กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 3 นาที

สดุดี 77

บทเพลงสดุดี 77 เป็น บท ที่ 77 ใน หนังสือบทเพลงสดุดี โดยใน ฉบับคิงเจมส์ภาษา อังกฤษเริ่มต้น ว่า: "ข้าพเจ้าได้ร้องทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า ต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า...

สดุดี 77

สดุดี 77
“ข้าพเจ้าได้ร้องขอต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า”
ข้อที่ 19 จากบทเพลงสดุดี 77 บนแผ่นหินหลุมศพในไอร์แลนด์
ชื่ออื่น
  • สดุดี 76
  • "Voce mea ad Dominum clamavi"
ภาษาภาษาฮีบรู (ต้นฉบับ)
สดุดี 77
หนังสือหนังสือสดุดี
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ฮีบรูเคตูวิม
ลำดับในส่วนภาษาฮีบรู1
หมวดหมู่ซิฟเรย์ เอเมต
ส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์คริสเตียนพันธสัญญาเดิม
ระเบียบในส่วนของคริสเตียน19

บทเพลงสดุดี 77เป็นบท ที่ 77 ในหนังสือบทเพลงสดุดีโดยในฉบับคิงเจมส์ภาษา อังกฤษเริ่มต้น ว่า: "ข้าพเจ้าได้ร้องทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า ต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า และพระองค์ทรงสดับฟังข้าพเจ้า"

ในระบบการนับเลขที่แตกต่างกันเล็กน้อยซึ่งใช้ในฉบับแปลพระคัมภีร์ภาษากรีกเซปตัวจินต์และภาษาละตินวัลเกตบทเพลงสดุดีนี้คือบทเพลงสดุดีที่ 76ในภาษาละตินเรียกว่า "Voce mea ad Dominum clamavi" [ 1 ]

บทเพลงสดุดีนี้เป็นส่วนหนึ่งของพิธีกรรมทางศาสนาของชาวยิวคาทอลิกลูเธอรันแองกลิกันและโปรเตสแตนต์อื่นๆ และมีการนำไปประพันธ์เป็นเพลงด้วย

เนื้อหา

บทเพลงสดุดีเริ่มต้นด้วยเสียงร้องแห่งความทุกข์: ผู้ประพันธ์บทเพลงสดุดีประสบกับความยากลำบากอย่างมาก และเสียงร้องของเขาต่อพระเจ้าดูเหมือนจะถูกเพิกเฉย มีเพียงความทรงจำในอดีตเท่านั้นที่ดูเหมือนจะนำมาซึ่งความสุขบ้าง อย่างไรก็ตาม ผู้ประพันธ์บทเพลงสดุดีระลึกถึงความซื่อสัตย์ของพระเจ้าและตระหนักว่าความล้มเหลวของความหวังของเขาเป็นผลมาจากการคาดหวังที่ผิดพลาดเกี่ยวกับการกระทำของพระเจ้า มากกว่าความล้มเหลวของพระเจ้าในการกระทำ เมื่อระลึกถึงการกระทำของพระเจ้าในอดีตและการปกครองของพระองค์แม้กระทั่งเหนือโลกธรรมชาติ เขาจึงสรุปด้วยการสรรเสริญ “พระเจ้าผู้ทรงทำการอัศจรรย์” (ข้อ 14) [ 2 ]

การตีความ

จากมุมมองของโปรเตสแตนต์สายอีแวนเจลิคัล ชาร์ลส์ สเปอร์เจียนถือว่าบทเพลงสดุดีนี้เป็นถ้อยคำของบุคคลเพียงคนเดียว ตรงกันข้ามกับคนอื่นๆ ที่ตีความว่าเป็นเสียงของชาติ: "มันจะทำลายความงดงาม ความอ่อนโยน และความลึกซึ้งของความรู้สึกในส่วนเริ่มต้นทั้งหมด หากเราคิดว่าผู้คนถูกแนะนำโดยพูดในบุคคลที่หนึ่ง" [ 2 ]จอห์น คาลวินสังเกตเห็นความคล้ายคลึงกับบทกวีในพระคัมภีร์อื่นๆ เช่นบทเพลงสดุดี 118:18และบทเพลงในบทสุดท้ายของฮาบาคุก : ตามที่คาลวินกล่าว ทั้งสามมีธีมร่วมกันคือการตระหนักถึงการปลดปล่อยจากพระเจ้าในที่สุดจากความหวาดกลัวที่ดูเหมือนจะแก้ไขไม่ได้[ 3 ]

การใช้งาน

ศาสนายูดาย

สดุดี 77 จะถูกอ่านพร้อมกับParshat HaChodeshและจะถูกอ่านในวันที่สามถึงวันที่หกของSukkot [ 4 ]

เป็นหนึ่งในสิบสดุดีของTikkun HaKlaliของ Rebbe Nachman แห่ง Breslov [ 5 ] [ 6 ]

หนังสือสวดมนต์ทั่วไป

ในหนังสือสวดมนต์ทั่วไปของคริสตจักรแห่งอังกฤษบทเพลงสดุดีนี้กำหนดให้อ่านในเช้าวันที่สิบห้าของเดือน[ 7 ]

เพลง

เพลงภาษาดัตช์ของ Peter van Essen In het diepst van de nachtมีพื้นฐานมาจากสดุดี 77

การตั้งค่าทางดนตรี

ไฮน์ริช ชุตซ์กำหนดเพลงสดุดี 77 ในรูปแบบเมตรในภาษาเยอรมัน "Ich ruf zu Gott mit meiner Stimm", SWV 174 โดยเป็นส่วนหนึ่งของเพลงสดุดีเบกเกอร์ ตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1628

ข้อความ

ตารางต่อไปนี้แสดงข้อความภาษาฮีบรู[ 8 ] [ 9 ]ของบทเพลงสดุดีพร้อมสระ ควบคู่ไปกับ ข้อความภาษา กรีกโคอิเนในเซปตัวจินต์[ 10 ]และคำแปลภาษาอังกฤษจากฉบับคิงเจมส์โปรดทราบว่าความหมายอาจแตกต่างกันเล็กน้อยระหว่างฉบับเหล่านี้ เนื่องจากเซปตัวจินต์และข้อความมาโซเรติกมาจากประเพณีการเขียนที่แตกต่างกัน[หมายเหตุ 1 ]ในเซปตัวจินต์ บทเพลงสดุดีนี้มีหมายเลขเป็นบทเพลงสดุดีที่ 76

# ภาษาฮีบรู ภาษาอังกฤษ กรีก
[]לַמְנַצָָּּעַ עַָּלָּן(יָדיתון) לְאָסָָּף מָזָּמָּוָר׃ (แด่หัวหน้านักดนตรี แด่เยดูธุนบทเพลงสดุดีของอาซาฟ ) Εἰς τὸ τέлος, ὑπὲρ ᾿Ιδιθούν· ψαлμὸς τῷ ᾿Ασάφ. -
1 קוָּלָָה אָפָּן אָפָּן וָּאָדָה אָפָּ׃ ข้าพเจ้าได้ร้องขอต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า ต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า และพระองค์ทรงสดับฟังข้าพเจ้า ΦΩΝῌ μου πρὸς Κύριον ἐκέκραξα, φωνῇ μου πρὸς τὸν Θεόν, καὶ προσέσχε μοι.
2 בָּיָוָם צָרָתָיָה אָדָּנָָּי דָָּּרָָּׁתָּי יָדָּדָי ׀ לַָדָּלָה נָָּגָּרָה וָּלָּףא תָפָּוּג מָאָּנָָּה הָנָּשָׁי׃ ในวันที่ข้าพเจ้าทุกข์ยาก ข้าพเจ้าได้แสวงหาพระเจ้า ความเจ็บปวดของข้าพเจ้าเกิดขึ้นในเวลากลางคืนและไม่หยุด จิตใจของข้าพเจ้าไม่ยอมรับการปลอบโยน ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου τὸν Θεὸν ἐξεζήτησα, ταῖς χερσί μου νυκτὸς ἐναντίον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠπατήθην· ἀπηνήνατο παρακлηθῆναι ἡ ψυχή μου.
3 אָזָּזָּרָָה אָפָּיָה אָפָּיָה ׀ וְתָעָּטָּף רוּאָּ׃ ข้าพเจ้าระลึกถึงพระเจ้า และรู้สึกทุกข์ใจ ข้าพเจ้าคร่ำครวญ และจิตใจของข้าพเจ้าก็หนักอึ้ง เซลาห์ ἐμνήσθην τοῦ Θεοῦ καὶ εὐφράνθην· ἠδοлέσχησα, καὶ ὠлιγοψύχησε τὸ πνεῦμά μου. (διάψαлμα).
4 אָָּזָּזָּתָּ שָׁמָּן רָּוָת עָּנָָּי נָָּפָּעָּתָּי וָעָּי אָדָּבָּ׃ ท่านทำให้ดวงตาของข้าพเจ้าตื่นอยู่ ข้าพเจ้าทุกข์ใจจนพูดไม่ออก προκατεлάβοντο φυκακὰς οἱ ὀφθαлμοί μου, ἐταράχθην καὶ οὐκ ἐлάлησα.
5 שָׁוָּּׁבָּי יָמִּים מָעָּדָּ׃ ฉันได้พิจารณาถึงวันเวลาในอดีต ช่วงเวลาในสมัยโบราณ διεγογισάμην ἡμέρας ἀρχαίας, καὶ ἔτη αἰώνια ἐμνήσθην καὶ ἐμεγέτησα·
6 אָּזְכָּרָָה נְגָינָתָתָּ בַָּּלָָּי לָה עִּיָּי אָשָָּׂ׃ ฉันหวนรำลึกถึงบทเพลงของฉันในยามค่ำคืน ฉันสนทนากับหัวใจของฉันเอง และจิตวิญญาณของฉันได้ค้นหาอย่างขยันขันแข็ง νυκτὸς μετὰ τῆς καρδίας μου ἠδολέσχουν, καὶ ἔσκαแลเลε τὸ πνεῦμά μου.
7 הַָלָעוָּמָּים יִזָנַָּה ׀ אָדָּנָָָי וְלָאָיָסָּיף לָרָצָּוָת עָּוָד׃ พระเจ้าจะทอดทิ้งไปตลอดกาลหรือ? และพระองค์จะไม่ทรงโปรดปรานอีกต่อไปหรือ? μὴ εἰς τοὺς αἰῶνας ἀπώσεται Κύριος καὶ οὐ προσθήσει τοῦ εὐδοκῆσαι ἔτι;
8 הָעָפָּן לָנָנָּצַע שַסְדָּוָּ גָּפָּמַר אָָּטָּ׃ לָדָּ׃ וָדָּדָּר׃ พระเมตตาของพระองค์ได้หายไปตลอดกาลแล้วหรือ? พระสัญญาของพระองค์จะล้มเหลวตลอดไปหรือ? ἢ εἰς τέлος τὸ ἔлεος αὐτοῦ ἀποκόψει; συνετέλεσε ῥῆμα ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν;
9 הָשָׁכָּן שַטָּּןָת אָָּן אָּפָפָּץ בָָּּאַָה׃ พระเจ้าทรงลืมความเมตตาหรือ? พระองค์ทรงปิดกั้นความเมตตากรุณาด้วยความโกรธหรือ? เซลาห์ μὴ ἐπιлήσεται τοῦ οἰκτειρῆσαι ὁ Θεός; ἢ συνέξει ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ τοὺς οἰκτιρμοὺς αὐτοῦ; (διάψαлμα).
10 וָָּאָמַר לָָּתָי הָָעָּי שָָׁנָּן יְמָּן׃ และข้าพเจ้ากล่าวว่า นี่คือความอ่อนแอของข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะระลึกถึงช่วงเวลาแห่งการอยู่เคียงข้างพระหัตถ์ขวาของพระเจ้าผู้สูงสุด καὶ εἶπα· νῦν ἠρξάμην, αὕτη ἡ ἀллοίωσις τῆς δεξιᾶς τοῦ ῾Υψίστου.
11 (אזכיר) [אָּזָּכָּוָּן] מַעַלְלָּפָּפָָּהּ כָָּּיָָּ׃ כָּזָּךָ׃ ข้าพเจ้าจะระลึกถึงพระราชกิจของพระเจ้าอย่างแน่นอน ข้าพเจ้าจะระลึกถึงอัศจรรย์ในอดีตของพระองค์ ἐμνήσθην τῶν ἔργων Κυρίου, ὅτι μνησθήσομαι ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῶν θαυμασίων σου
12 וְהָגָּיתָי בָּכׇלָּפׇּעָלָּךָ וָּּבַעָּלָָה׃ ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงกิจการทั้งสิ้นของท่าน และจะกล่าวถึงการกระทำของท่านด้วย καὶ μελετήσω ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασί σου ἀδογεσχήσω.
13 אָּלָהָים בַּקָָּּדָּׁ דַּרָּעָּךָ מִיָּדָּ׃ ทางของพระองค์ โอพระเจ้า อยู่ในสถานศักดิ์สิทธิ์ มีพระเจ้าองค์ใดจะยิ่งใหญ่เท่าพระเจ้าของเราเล่า? ὁ Θεός, ἐν τῷ ἁγίῳ ἡ ὁδός σου· τίς Θεὸς μέγας ὡς ὁ Θεὸς ἡμῶν;
14 אַתָָּּן הָָּאָל עָָּןׂה פָּדָּ׃ הָעַמָּךָ׃ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงกระทำการอัศจรรย์ พระองค์ทรงสำแดงฤทธิ์อำนาจของพระองค์ท่ามกลางประชาชน σὺ εἶ ὁ Θεὸς ὁ ποιῶν θαυμάσια, ἐγνώρισας ἐν τοῖς Σαοῖς τὴν δύναμίν σου·
15 גָּאַלָּתָּ בָּזְרָּסָּעַ עַמָּעָּךָ בָּנָָּיָה׃ พระองค์ทรงไถ่ชนชาติของพระองค์ด้วยพระหัตถ์ของพระองค์ คือบุตรของยาโคบและโยเซฟ เซลาห์ ἐλυτρώσω ἐν τῷ βραχίονί σου τὸν лαόν σου, τοὺς υἱοὺς ᾿Ιακὼβ καὶ ᾿Ιωσήφ. (διάψαлμα).
16 רָָּעָּךָ מַָּּיָם ׀ אָָּטָּן רָּאָּךָ מַָּּיָּוּ אַָּף יִרָּגָּזָּוּ תָּהָמָּ׃ น้ำทั้งหลายได้เห็นพระองค์ โอพระเจ้า น้ำทั้งหลายได้เห็นพระองค์ และมันก็หวาดกลัว ความลึกก็ปั่นป่วนด้วย εἴδοσάν σε ὕδατα, ὁ Θεός, εἴδοσάν σε ὕδατα καὶ ἐφοβήθησαν, ἐταράχθησαν ἄβυσσοι,
17 זָּדָּמוּ מַָּיָם ׀ עָבָּןָת קָָּעָל נָָָּתָּנָּוּ שָׁדָקָּים אַףָּצָצָּצָצָּןָךָ יָתָּהָָָּּּ׃ เมฆโปรยปรายน้ำลงมา ท้องฟ้าส่งเสียงก้องกังวาน ลูกศรของเจ้าก็พุ่งออกไปเช่นกัน πлῆθος ἤχους ὑδάτων, φωνὴν ἔδωκαν αἱ νεφέлαι, καὶ γὰρ τὰ βέлη σου διαπορεύονται·
18 קָּעָל רַָּעַמָּךָָ ׀ בַּגַּלְגַָּּל הָּאָּףירוּ בָרָקָּףים תָּבָָּה רָגָּזָָּ׃ וַתָּרָּעָּשׁ הָאָָּץ׃เสียงฟ้าร้องของเจ้าดังก้องไปทั่วฟ้า สายฟ้าฟาดลงมาทั่วโลก แผ่นดินสั่นสะเทือน φωνὴ τῆς βροντῆς σου ἐν τῷ τροχῷ, ἔφαναν αἱ ἀστραπαί σου τῇ οἰκουμένῃ, ἐσαлεύθη καὶ ἔντρομος ἐγενήθη ἡ γῆ.
19 בַּיָָּּךָ דַּרָּעָּךָ (ושביליך) [וָּּיָּךָׁבָּילָךָ] בָּמַּכָּךָ רָּבָָּים וָָּעָּדָּבוָּתָּךָ לָָּךָ לָּךָ. נָדָָּעוּ׃ ทางของเจ้าอยู่ในทะเล และเส้นทางของเจ้าอยู่ในผืนน้ำอันกว้างใหญ่ และไม่มีใครรู้ร่องรอยเท้าของเจ้าได้ ἐν τῇ θαлάσσῃ αἱ ὁδοί σου, καὶ αἱ τρίβοι σου ἐν ὕδασι πολοῖς, καὶ τὰ ἴχνη σου οὐ γνωσθήσονται.
20 נָעָדָּתָ כַצָָּּן עַמָּדָּךָ בָָּּיַדָּדָָּׁה וְאַהָרָּן׃ พระองค์ทรงนำประชากรของพระองค์ดุจฝูงแกะโดยมือของโมเสสและอาโรน ὡδήγησας ὡς πρόβατα τὸν ladαόν σου ἐν χειρὶ Μωϋσῆ καὶ ᾿Ααρών.

หมายเหตุ

  1. ^สามารถดูแปลโดยตรงจากภาษาฮีบรูเป็นภาษาอังกฤษโดย Jewish Publication Society ในปี 1917 ได้ที่นี่หรือที่นี่และโดยตรงจากเซปตัวจินต์โดย LCL Brenton ใน ปี 1844ได้ที่นี่ทั้งสองฉบับเป็นสาธารณสมบัติ
  1. ^ในการนับบทเพลงสดุดีแบบยิวบทเพลงสดุดีนี้เริ่มต้นที่บทที่ 1 และบทเพลงสดุดีที่เหลือเริ่มต้นจากบทที่ 2 อย่างไรก็ตาม การนับบทเพลงสดุดีแบบคริสเตียนไม่นับรวมการเริ่มต้นที่บทนี้
  • บทเพลงที่มีเนื้อหาจากบทเพลงสดุดี 77 : โน้ตเพลงจากโครงการห้องสมุดโน้ตเพลงนานาชาติ
  • บทเพลงสดุดี 77 : สามารถดาวน์โหลดโน้ตเพลงได้ฟรีจากห้องสมุดเพลงประสานเสียงสาธารณะ (ChoralWiki)
  • สดุดี 77เป็นภาษาฮีบรูและอังกฤษ เมชน-มัมเร
  • เนื้อหาของบทเพลงสดุดี 77 ตามฉบับแปลบทเพลงสดุดีปี 1928
  • สำหรับผู้นำ; ตามคำบอกเล่าของเยดูธุน บทเพลงสดุดีของอาซาฟ ข้าพเจ้าคร่ำครวญต่อพระเจ้า (ข้อความและเชิงอรรถ) สภาบิชอปคาทอลิกแห่งสหรัฐอเมริกา
  • สดุดี 77 – จิตใจที่ทุกข์ระทมระลึกถึงพระราชกิจอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้า (ข้อความและคำอธิบายโดยละเอียด) enduringword.com
  • สดุดี 77:1 (บทนำและเนื้อหา) เครื่องมือสำหรับการศึกษาพระคัมภีร์
  • สดุดี 77/ ท่อนสร้อย: ในวันที่ข้าพเจ้าทุกข์ยาก ข้าพเจ้าได้แสวงหาพระเจ้า ( คริสตจักรแห่งอังกฤษ)
  • บทเพลงสดุดี 77ประตูสู่พระคัมภีร์
  • ชาร์ลส์ เอช. สเปอร์เจียน : สดุดี 77 (คำอธิบาย) spurgeon.org
  • บทเพลงสดุดีบทที่ 77 hymnary.org
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Psalm_77&oldid=1305334228 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ สดุดี 77

บทเพลงสดุดี 77 เป็น บท ที่ 77 ใน หนังสือบทเพลงสดุดี โดยใน ฉบับคิงเจมส์ภาษา อังกฤษเริ่มต้น ว่า: "ข้าพเจ้าได้ร้องทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า ต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า...

เนื้อหา

บทเพลงสดุดีเริ่มต้นด้วยเสียงร้องแห่งความทุกข์: ผู้ประพันธ์บทเพลงสดุดีประสบกับความยากลำบากอย่างมาก และเสียงร้องของเขาต่อพระเจ้าดูเหมือนจะถูกเพิกเฉย มีเพียงความทรงจำในอดีตเท่านั้นที่ดูเหมือนจะนำมาซึ่งความสุขบ้าง อย่างไรก็ตาม...

การตีความ

จากมุมมองของโปรเตสแตนต์สายอีแวนเจลิ คัล ชาร์ลส์ สเปอร์เจียน ถือว่าบทเพลงสดุดีนี้เป็นถ้อยคำของบุคคลเพียงคนเดียว ตรงกันข้ามกับคนอื่นๆ ที่ตีความว่าเป็นเสียงของชาติ: "มันจะทำลายความงดงาม ความอ่อนโยน และความลึกซึ้งของความรู้สึกในส่วนเริ่มต้นทั้งหมด...

ศาสนายูดาย

สดุดี 77 จะถูกอ่านพร้อมกับ Parshat HaChodesh และจะถูกอ่านในวันที่สามถึงวันที่หกของ Sukkot [ 4 ]