กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 1 นาที

ซาร่าห์ เอนานี

เจ้าหน้าที่วิชาการของมหาวิทยาลัยไคโร/นักแปลภาษาอียิปต์/ต้นขั้วนักเขียนชาวอียิปต์/รวมประวัติบุคคลที่ยังมีชีวิตอยู่/ต้นขั้วนักแปล/นักแปลของวิกเตอร์ อูโก/ปีเกิดหายไป (คนมีชีวิต)

เธอแปลผลงานของยูซุฟ อิดริสโมฮาเหม็ด ซัลมาวีและอาห์เหม็ด อะบูล ไกต์แต่เธอเป็นที่รู้จักมากที่สุดจากการแปลไตรภาคกาลาลของคามาล รูฮายิม เล่มแรกของไตรภาค...

ซาร่าห์ เอนานี

Sarah Enany ( อาหรับ: ساره عناني ) เป็นนักแปลวรรณกรรม

เธอมีปริญญาเอกด้านการละครและสอนอยู่ที่มหาวิทยาลัยไคโร[ 1 ]

เธอแปลผลงานของยูซุฟ อิดริสโมฮาเหม็ด ซัลมาวีและอาห์เหม็ด อะบูล ไกต์แต่เธอเป็นที่รู้จักมากที่สุดจากการแปลไตรภาคกาลาลของคามาล รูฮายิม [ 2 ] เล่มแรกของไตรภาค บันทึกประจำวันของชาวยิวมุสลิมได้รับการเสนอชื่อเข้าชิงรางวัลบานิปาล [ 3 ] การแปลหนังสือเด็กหญิงผมเปียของราชา อัดลี ของเธอยังได้รับการเสนอชื่อเข้าชิง รางวัลบานิปาลสำหรับการแปลวรรณกรรมอาหรับในปี 2021 อีกด้วย[ 4 ​​]

นอกจากนี้ เธอยังเป็นผู้ประพันธ์คำแปลภาษาอาหรับของLes Misérablesซึ่ง ได้รับการยกย่องอีกด้วย [ 2 ]

ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Sarah_Enany&oldid=1356386694 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ซาร่าห์ เอนานี

เธอแปลผลงานของยูซุฟ อิดริสโมฮาเหม็ด ซัลมาวีและอาห์เหม็ด อะบูล ไกต์แต่เธอเป็นที่รู้จักมากที่สุดจากการแปลไตรภาคกาลาลของคามาล รูฮายิม เล่มแรกของไตรภาค...