กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 3 นาที

สดุดี 71

สดุดี 71เป็นสดุดีบท ที่ 71 ในหนังสือสดุดีเริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษในฉบับคิงเจมส์ว่า: "ข้าพเจ้าวางใจในพระองค์ โอลอาร์ดขออย่าให้ข้าพเจ้าต้องสับสนเลย" ไม่มีชื่อในฉบับภาษาฮีบรู

สดุดี 71

สดุดี 71
" ข้าพเจ้าวางใจในพระองค์ โอพระเจ้า ขออย่าให้ข้าพเจ้าต้องประสบกับความสับสนเลย"
พระคัมภีร์ที่เปิดไปที่บทเพลงสดุดี 71
ชื่ออื่น
  • สดุดี 70
  • "In te Domine speravi"
ภาษาภาษาฮีบรู (ต้นฉบับ)
สดุดี 71
หนังสือหนังสือสดุดี
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮีบรูเคตูวิม
ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู1
หมวดหมู่ซิฟเรย์ เอเมต
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียนพันธสัญญาเดิม
ระเบียบในส่วนของคริสเตียน19

สดุดี 71เป็นสดุดีบท ที่ 71 ในหนังสือสดุดีเริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษในฉบับคิงเจมส์ว่า: "ข้าพเจ้าวางใจในพระองค์ โอลอาร์ดขออย่าให้ข้าพเจ้าต้องสับสนเลย" ไม่มีชื่อในฉบับภาษาฮีบรู ในระบบการนับเลขที่แตกต่างกันเล็กน้อยที่ใช้ในฉบับแปลพระคัมภีร์ ภาษากรีก เซปตัวจินต์และภาษาละตินวัลเกต สดุดี บทนี้คือ สดุดี 70ในภาษาละตินเรียกว่า "In te Domine speravi" [ 1 ]

บทเพลงสดุดีนี้มี 24 ข้อ ทั้งในระบบการนับข้อภาษาอังกฤษและภาษาฮีบรู[ 2 ]เป็นส่วนหนึ่งของพิธีกรรมทางศาสนาของชาวยิว คาทอลิก ลูเธอรัน แองกลิกัน และโปรเตสแตนต์อื่นๆ เป็นประจำมีการดัดแปลงเป็นเพลงสวดและแต่งทำนองเพลง

บทวิเคราะห์

บทเพลงสดุดี 71 ในฉบับภาษาฮีบรูไม่มีชื่อเรื่อง ซึ่งเป็นหนึ่งในสี่บทเพลงสดุดีดังกล่าวในหนังสือสองเล่มแรกของหนังสือสดุดี อย่างไรก็ตาม ฉบับภาษากรีกเซปตัวจินต์มีชื่อเรื่องว่า "โดยดาวิด ของบุตรชายของโยนาดาบและคนแรกที่ถูกจับเป็นเชลย" [ 3 ]

นักเทววิทยาอัลเบิร์ต บาร์นส์เสนอแนะว่า "บทเพลงนี้จัดอยู่ในกลุ่มบทเพลงสดุดีที่กล่าวถึงการทดลองของผู้ชอบธรรม" [ 4 ]

ข้อ 9, 17 และ 18 ชี้ให้เห็นว่าผู้ประพันธ์บทเพลงสดุดีเป็นชายชรา อาจเป็นกษัตริย์ในช่วงปลายรัชกาล กำลังแสวงหาการบรรเทาทุกข์จากความเจ็บป่วยอย่างหนักหรือความตายที่ใกล้เข้ามา (ข้อ 20) รวมถึงการเยาะเย้ยของ "ศัตรู" ที่กล่าวหาว่าพระเจ้าทรงละทิ้งพระองค์ (ข้อ 11) ผู้ประพันธ์ยืนยันความสัมพันธ์อันใกล้ชิดกับพระเจ้า โดยกล่าวถึงความเชื่อในพระเจ้าที่ค้ำจุนชีวิตของเขามาตลอด (ข้อ 5–6 เทียบกับข้อ 17) อธิษฐานขอให้พระเจ้าไม่ทรงปฏิเสธพระองค์ (ข้อ 9) ประกาศเป็นพยานถึงความรอดของพระเจ้า (ข้อ 15, 18) พร้อมทั้งขอให้สุขภาพดีขึ้น (ข้อ 20–21) และขอให้ศัตรูของพระองค์เสื่อมเสียชื่อเสียง (ข้อ 13 เทียบกับข้อ 4) จากนั้นพระองค์จะสรรเสริญพระเจ้าอีกครั้ง (ข้อ 14–16, 22–24) [ 3 ]

Ignatius MC Obinwa เขียนหนังสือเกี่ยวกับบทเพลงสดุดีนี้โดยอิงจากวิทยานิพนธ์ระดับปริญญาเอกของเขา[ 5 ] Obinwa ใช้การวิเคราะห์คำศัพท์เชิงปริมาณเพื่อโต้แย้งว่าธีมของบทเพลงสดุดีนี้ไม่ใช่เรื่องความชรา แต่เป็นเรื่องที่พักพิงและความชอบธรรมของพระเจ้า

ลักษณะเด่นอย่างหนึ่งของบทเพลงสดุดีนี้คือ การอ้างอิงถึงบทเพลงสดุดีอื่นๆ บ่อยครั้ง (หรือเกือบจะเป็นการยกคำพูดมาโดยตรง) เช่น:

  • ข้อ 1-3 เกือบจะตรงกับสดุดี 31:1-3
  • ข้อ 5-6 อ้างอิงถึงสดุดี 22:9-10
  • ข้อ 11 ( ฉบับ NRSVสลับลำดับข้อความ) ของสดุดี 22:1
  • ข้อ 12–13 ถึง สดุดี 35:22; 38:21; 40:13–14
  • ข้อ 24 ถึง สดุดี 35:4, 26; 40:14 [ 3 ]

การใช้งาน

ศาสนายูดาย

หนังสือสวดมนต์ทั่วไป

ในหนังสือสวดมนต์ทั่วไปของคริสตจักรแห่งอังกฤษบทเพลงสดุดีนี้กำหนดให้อ่านในเช้าวันที่ 14 ของเดือน[ 7 ]

การตั้งค่าทางดนตรี

ไฮน์ริช ชูตซ์กำหนดเพลงสดุดีบท 71 ในรูปแบบเมตรในภาษาเยอรมัน "Auf dich, Herr, trau ich alle Zeit", SWV 168 โดยเป็นส่วนหนึ่งของเพลงสดุดีเบกเกอร์ซึ่งตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1628

Marc-Antoine Charpentier , " In te Domine speravi" H.228 สำหรับศิลปินเดี่ยว คอรัส เครื่องสาย และเพลงต่อเนื่อง (1699)

ข้อความ

ตารางต่อไปนี้แสดงข้อความภาษาฮีบรู[ 8 ] [ 9 ]ของบทเพลงสดุดีพร้อมสระ ควบคู่ไปกับ ข้อความภาษา กรีกโคอิเนในเซปตัวจินต์[ 10 ]และคำแปลภาษาอังกฤษจากฉบับคิงเจมส์โปรดทราบว่าความหมายอาจแตกต่างกันเล็กน้อยระหว่างฉบับเหล่านี้ เนื่องจากเซปตัวจินต์และข้อความมาโซเรติกมาจากประเพณีการเขียนที่แตกต่างกัน[หมายเหตุ 1 ]ในเซปตัวจินต์ บทเพลงสดุดีนี้มีหมายเลขเป็นบทเพลงสดุดีที่ 70

# ภาษาฮีบรู ภาษาอังกฤษ กรีก
1 בָּךָָּעָּהָ וָָּה סָסָּיתָי אַלָּאָׁה לָעָסָּ׃ ข้าแต่ พระเจ้าข้าพเจ้าวางใจ ในพระองค์ ขออย่าให้ข้าพเจ้าต้องประสบกับความสับสนเลยΤῷ Δαυΐδ· υἱῶν ᾿Ιωναδὰβ καὶ τῶν πρώτων αἰχμαλωτισθέντων. - ΕΠΙ ΣΟΙ, Κύριε, ἤлπισα, μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα.
2 בָּצָדָָּתָּךָָ תַּצָּילָָנָי וָּּתָּפַלָּטָָּנָי הַטָּהָּהָלָּי אׇָזְנָּךָָּן וְהוָשָׁיעָּנָי׃ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดพ้นด้วยความชอบธรรมของพระองค์ และขอทรงให้ข้าพระองค์รอดพ้นไปได้ ขอทรงเงี่ยพระกรรณฟังข้าพระองค์ และขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดพ้นด้วยเถิด ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με, κλῖνον πρός με τὸ οὖς σου καὶ σῶσόν με.
3 הָעָעָד וָּן לָבָּעָּן לָעָעָּוּן לָבָּן פָּמָעָּד צָּצָּׁי עָדָּעָּי כָּןָּן לָעָּןָּן פָּפָּן פָּפָפָּן פָעָעָּד פָעָעָּןָ פָעָעָּי פָּפָּן לָעָּןָ לָעָּן פָּפָּן לָעָּןָ פָעָעָּד פָּןָ פָּפָּ פָעָד וּמְצוּדָתָּ אָָּתָּה׃ ขอทรงเป็นที่พึ่งอันแข็งแกร่งของข้าพเจ้า ที่ซึ่งข้าพเจ้าจะพึ่งพาได้เสมอไป พระองค์ทรงบัญชาให้ช่วยข้าพเจ้าให้รอด เพราะพระองค์ทรงเป็นศิลาและป้อมปราการของข้าพเจ้า γενοῦ μοι εἰς Θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς τόπον ὀχυρὸν τοῦ σῶσαί με, ὅτι στερέωμά μου καὶ καταφυγή μου εἶ σύ.
4 אָדָּן לָּהַָּ טָנָי מִיַָּּד רָשָָׁע מָעַּוָּּף מָּעַוָּ׃ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพเจ้า โปรดช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากเงื้อมมือของคนชั่วร้าย จากเงื้อมมือของคนอธรรมและโหดร้ายด้วยเถิด ὁ Θεός μου, ῥῦσαί με ἐκ χειρὸς ἁμαρτωлοῦ, ἐκ χειρὸς παρανομοῦντος καὶ ἀδικοῦντος·
5 כִָּּיָּן תָּוָתָּ אָדָּן יָּהָ׃ เพราะพระองค์ทรงเป็นความหวังของข้าพเจ้า โอพระเจ้าพระองค์ทรงเป็นที่พึ่งของข้าพเจ้ามาตั้งแต่เยาว์ วัยὅτι σὺ εἶ ἡ ὑπομονή μου, Κύριε· Κύριε, ἡ ἐλπίς μου ἐκ νεότητός μου,
6 עָלָּךָ ׀ נָסְמַָּעָּתָּי מָלָּטָּן מָּמָּעָָּי אָָּסָּי אַתָָּּי גוָּזָָּי בָּךָָּז תָּהָּתָּףי תָמָּיד׃ โดยพระองค์ ข้าพเจ้าได้รับการพยุงไว้ตั้งแต่ในครรภ์ พระองค์ทรงเป็นผู้ที่นำข้าพเจ้าออกมาจากครรภ์ของมารดา ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ตลอดไป ἐπὶ σὲ ἐπεστηρίχθην ἀπὸ γαστρός, ἐκ κοιлίας μητρός μου σύ μου εἶ σκεπαστής· ἐν σοὶ ἡ ὕμνησίς μου διαπαντός.
7 כָָּּמוָּפָת הָיָיָתָי לָּרַבָּז׃ ข้าพเจ้าเป็นที่น่าอัศจรรย์ใจแก่คนมากมาย แต่พระองค์ทรงเป็นที่พึ่งอันแข็งแกร่งของข้าพเจ้า ὡσεὶ τέρας ἐγενήθην τοῖς ποллοῖς, καὶ σὺ βοηθὸς κραταιός.
8 יִמָָּּלָא פָָּי תָּהָלָּתָּתָּ ךָ כׇּלָּהַָּיָָּ׃ ขอให้ปากของข้าพเจ้าเต็มไปด้วยคำสรรเสริญและเกียรติของพระองค์ตลอดทั้งวัน πโสดาโรโอเกะ μεγαлοπρέπειάν σου.
9 אַּלָּתַָּּשְָׁליכָנָי לָעָָּףת זָקָנָָּה כָּכָּלָוָת כָָּּדָּי אַָּלָּתַּעַזְבָָּעָּי׃ อย่าทอดทิ้งข้าพเจ้าในยามชราภาพ อย่าละทิ้งข้าพเจ้าเมื่อกำลังของข้าพเจ้าอ่อนล้าลง μὴ ἀπορρίψῃς με εἰς καιρὸν γήρως, ἐν τῷ ἐκledείπειν τὴν ἰσχύν μου μὴ ἐγκαταγίπῃς με.
10 כָָּּיָּוּ אוָיָּבַָּ לָָּׁמָּרָּׁמָּפָּשָָּׁ נוָעָּצָּ יַּדָָּּו׃ ศัตรูของข้าพเจ้ากล่าวร้ายข้าพเจ้า และผู้ที่วางแผนจะทำร้ายข้าพเจ้าก็ปรึกษาหารือกัน ὅτι εἶπαν οἱ ἐχθροί μου ἐμοὶ καὶ οἱ φυлάσσοντες τὴν ψυχήν μου ἐβουлεύσαντο ἐπὶ τὸ αὐτό
11 לָָּאמָּר אָּפָפָּי עָּזָבָּי רָָּןָּפָּי וָּתָּפָָּּׂהוּ כָּיָבָּין מַצָָּּיל׃ กล่าวว่า “พระเจ้าทรงทอดทิ้งเขา จงข่มเหงและจับเขาเถิด เพราะไม่มีผู้ใดช่วยเขาให้รอดได้” лέγοντες· ὁ Θεὸς ἐγκατέлιπεν αὐτόν· καταδιώξατε καὶ καταлάβετε αὐτόν, ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ ρυόμενος.
12 אָדָּי אַלָּזָּזָּזָּן מָּטָּעָּי אָפָָּּׁ אָפָּן לָעָּ׃ ‎׃ ข้าแต่พระเจ้า โปรดอย่าทรงอยู่ห่างไกลจากข้าพระองค์เลย ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ โปรดทรงรีบมาช่วยเหลือข้าพระองค์ด้วยเถิด ὁ Θεός μου, μὴ μακρύνῃς ἀπ᾿ ἐμοῦ· ὁ Θεός μου, εἰς τὴν βοήθειάν μου πρόσχες.
13 יִכָּלוָּ שָטָּנָָּט נָּפָּפְשָָּׁי יַעָּטָּ יָעָּפָּה וּכָּלָּמָּה מָּבַקְשָָָּּׁׁן רָָּעָתָּי׃ ขอให้ผู้ที่คิดร้ายต่อจิตวิญญาณของข้าพเจ้าต้องพ่ายแพ้และพินาศไป ขอให้ผู้ที่คิดร้ายต่อข้าพเจ้าต้องพบกับความอัปยศอดสูและเสื่อมเสียเกียรติ αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἐκladιπέτωσαν οἱ ἐνδιαβάллοντες τὴν ψυχήν μου, περιβαллέσθωσαν αἰσχύνην καὶ ἐντροπὴν οἱ ζητοῦντες τὰ κακά μοι.
14 וַָּהָּנָי תָּמִָּד אָּיָּדָּ וָּהוָּסַפְתָָּּ עַלָׇּּלָּתָּ הָלָּתָּתָּךָ׃ แต่ข้าพเจ้าจะยังคงมีความหวังอยู่เสมอ และจะสรรเสริญพระองค์มากยิ่งขึ้นเรื่อยๆ ἐγὼ δὲ διαπαντὸς ἐγὶ ἐπὶ σὲ καὶ προσθήσω ἐπὶ πᾶσαν τὴν αἴνεσίν σου.
15 פָּפי ׀ יָּסַפָָּּר צָדָּתָתָתָּ ךָ כׇּלָּהַיָּׁוּ עָתָָּּךָ כָָּתָּךָ יָדָּףעָתָּי סְפָרָּ׃ ปากของข้าพเจ้าจะประกาศความชอบธรรมและความรอดของพระองค์ตลอดทั้งวัน เพราะข้าพเจ้าไม่ทราบจำนวนของความรอดนั้น สคริปต์ ἔγνων γραμματείας.
16 אָבָּוָּא בָּדָּגְבָּרוָת אָדָּנָָּי יָּהָּוָה אַזְכָּךָ׃ ข้าพเจ้าจะไปโดยอาศัยกำลังของพระเจ้า ข้าพเจ้าจะกล่าวถึงความชอบธรรมของพระองค์ คือความชอบธรรมของพระองค์แต่เพียงผู้เดียว εἰσεлεύσομαι ἐν δυναστείᾳ Κυρίου· Κύριε, μνησθήσομαι τῆς δικαιοσύνης σοῦ μόνου.
17 אָדָּלָּהָּ לִמַּדְתַָּנָי מָנָּעוּרָָּי וְעַדָּהָָּה אַגָּפָּד נָּפָלָּאוָתָ׃ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงสอนข้าพระองค์มาตั้งแต่เยาว์วัย และข้าพระองค์ก็ได้ประกาศพระราชกิจอันน่าอัศจรรย์ของพระองค์มาโดยตลอด ὁ Θεός, ἃ ἐδίδαξάς με ἐκ νεότητός μου, καὶ μέχρι τοῦ νῦν ἀπαγγεлῶ τὰ θαυμάσιά σου.
18 וָּגָּהָה ׀ וְשָׂיבָהָ אָּלָהָה אָדָּזָּזָּזָּי עָדָּה גָּדָּה גָּדָּד זְרוָּזָּן זָּפָּפָּן ดาวน์โหลด แม้ในยามที่ข้าพเจ้าแก่ชราและผมหงอกแล้ว ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพเจ้าเลย จนกว่าข้าพเจ้าจะได้สำแดงฤทธิ์เดชของพระองค์แก่คนรุ่นนี้ และฤทธานุภาพของพระองค์แก่คนรุ่นหลังต่อไป καὶ ἕως γήρως καὶ πρεσβείου, ὁ Θεός, μὴ ἐγκαταлίπῃς με, ἕως ἂν ἀπαγγεлῶ τὸν βραχίονά σου τῇ γενεᾷ πάσῃ τῇ ἐπερχομένῃ,
19 וְצָדְקָתָתָךָָ אָּלָהָָם עַדָּפָָָּץוָם אָשָׁרָעָשָָׂיתָ גָדָּלָוָת אָּלָּהָָים מָָּหลาด כָמָּוָךָ׃ โอพระเจ้า ความชอบธรรมของพระองค์นั้นสูงส่งยิ่งนัก พระองค์ทรงกระทำสิ่งยิ่งใหญ่ โอพระเจ้า ใครเล่าจะเหมือนพระองค์ได้! τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δικαιοσύνην σου. ὁ Θεός, ἕως ὑψίστων ἃ ἐποίησας μεγαлεῖα· ὁ Θεός, τίς ὅμοιός σοι;
20 אָשָָּׁן (הָרָיתנו) [הָרָּאָיתַָּנָי ׀] צָרָעָּון רַבָּּווָת וְרָָּעָוָת תָּשָׁוּב (תעינו) [תָּשָּׁןָּנָי] ดาวน์โหลด תַּעֲלֵֽנִי׃ พระองค์ผู้ทรงทำให้ข้าพระองค์ประสบกับความทุกข์ยากใหญ่หลวงและแสนสาหัส จะทรงให้ข้าพระองค์มีชีวิตขึ้นมาอีกครั้ง และจะทรงนำข้าพระองค์ขึ้นมาจากก้นบึ้งของแผ่นดิน ὅσας ἔδειξάς μοι θлίψεις ποллὰς καὶ κακάς, καὶ ἐπιστρέψας ἐζωοποίησάς με, καὶ ἐκ τῶν ἀβύσσων τῆς γῆς πάлιν ἀνήγαγές με.
21 תָּדָּתָּתָּ וְתָּסָּ׃ ขอพระองค์ทรงเพิ่มพูนความยิ่งใหญ่ให้แก่ข้าพเจ้า และทรงปลอบโยนข้าพเจ้าในทุกด้าน ἐπโสด ἀβύσσων τῆς γῆς πάлιν ἀνήγαγές με.
22 גַּדָּדָּי ׀ אוָדָּךָָ בָּעָלָיָּנָָּן אָמָּתָּךָָָּהָי אָזָּזָּמּרָָףה לָּךָָָף בָּעָנָָּּוָר ค้นหา ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณ สัจธรรมของพระองค์ โอพระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถวายพระองค์ด้วยพิณ โอพระผู้บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล καὶ γὰρ ἐγὼ ἐξομονογήσομαί σοι ἐν σκεύει ψαлμοῦ τὴν ἀлήθειάν σου, ὁ Θεός· ψαлῶ σοι ἐν κιθάρᾳ, ὁ ἅγιος τοῦ ᾿Ισραήλ.
23 תָּרָּוּנָּה שָָׂתָתַי כָָּּן אָּזָּפָּרָה ָּפָּךָ וָּנַפָּשָָׁת אָּשָָׁ׃ פָּדָּיתָ׃ ริมฝีปากของข้าพเจ้าจะเปี่ยมด้วยความยินดีอย่างยิ่งเมื่อข้าพเจ้าขับขานบทเพลงสรรเสริญพระองค์ และจิตวิญญาณของข้าพเจ้าซึ่งพระองค์ทรงไถ่ไว้ ἀγαллιάσονται τὰ χείлη μου, ὅταν ψάлω σοι, καὶ ἡ ψυχή μου, ἣν ἐλυτρώσω.
24 גַּםָדָּשׁוָּנָָּי כָּלָּהַָּוָם תָּהָגָּעָּן צָדָּתָתָּךָ כָּיָּיָּׁוּ כָָּןָּפָּפָּרָּׁוּ מָעָתָּי׃ ลิ้นของข้าพเจ้าจะกล่าวถึงความชอบธรรมของพระองค์ตลอดทั้งวัน เพราะผู้ที่คิดร้ายต่อข้าพเจ้านั้น จะต้องอับอายขายหน้าและถูกทำให้เสื่อมเสียเกียรติ ἔτι δὲ καὶ ἡ γлῶσσά μου ὅλην τὴν ἡμέραν μεлετήσει τὴν δικαιοσύνην σου, ὅταν αἰσχυνθῶσι καὶ ἐντραπῶσιν οἱ ζητοῦντες τὰ κακά μοι.

หมายเหตุ

  1. ^สามารถดูฉบับโดยตรงจากภาษาฮีบรูเป็นภาษาอังกฤษโดย Jewish Publication Society ในปี 1917 ได้ที่นี่หรือที่นี่และโดยตรงจากเซปตัวจินต์โดย LCL Brenton ใน ปี 1844ได้ที่นี่ทั้งสองฉบับเป็นสาธารณสมบัติ
  • บทเพลงที่มีเนื้อหาจากบทเพลงสดุดี 71 : โน้ตเพลงจากโครงการห้องสมุดโน้ตเพลงนานาชาติ
  • บทเพลงสดุดี 71 : สามารถดาวน์โหลดโน้ตเพลงได้ฟรีจากห้องสมุดเพลงประสานเสียงสาธารณะ (ChoralWiki)
  • สดุดี 71เป็นภาษาฮีบรูและอังกฤษ เมชน-มัมเร
  • เนื้อหาของบทเพลงสดุดี 71 ตามฉบับแปลบทเพลงสดุดีปี 1928
  • บทเพลงสดุดี 71 – อายุมากแล้ว แต่ศรัทธายังมั่นคง (ข้อความและคำอธิบายโดยละเอียด จาก enduringword.com)
  • ข้าแต่พระเจ้า ข้า พระองค์ขอพึ่งพิงพระองค์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ต้องอับอายขายหน้าเลย (ข้อความและเชิงอรรถจาก สภาบิชอปคาทอลิกแห่งสหรัฐอเมริกา)
  • บทนำและเนื้อหาของสดุดี 71:1 เครื่องมือสำหรับการศึกษาพระคัมภีร์
  • สดุดี 71 / ท่อนสร้อย: ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงอยู่ห่างไกลจากข้าพระองค์เลย ( คริสตจักรแห่งอังกฤษ)
  • บทเพลงสดุดี 71ที่เว็บไซต์ Bible Gateway
  • คำอธิบายของคาลวิน เล่มที่ 10: บทเพลงสดุดี ตอนที่ 3แปลโดย จอห์น คิง (ค.ศ. 1847–1850): บทเพลงสดุดี 71 ข้อความศักดิ์สิทธิ์
  • ชาร์ลส์ เอช. สเปอร์เจียน : คำอธิบายโดยละเอียดเกี่ยวกับบทเพลง สดุดี 71 , spurgeon.org
  • บทเพลงสดุดีสำหรับบทที่ 71 hymnary.org
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Psalm_71&oldid=1351236273 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ สดุดี 71

สดุดี 71เป็นสดุดีบท ที่ 71 ในหนังสือสดุดีเริ่มต้นเป็นภาษาอังกฤษในฉบับคิงเจมส์ว่า: "ข้าพเจ้าวางใจในพระองค์ โอลอาร์ดขออย่าให้ข้าพเจ้าต้องสับสนเลย" ไม่มีชื่อในฉบับภาษาฮีบรู

บทวิเคราะห์

บทเพลงสดุดี 71 ในฉบับภาษาฮีบรูไม่มีชื่อเรื่อง ซึ่งเป็นหนึ่งในสี่บทเพลงสดุดีดังกล่าวในหนังสือสองเล่มแรกของหนังสือสดุดี อย่างไรก็ตาม ฉบับภาษากรีก เซปตัวจินต์ มีชื่อเรื่องว่า "โดยดาวิด ของบุตรชายของโยนาดาบและคนแรกที่ถูกจับเป็นเชลย" [ 3 ]

ศาสนายูดาย

ข้อ 19 เป็นส่วนหนึ่ง ของ Tzidkatcha [ 6 ]

หนังสือสวดมนต์ทั่วไป

ใน หนังสือสวดมนต์ทั่วไป ของ คริสตจักรแห่งอังกฤษ บทเพลงสดุดีนี้กำหนดให้อ่านในเช้าวันที่ 14 ของเดือน [ 7 ]