อื่น)(ไม่ได้ใช้) 2
ธรรมดาครับuuをぅえ いぇおをぉ
สภาゆぃをぅゆぇ
มหาวิทยาลัยริวกิว
โอกินาวาใหม่い゙え゙
รวมครับเอ่อ
ชิมาคุทูบะ3'อิอิอิ' uuuuuu'ええ. ''おお. 'いぇ
''a a'ฉันฉัน'u u'e e'o o'ยา'ยูเยโย่
(ชื่อย่อ) 1[ʔa][ʔi][ʔu][ʔe][ʔo][ʔja][ʔju][ʔje][ʔjo]
(ที่อื่น)[ก][i] [ji][u] [wu][e] [je][o] [wo]
ธรรมดาครับเอ่อえいぇおうぉ
สภา
มหาวิทยาลัยริวกิวいぇいゃいゅいょ
โอกินาวาใหม่
รวม'あ'อิ'เอ่อ'え'お'や'ゆ'よ
ชิมาคุทูบะ3ครับเอ่อʔʔʔいぇいぇʔ
เคกากิคุเคโคอะไรนะคิวเคียว
[ka][ki][ku][ke][ko][kja][kju][kjo]
คนอื่นคะกิกิゃ
ชิมาคุทูบะกิゅกิょ
จีกาจีกูจีไปกยากยูกโย
[กอา][ɡi][กู][ɡe][โก][ɡja][กจู][ɡjo]
คนอื่นぎゃ
ชิมาคุทูบะぎゅぎょ
ซาsiซูเซดังนั้น
[sa][si][su][se][ดังนั้น]
คนอื่นเลย
มหาวิทยาลัยริวกิวซูซู
รวม
ชิมาคุทูบะ
ชซีชาซยาชิชูชูเธอพูดว่าโชโช
[ʃa][ʃi][ʃu][ʃe][ʃo]
คนอื่นชิซูชิชิซูしぇ
รวมชิซู
ชิมาคุทูบะ
zซาซีซูซีโซ
(ชื่อย่อ) 1[dza][dzi] [dʐi][dzu][dze][ดโซ]
(ที่อื่น)[za][zi][ซู][ze][zo]
คนอื่น
มหาวิทยาลัยริวกิวづぃずづ
รวมづぃずぃ
ชิมาคุทูบะずぃ
เจจาจีจูเจโจ
[dʒa][dʒi][dʒu][dʒe][dʒo]
คนอื่นじゃじゅじぇじょ
มหาวิทยาลัยริวกิวじゃぢゃじぢじゅぢゅじぇぢぇじょぢょ
ทีตาทีตูทีถึง
[ตา][ti][tu][te][ถึง]
คนอื่นตะてぃとぅ
โอกินาวาใหม่
ดาดิดูเดอทำ
[ดา][di][du][de][ทำ]
คนอื่นでぃどぅ
โอกินาวาใหม่
ชซีชาคาชิชิชู่ซู่เชเซโชโค
[tʃa][tʃi][tʃu][tʃe][tʃo]
ちゃちゅちぇちょ
ทีเอสtsatsiสึtsetso
[tsa][tsi] [tʂi][สึ][tse][tso]
มหาวิทยาลัยริวกิวつぃ
ชิมาคุทูบะつぁつぇつぉ
nนานินูเนเลขที่เนียเอ็นยู
[na][ɲi][nu][ne][เลขที่][ɲa][ɲu]
นะにゃにゅ
ชม.ฮาสวัสดีฟู่ฮูเขาโฮไฮยาฮยูฮโย
[ฮา][çi][ɸu][çe][ho][ça][çu][ço]
ฮะひゃひゅひょ
บาไบบูเป็นโบโดยบยูบายโอ
[ba][bi][bu][เป็น][bo][บีเจ][บียู][บีโจ]
びゃびゅびょ
พีปาพายปูพีโปปยาปยู
[pa][พาย][pu][pe][po][pja][pju]
ぴゃぴゅ
มามิมูฉันโมมายามิวมายโอ
[ma][มิ][mu][ฉัน][โม][มจา][มจู][มโจ]
มะเช่นกันみゃみゅみょ
ราริรูอีกครั้งโร
[ɾa][ɾi][ɾu][ɾe][ɾo]
ริรุ
1 : อยู่ที่ต้นคำ
2 : มหาวิทยาลัยในระบบริวกิวมักจะใช้ ゐ, をぅ, え, を (ヰ, ヲゥ, エ, ヲ) สำหรับ[i] , [u] , [e] , [o]และ い, 本, いぇ, お (イ, ウ, イェ, オ) สำหรับ[ʔi] , [ʔu] , [ʔe] , [ʔo]ตามลำดับ ในทำนองเดียวกัน การสะกดการันต์แบบครบวงจรสำหรับภาษาริวกิวมักจะใช้ い, 本, え, お สำหรับ[i] , [u] , [e] , [o]และ 'い, 'อู, 'え, 'お สำหรับ[ʔi] , [ʔu] , [ʔe] , [ʔo]ตามลำดับ
3 : ในการเขียนแบบชิมาคุตุบะ มีการนำเสนอสัญลักษณ์สองประเภทสำหรับสระต้นคำที่ไม่มีเสียงหยุดเส้นเสียงรวมถึงพยัญชนะบางตัวที่มีเสียงหยุดเส้นเสียงนำหน้า ( [ʔj] , [ʔɰ] , [ʔn] ): ประเภทหนึ่งใช้เครื่องหมายกำกับเสียง (เครื่องหมายอะพอสโทรฟีหรือสัญลักษณ์เสียงหยุดเส้นเสียงแบบตัวยก) ในขณะที่อีกประเภทหนึ่งใช้ตัวอักษรคะนะแบบตัวยก

โกโยน (พยางค์ที่ออกเสียงด้วยริมฝีปาก)

วาวีเราโว
[ɰa][ɰi][ɰe][ɰo]
ธรรมดาอ้าวอ้าว
สภา
มหาวิทยาลัยริวกิวゑぃ
โอกินาวาใหม่
รวมอ้าวอ้าว
ชิมาคุทูบะอ้าว
''วา'wi'เรา
[ʔɰa][ʔɰi][ʔɰe]
ธรรมดาอ้าวอ้าว
สภาおぃっぇ
มหาวิทยาลัยริวกิวอ้าวอ้าวอ้าว
โอกินาวาใหม่
รวม'わ'เออ.'เออ.
ชิมาคุทูบะ3ʔʔうぃうぃʔうぇつう
เคควากวีควาย
[kʷa][kʷi][เคʷe]
ธรรมดาくぁくゎくぃくぇ
สภาくゎ
มหาวิทยาลัยริวกิวくゐ
โอกินาวาใหม่
รวมくゎくぃくぇ
ชิมาคุทูบะ
จีกวากวีเกว
[ɡʷa][ɡʷi][ɡʷe]
ธรรมดาぐぁぐゎぐぃぐぇ
สภาぐゎ
มหาวิทยาลัยริวกิวぐゐ
โอกินาวาใหม่
รวมぐゎぐぃぐぇ
ชิมาคุทูบะ
ชม.ฟาฮวาฟิ ฮวีเฟฮเวfo hwo
[ɸa][ɸi][ɸe]
ธรรมดาふぁふぃふぇ
สภา
มหาวิทยาลัยริวกิวふゎ
โอกินาวาใหม่
รวมふぁふぃふぇ
ชิมาคุทูบะふぉ

คนอื่น

n 456
คนอื่น
ชิมาคุทูบะ3'อิมมม ม
''n
ธรรมดา
สภาっん
มหาวิทยาลัยริวกิว
โอกินาวาใหม่
รวม'เอ็น
ชิมาคุทูบะ3 7ʔ
4 : ฮัตสึอน (moraic n )
5 : Sokuon ( พยัญชนะอัญมณี )
6 : Chōon ( สระยาว ): ในการใช้งานทั่วไป บางครั้งสระยาวก็สะกดเหมือนในภาษาญี่ปุ่นแผ่นดินใหญ่เช่นกัน "ou" (おう) สำหรับō , เพิ่ม kana เป็นสองเท่าสำหรับคนอื่นๆ (เช่น uuuu สำหรับū .)
7 : ในภาษาการันต์ชิมาคุทูบะ moraic nในคำเริ่มต้นจะสะกดเป็น 'ん หรือん หากไม่มีการหยุดสายเสียง ในขณะที่'nที่มีสายเสียงหยุดจะสะกดเป็นʔん หรือんทั้งสองสะกดง่ายเหมือน ん ที่อื่น
  • 沖縄県におけrun「しまくとぅば」の表記について(Trans.: About the notation of "Shimakutuba" in Okina Prefecture ), มีนาคม 2020. กรมวัฒนธรรม การท่องเที่ยวและกีฬา จังหวัดโอกินาว่า.
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Okinawan_scripts&oldid=1325825703 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ อักษรโอกินาวา

ภาษา โอกินาวา เป็น ภาษาใน กลุ่ม ภาษาญี่ปุ่น ที่พูดกันบน เกาะโอกินาวา เอกสารภาษาโอกินาวาของ อาณาจักรริวกิว เขียนด้วย อักษรคันจิ และ ฮิรากานะ ซึ่งมีที่มาจาก ญี่ปุ่น

การใช้งานแบบดั้งเดิม

ตัวเขียนดั้งเดิมในโอกินาว่าเรียกว่า 古文書ก่อนการรุกรานซัตสึมะในปี ค.ศ. 1609 คำว่า มันโยกานะ (万葉仮名) ถูกใช้ในรูปแบบจดหมายเหตุของญี่ปุ่น (候文) ต่างจากระบบการเขียนสมัยใหม่ あ สามารถเขียนด้วยภาษา 安・阿・愛・亜・悪 ด้วย สคริปต์ตัวสะกด (崩し字) [ 2 ]

การใช้งานตามธรรมเนียม

การสะกดคำ แบบเฉพาะกิจ ที่เป็นที่นิยมในปัจจุบันที่พบในโอกินาวา

ระบบสภา

ระบบนี้ได้รับการคิดค้นโดยสภาเพื่อการเผยแพร่ภาษาถิ่นโอกินาวา [ 4 ] [ 5 ]