กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 5 นาที

ภาษาชาน

ภาษาชาน เป็นภาษาพื้นเมืองของ ชาวชาน และส่วนใหญ่พูดกันใน รัฐชาน ประเทศ เมียนมาร์ นอกจากนี้ยังพูดกันในบางพื้นที่ของเมียนมาร์ ภาคเหนือของ ประเทศไทย มณฑล ยูนนาน ประเทศ ลาว ประเทศ...

ภาษาชาน

ชาน
ไทใหญ่
ၵႂၢမးတႆး ( kwā́m táy ), လိၵเพชรႈတႆး ( lik táy )
การออกเสียง[kwáːm táj] [lik táj]
ชาวพื้นเมืองพม่า
ภูมิภาครัฐฉาน
เชื้อชาติชาน , ได , คูลา
ผู้พูดภาษาแม่
4.7 ล้าน (2017) [ 1 ]
ครา-ได
ภาษาถิ่น
มอญ-พม่า ( อักษรฉาน )
สถานะอย่างเป็นทางการ
ภาษา ชนกลุ่มน้อยที่ได้รับการยอมรับใน
รหัสภาษา
ISO 639-2shn
ไอโซ 639-3shn
กลอตโตล็อกshan1277
ต้นฉบับกระดาษฉาน เย็บเล่มด้วยผ้าฝ้ายลาย และผูกด้วยริบบิ้นสักหลาดรัฐฉานช่วงครึ่งแรกของศตวรรษที่ 20 หอสมุดแห่งชาติอังกฤษ

ภาษาชานเป็นภาษาพื้นเมืองของชาวชานและส่วนใหญ่พูดกันในรัฐชานประเทศเมียนมาร์นอกจากนี้ยังพูดกันในบางพื้นที่ของเมียนมาร์ภาคเหนือของ ประเทศไทย มณฑลยูนนานประเทศลาว ประเทศกัมพูชาประเทศเวียดนามและกำลังลดลงในรัฐอัสสัมและรัฐเมฆาลัยภาษาชานเป็นสมาชิกของตระกูลภาษาครา-ไดและมีความเกี่ยวข้องกับภาษาไทยมีวรรณยุกต์ห้าวรรณยุกต์ ซึ่งไม่ตรงกับวรรณยุกต์ของภาษาไทยอย่างแม่นยำ บวกกับวรรณยุกต์ที่หกที่ใช้สำหรับการเน้นเสียง คำว่า ชาน ยังใช้เรียกภาษาไทตะวันตกเฉียงเหนือที่เกี่ยวข้อง และเรียกว่าไทใหญ่หรือไทหลงในภาษาไทอื่นๆ ภาษาชานมาตรฐาน หรือที่รู้จักกันในชื่อ ภาษาชานตาชีเลิก มีพื้นฐานมาจากสำเนียงของเมืองตาชีเลิก

ในปี 2019 Ethnologue ประมาณการว่ามีผู้พูดภาษาฉาน 3.3 ล้านคน รวมทั้ง 3.2 ล้านคนในเมียนมาร์[ 2 ] [ 1 ]สถาบัน ภาษาและวัฒนธรรม มหาวิทยาลัยมหิดลประมาณการว่ามีผู้พูดภาษาฉานในประเทศไทย 95,000 คนในปี 2006 ชาวฉานจำนวนมากพูดภาษาถิ่นและภาษาของคู่ค้าของตน

ประวัติศาสตร์

ในอดีต การที่รัฐฉานมีอำนาจเหนือกว่าในฐานะภาษากลางของภูมิภาค ทำให้ที่นี่เป็นแหล่งที่มาของคำยืมมากมายในภาษาท้องถิ่นอื่นๆ โดยเฉพาะจิงโปและปะหล่อ[ 3 ]

อิทธิพลจากพม่า

ในทำนองเดียวกัน ภาษาฉานได้รับอิทธิพลอย่างมากจากภาษาพม่า โดยผ่านการติดต่อและการแลกเปลี่ยนทางประวัติศาสตร์และต่อเนื่องมายาวนานหลายศตวรรษระหว่างผู้พูดภาษาพม่าและภาษาฉาน โดยเฉพาะอย่างยิ่งระหว่างราชสำนักพม่าและอาณาจักรฉาน[ 3 ]ตัวอย่างเช่น การขาด เสียง /f/ในภาษาถิ่นฉานส่วนใหญ่เป็นผลมาจากอิทธิพลของภาษาพม่า เสียงนี้มีอยู่ในภาษาขุนและภาษาไทยเหนือ ซึ่งมีความใกล้เคียงกัน คำศัพท์ภาษาฉานได้รับการเสริมคุณค่าอย่างมากจากการติดต่อกับภาษาพม่า โดยมีคำยืมจากภาษาพม่าปรากฏอยู่ทั่วทั้งพจนานุกรมภาษาฉาน[ 3 ]รวมถึงคำยืมจากภาษาบาลีผ่านทางภาษาพม่า ภาษาพม่าดูเหมือนจะมีอิทธิพลต่อไวยากรณ์ภาษาฉานด้วย ในส่วนของการใช้คำบุพบทที่ซับซ้อนและรูปแบบคำบางอย่างที่ไม่มีอยู่ในภาษาไทซึ่งมีความใกล้เคียงกัน[ 3 ]

เนื่องจากภาษาชานมีสถานะเป็นภาษากลางในภูมิภาค จึงทำหน้าที่เป็นตัวกลางในการส่งต่อคำยืมจากภาษาพม่าไปยังภาษาอื่นๆ ในภูมิภาค[ 3 ]

อิทธิพลจากไทย

เนื่องจากการย้ายถิ่นฐานของแรงงานในช่วงไม่กี่ทศวรรษที่ผ่านมา ปัจจุบันมีชาวชานเชื้อสายหนึ่งล้านคนอาศัยอยู่ในประเทศไทย[ 3 ] [ 4 ]จากผลของการติดต่อทางภาษาอย่างต่อเนื่องภาษาไทยจึงกลายเป็นแหล่งคำยืมที่แข่งขันกันมากขึ้นในภาษาชาน โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับแนวคิดทางวิทยาศาสตร์และการเมือง[ 3 ]คำยืมภาษาไทยเหล่านี้มักจะตรวจจับได้ยากกว่า เนื่องจากมีความคล้ายคลึงกันทางด้านเสียงและโครงสร้างระหว่างภาษาชานและภาษาไทย[ 3 ]การพัฒนาทางด้านสัทวิทยาบางอย่างเมื่อเร็วๆ นี้ เช่น การกลับทิศทางของการ เปลี่ยนแปลง /f/ > / / ในอดีต โดยเฉพาะในกลุ่มผู้พูดภาษาชานรุ่นใหม่ เป็นผลมาจากการติดต่อกับภาษาไทย

ชื่อ

ภาษาชานมีชื่อเรียกหลายชื่อในภาษาไทและภาษา พม่า ต่างๆ

  • ภาษาพูดในภาษาฉานมักเรียกว่ากวมไท ( ၵႂၢမonnieးတႆး , [kwáːm.táj] , lit. ' ภาษาไท ' ) ภาษาเขียนเรียกว่าลิกไต ( လိ ၵႈတႆး , [lik táj] )
  • ในภาษาพม่าเรียกว่าแรม: bhasa ( ရှမonnieးဘာသာ , [ʃáɰ̃ bàðà] ) ซึ่งมาจากภาษาอังกฤษว่า "ฉาน" คำว่า "ฉาน" ซึ่งแต่เดิมสะกดว่าซยัม: ( သျှမး ) ในภาษาพม่า เป็นคำที่เชื่อกันว่ามาจากภาษาพม่าที่มาจาก "สยาม" (คำเก่าสำหรับประเทศไทย )
  • ในภาษาไทยและภาษาไทยภาคใต้เรียกว่าภาษาไทย ใหญ่ ( ภาษาไทใหญ่ , [pʰāː.sǎː.tʰāj.jàj] , แปลตามตัวอักษร' ภาษาไทใหญ่/ดีมาก' ) หรือเรียกแบบไม่เป็นทางการหรือหยาบคายโดยบางภาษา เงียว ( ภาษาเงียว , [pʰāː.sǎː.ŋía̯w]ซึ่งล้าสมัย คำที่ตอนนี้ฟังดูเหมือนคำว่า "งู"
  • ในภาษาไทยภาคเหนือเรียกว่าคำใต้ ( กำไต , [kām.tāj] , ตัวอักษร " ภาษา ไท ") หรือเรียกอย่างไม่เป็นทางการหรือหยาบคายโดยคำเหง้า ( เงือกมองเห็น , [kām.ŋia̯w] ) ตามตัวอักษร' ภาษาฉาน' ).
  • ในภาษาลาวเรียกว่าผาซาไทใหญ่ ( ພສສໄທໃຫຍ່ , [pʰáː.sǎː.tʰáj.ɲāj] , lit. ' ภาษาไทใหญ่/ยิ่งใหญ่' ) หรือแบบไม่เป็นทางการหรือหยาบคายโดยบางภาษาไท ( ພສສງ້ຽວ , [pʰáː.sǎː.ŋîa̯w] )
  • ในภาษาไทลื้อเรียกว่ากัมงิโอ ( ᦅᧄᦇᦲᧁᧉ , [kâm.ŋìw] )

ภาษาถิ่น

ภาษาถิ่นฉานที่พูดกันในรัฐฉานสามารถแบ่งออกได้เป็นสามกลุ่มโดยประมาณตามขอบเขตทางภูมิศาสตร์และเขตการปกครองสมัยใหม่ ได้แก่ ภาษาถิ่นเหนือ ภาษาถิ่นใต้ และภาษาถิ่นตะวันออก ภาษาถิ่นเหล่านี้มีความแตกต่างกันบ้างในด้านคำศัพท์และการออกเสียง แต่โดยทั่วไปแล้วสามารถเข้าใจกันได้

ในขณะที่ภาษาถิ่นทางใต้ยืม คำศัพท์ จากภาษาพม่า มามากกว่า ภาษาถิ่นฉานทางตะวันออกค่อนข้างใกล้เคียงกับภาษาไทยเหนือและภาษาลาวทั้งในด้านคำศัพท์และการออกเสียง และภาษาถิ่นทางเหนือที่เรียกว่า " ฉานจีน " ได้รับอิทธิพลอย่างมากจากภาษาถิ่นยูนนาน-จีน

คำหลายคำมีความแตกต่างกันที่พยัญชนะต้น ในภาคเหนือ พยัญชนะต้น/k/, /kʰ/และ/m/เมื่อรวมกับสระและพยัญชนะท้ายบางตัว จะออกเสียงเป็น/tʃ/ (เขียนว่าky ), /tʃʰ/ (เขียนว่าkhy ) และ/mj/ (เขียนว่าmy ) ในภาษาจีนชาน พยัญชนะต้น/n/จะเปลี่ยนเป็น/l/ในภูมิภาคตะวันตกเฉียงใต้/m/มักออกเสียงเป็น/w/ พยัญชนะต้น /f/ ปรากฏเฉพาะในภาคตะวันออก ในขณะที่ในอีกสองสำเนียง พยัญชนะต้น /f/ จะรวมกับ/ /

J. Marvin Brownแบ่งภาษาถิ่นสามภาษาของรัฐฉานดังนี้: [ 5 ]

  1. ภาคเหนือ — ลาชิโอประเทศพม่า; มีอิทธิพลจากจีนมากกว่า
  2. ภาคใต้ — ตองยีประเทศพม่า (เมืองหลวงของรัฐฉาน ) มีอิทธิพลจากพม่ามากกว่า
  3. ภาคตะวันออก — เก็งตุงประเทศพม่า (ในสามเหลี่ยมทองคำ ); ใกล้กับภาคเหนือของไทยและลาว

ภาษาถิ่นที่เด่นชัดและแตกต่างกันถือเป็นภาษาที่แยกจากกัน เช่นภาษาขุน (ที่ชาวพม่าเรียกว่า กอนซาน) ซึ่งพูดกันใน หุบเขา เก็งตุงภาษาซานจีนยังเรียกว่า ไท่เหมา ซึ่งหมายถึงรัฐซานโบราณแห่งมองเหมาไท่หลงใช้เรียกภาษาถิ่นรัฐซานตอนใต้ที่พูดกันในภาคใต้และภาคกลางทางตะวันตกของแม่น้ำสาละวิน [ 6 ]ภาษาถิ่นรัฐซานตอนเหนือ[ 7 ]และภาษาถิ่นที่พูดกันในลาวนอกจากนี้ยังมีภาษาถิ่นที่ยังคงพูดกันโดยคนจำนวนน้อยในรัฐคะฉิ่นเช่นไท่ไหลและคำตีที่พูดกันในภาคเหนือของจังหวัดสะไก

สัทวิทยา

พยัญชนะ

ภาษาฉานมีพยัญชนะ 19 ตัว ต่างจากภาษาไทยและภาษาลาว ( อีสาน ) ตรงที่ไม่มีเสียงพยัญชนะระเบิด /d/ และ /b/

ริมฝีปากทันตกรรม / กระดูกเบ้าฟัน( อัลวีโอโล- ) เพดานปากเวลาร์เส้นเสียง
จมูก/ / / n / / ɲ / / ŋ /
พโลซีฟไม่มีการดูด/ p / / t / / / / k / / ʔ / [ a ] ​​ဢ
ดูด/ / / / / /
เสียงเสียดแทรก( / f / ) [ b ]/ s / / h /
ทริลล์( / r / ) [ c ]
โดยประมาณ/ j / / w /
ด้านข้าง/ l /
  1. ^เสียงระเบิดเส้นเสียงจะเกิดขึ้นโดยปริยายหลังสระสั้นที่ไม่มีพยัญชนะท้าย หรือหลังเสียง 'a' ที่ไม่ออกเสียงก่อนสระ
  2. ^ เสียง [f]ต้นคำนี้พบได้เฉพาะในสำเนียงตะวันออกในคำที่ออกเสียงด้วย [pʰ]ในที่อื่นๆ
  3. ^ เสียงสั่นรัวนั้นหายากมากและส่วนใหญ่ใช้ในภาษาบาลีและคำยืมจากภาษาอังกฤษบางคำ บางครั้งใช้เป็นเสียงเลื่อนในกลุ่มพยัญชนะต้น ชาวชานหลายคนพบว่าการออกเสียง [r]นั้นยากมักจะออกเสียงเป็น [l ]

สระและสระประสม

ภาษาชานมีสระ 10 ตัวและสระประสม 13 ตัว:

ด้านหน้ากลางกลับ
ปิด/ ฉัน // ɨ / ~ / ɯ // u /
กลาง/ e // ə / ~ / ɤ // o /
เปิด/ ɛ // a / / // ɔ /

[iw], [ew], [ɛw]; [uj], [oj], [ɯj], [ɔj], [ɤj]; [aj], [aɯ], [aw]; [aːj], [aːw]

ภาษาฉานมีสระที่ซับซ้อนน้อยกว่าภาษาไทย และชาวฉานที่เรียนภาษาไทยมักมีปัญหาในการออกเสียง เช่น "ia," "ua," และ "uea" [ɯa]ไม่มีสระสามเสียง ภาษาฉานไม่มีการแยกแยะอย่างเป็นระบบระหว่างสระเสียงยาวและสระเสียงสั้นเหมือนในภาษาไทย

โทนเสียง

ภาษาฉานมี ความแตกต่าง ทางเสียงระหว่างวรรณยุกต์ของพยางค์ มีวรรณยุกต์ห้าถึงหกวรรณยุกต์ ขึ้นอยู่กับสำเนียง วรรณยุกต์ที่หกใช้พูดเฉพาะทางภาคเหนือเท่านั้น ส่วนในพื้นที่อื่นๆ ใช้เพื่อเน้นย้ำเท่านั้น

ความแตกต่างของโทนเสียงในพยางค์ที่ไม่ได้ตรวจสอบ

ตารางด้านล่างแสดงเสียงวรรณยุกต์หกเสียงในพยางค์ที่ไม่ได้ปิด เช่น พยางค์ปิดที่ลงท้ายด้วยเสียงก้องเช่น [m], [n], [ŋ], [w] และ [j] และพยางค์เปิด

เลขที่คำอธิบายไอพีเอคำอธิบายการถอดเสียง*
1เพิ่มขึ้น (24)˨˦เริ่มจากระดับเสียงต่ำแล้วค่อยๆ สูงขึ้นǎก (ไม่ได้ทำเครื่องหมาย)
2ต่ำ (11)˩ระดับเสียงต่ำสม่ำเสมอàเอ,
3กลางตก (32)˧˨ระดับเสียงปานกลาง ลดลงเล็กน้อยในช่วงท้าย (ไม่ได้ทำเครื่องหมาย)ก;
4สูง (55)˥ระดับเสียงสูงสม่ำเสมออาก:
5ตกลงมาสูงและมีเสียงดังเอี๊ยดอ๊าด (42)˦˨ˀเสียงสั้น แหบพร่า ตกลงอย่างชัดเจน โดยมีเสียงหยุดกล่องเสียงสุดท้ายที่ไม่ชัดเจนâʔ , â̰ก.
6เน้นย้ำ (343) หรือตรงกลาง (33)˧˦˧ / ˧เริ่มจากระดับเสียงกลาง จากนั้นค่อยๆ สูงขึ้นเล็กน้อย และลดลงในตอนท้าย (คล้ายกับเสียงที่ 3 และ 5)a᷈เอ-
*สัญลักษณ์ในคอลัมน์การถอดเสียงแรกสอดคล้องกับหลักเกณฑ์ที่ใช้สำหรับภาษาวรรณยุกต์อื่นๆ ส่วนสัญลักษณ์ในคอลัมน์ที่สองได้มาจากระบบการเขียนของภาษาชาน

ตารางต่อไปนี้แสดงตัวอย่างของ เสียง วรรณยุกต์ :

โทนชานไอพีเอการถอดเสียงภาษาอังกฤษ
เพิ่มขึ้นၼႃ/nǎː/นาหนา
ต่ำၼႃႇ/nàː/นา,มาก
กลางอากาศกำลังร่วงหล่นၼႃႈ/nà̱ː/นา;ใบหน้า
สูงၼႃး/náː/na:นาข้าว
ตกลงมาสูงและมีเสียงเอี๊ยดอ๊าดၼႃႉ/nâ̰(ː)/นา.ป้า ลุง
เน้นย้ำหรือตรงกลางၼႃႊ/nāː/นา-(สำหรับคำอุทาน / การถอดเสียง)

วรรณยุกต์ภาษาชานสอดคล้องกับวรรณยุกต์ภาษาไทยดังนี้:

  1. เสียงวรรณยุกต์ขึ้นของภาษาฉานใกล้เคียงกับเสียงวรรณยุกต์ขึ้นของภาษาไทย
  2. เสียงต่ำของชาวฉานเทียบเท่ากับเสียงต่ำของคนไทย
  3. เสียงกลางของภาษาฉานแตกต่างจากเสียงกลางของภาษาไทย เสียงกลางของภาษาฉานจะต่ำกว่าเสียงกลางของภาษาไทย
  4. เสียงสูงของชาวฉานนั้นใกล้เคียงกับเสียงสูงของคนไทย แต่ไม่สูงขึ้นไป
  5. เสียงวรรณยุกต์ตกในภาษาชานแตกต่างจากเสียงวรรณยุกต์ตกในภาษาไทย เสียงวรรณยุกต์ตกในภาษาชานนั้นสั้น แหบ และจบด้วยเสียงหยุดเส้นเสียง

ความแตกต่างของโทนเสียงในพยางค์ที่ขีดเส้นใต้

ตารางด้านล่างแสดงวรรณยุกต์สี่แบบในพยางค์ปิด ซึ่งก็คือพยางค์ปิดที่ลงท้ายด้วยเสียงหยุดเส้นเสียง [ʔ] และเสียงพยัญชนะอุดกั้นเช่น [p], [t] และ [k]

โทนชานสัทศาสตร์สัทศาสตร์การถอดเสียงภาษาอังกฤษ
สูงလၵ်း/lák/[lak˥]lak:โพสต์
เสียงดังเอี๊ยดလၵ်ႉ/la̰k/[la̰k˦˨ˀ]ลัก.ขโมย
ต่ำလၢၵ်ႇ/làːk/[laːk˩]ลาค,แตกต่างจากผู้อื่น
กลางလၢၵ်ႈ/lāːk/[laːk˧˨]ลาค;ลาก

โครงสร้างพยางค์

โครงสร้างพยางค์ของภาษาชานคือ C(G)V((V)/(C)) กล่าวคือพยางค์แรกประกอบด้วยพยัญชนะซึ่งอาจตามด้วยพยัญชนะเลื่อนและพยางค์หลังประกอบด้วยสระเดี่ยว สระเดี่ยวกับพยัญชนะ หรือสระประสมเดี่ยว (เฉพาะในบางสำเนียงเท่านั้นที่สระประสมอาจตามด้วยพยัญชนะ)

เสียงเลื่อนคือ -w-, -y- และ -r- และมีพยัญชนะท้ายคำที่เป็นไปได้เจ็ดแบบ ได้แก่/ŋ/ , /n/ , /m/ , /k/ , /t/ , /p/และ /

คำที่ใช้เป็นตัวอย่างได้แก่:

  • CV /kɔ/ เช่นกัน
  • ตลาด CVC /kàːt/
  • CGV /kwàː/ ไป
  • CGVC /kwaːŋ/ กว้าง
  • CVV /kǎi/ far
  • CGVV /kwáːi/ ควายน้ำ

โดยทั่วไปแล้ว คำในภาษาฉานจะมีพยางค์เดียว ส่วนคำที่มีหลายพยางค์ส่วนใหญ่จะเป็นคำยืมจากภาษาบาลี หรือคำจากภาษาพม่าที่มีพยางค์ต้นเป็นเสียงอ่อน /

สรรพนาม

บุคคลสรรพนามไอพีเอความหมาย[ 8 ]
อันดับแรก ၵဝ်[kǎw]ฉัน/ผม (ไม่เป็นทางการ)
တူ[tǔ]ฉัน/ผม (ไม่เป็นทางการ)
ၶႃႈ[kʰaː]ฉัน/ผม (แบบทางการ) "คนรับใช้, ทาส"
ႁႃး[ฮาː]เรา/พวกเราสองคน (แบบไม่เป็นทางการ/แบบคู่)
ႁဝ်း[ลังเล]เรา/พวกเรา (โดยทั่วไป)
ႁဝ်းၶႃႈ[háw.kʰaː]เรา/พวกเรา (แบบทางการ) "พวกเราผู้รับใช้ พวกเราทาส"
ที่สอง မႂ်း[máɰ]คุณ (ไม่เป็นทางการ/คุ้นเคย)
ၸဝ်ႈ[tɕaw]คุณ (ทางการ) "นายท่าน, ท่านลอร์ด"
ၶိူဝ်[kʰɤ̂]พวกคุณสองคน (แบบคุ้นเคย/แบบคู่)
သူ[sǔ]คุณ (แบบทางการ/เอกพจน์, แบบทั่วไป/พหูพจน์)
သူၸဝ်ႈ[sǔ.tɕaw]พวกคุณ (แบบทางการ/เอกพจน์, แบบทั่วไป/พหูพจน์) "พวกนายท่าน, พวกขุนนาง"
ที่สาม မၼ်း[ผู้ชาย]เขา/เธอ/มัน (ไม่เป็นทางการ/แบบสนิทสนม)
ၶႃ[kʰǎː]พวกเขา/พวกเธอสองคน (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง/สรรพนามบุรุษที่สอง)
ၶဝ်[kʰǎw]เขา/เธอ/มัน (แบบทางการ) หรือ พวกเขา/พวกมัน (แบบทั่วไป)
ၶဝ်ၸဝ်ႈ[kʰǎw.tɕaw]เขา/เธอ/มัน (แบบทางการ) หรือ พวกเขา/พวกมัน (แบบทางการ) "พวกเขาเป็นเจ้านาย พวกเขาเป็นขุนนาง"
ပိူၼ်ႈ[pɤn]พวกเขา/พวกเขา, อื่นๆ

ทรัพยากร

เนื่องจากสถานการณ์ความไม่มั่นคงในพม่าในปัจจุบัน ทางเลือกหนึ่งสำหรับนักวิชาการคือการศึกษาชาวฉานและภาษาของพวกเขาในประเทศไทย ซึ่งคาดการณ์ว่ามีผู้ลี้ภัยชาวฉานมากถึงสองล้านคน และจังหวัดแม่ฮ่องสอนเป็นที่อยู่อาศัยของชาวฉานส่วนใหญ่ แหล่งข้อมูลหลักเกี่ยวกับภาษาฉานในภาษาอังกฤษคือหนังสือShan for English Speakers ของสำนักพิมพ์ Dunwoody Press นอกจากนี้พวกเขายังตีพิมพ์พจนานุกรมฉาน-อังกฤษอีกด้วย นอกเหนือจากนี้แล้ว ภาษาฉานแทบจะไม่มีคำอธิบายใด ๆ ในภาษาอังกฤษเลย

อ่านเพิ่มเติม

  • สายคำมง. ประวัติความเป็นมาและพัฒนาการของอักษรฉาน เชียงใหม่ ประเทศไทย: หนังสือหนอนไหม, 2547. ISBN 974-9575-50-4
  • ภาษาหลักของเอเชียตะวันออกและเอเชียตะวันออกเฉียงใต้โดยเบอร์นาร์ด คอมรี (ลอนดอน, 1990)
  • คู่มือภาษาต่างๆ ทั่วโลก โดยเมอร์ริตต์ รูห์เลน (มหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ด, 1991)
  • ภาษาชานสำหรับผู้พูดภาษาอังกฤษโดย เออร์วิง ไอ. กลิค และ เซา เทิร์น โมเอง (สำนักพิมพ์ดันวูดี้ เพรส, วีตัน, 1991)
  • พจนานุกรมภาษาชาน-อังกฤษ Sao Tern Moeng (Dunwoody Press, Kensington, 1995)
  • สัทวิทยาและสัณฐานวิทยาของภาษาฉานอัคคเสนา เหลิงไท (วิทยานิพนธ์ปริญญาโท มหาวิทยาลัยมหิดล ปี 2009)
  • ลอสส์, แดเนียล (2017). การเปรียบเทียบกระบวนการสร้างไวยากรณ์ในภาษาฉานและภาษาไทยวิทยานิพนธ์ปริญญาโท มหาวิทยาลัยพายัพสามารถดูได้ทางออนไลน์
  • พจนานุกรมภาษาอังกฤษและภาษาฉาน HW Mix (สำนักพิมพ์ American Baptist Mission Press, ย่างกุ้ง, 1920; ฉบับปรับปรุงโดย SHAN, เชียงใหม่, 2001)
  • ไวยากรณ์ภาษาฉาน โดยเจ.เอ็น. คูชิง (สำนักพิมพ์ American Baptist Mission Press, ย่างกุ้ง, 1887)
  • เมียนมาร์ – สมาคมยูนิโคด[1]
  • นักแปลพจนานุกรมภาษาอังกฤษ-ภาษาฉาน
  • รายการคำศัพท์พื้นฐานภาษาชาน (Swadesh ) จากภาคผนวกรายการคำศัพท์ Swadesh ของ Wiktionary
  • แบบอักษร SIL ปะเดา (Shan Unicode)
  • พจนานุกรมภาษาชาน ห้องสมุดซีลัง
  • ชื่อเรื่องของพจนานุกรมภาษาฉาน-ภาษาต่างประเทศ
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Shan_language&oldid=1360544014 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ภาษาชาน

ภาษาชาน เป็นภาษาพื้นเมืองของ ชาวชาน และส่วนใหญ่พูดกันใน รัฐชาน ประเทศ เมียนมาร์ นอกจากนี้ยังพูดกันในบางพื้นที่ของเมียนมาร์ ภาคเหนือของ ประเทศไทย มณฑล ยูนนาน ประเทศ ลาว ประเทศ...

ประวัติศาสตร์

ในอดีต การที่รัฐฉานมีอำนาจเหนือกว่าในฐานะภาษากลางของภูมิภาค ทำให้ที่นี่เป็นแหล่งที่มาของคำยืมมากมายในภาษาท้องถิ่นอื่นๆ โดยเฉพาะ จิงโป และ ปะหล่อ ง [ 3 ]

อิทธิพลจากพม่า

ในทำนองเดียวกัน ภาษาฉานได้รับอิทธิพลอย่างมากจากภาษาพม่า โดยผ่านการติดต่อและการแลกเปลี่ยนทางประวัติศาสตร์และต่อเนื่องมายาวนานหลายศตวรรษระหว่างผู้พูดภาษาพม่าและภาษาฉาน โดยเฉพาะอย่างยิ่งระหว่างราชสำนักพม่าและอาณาจักรฉาน [ 3 ] ตัวอย่างเช่น การขาด เสียง /f/...

อิทธิพลจากไทย

เนื่องจากการย้ายถิ่นฐานของแรงงานในช่วงไม่กี่ทศวรรษที่ผ่านมา ปัจจุบันมีชาวชานเชื้อสายหนึ่งล้านคนอาศัยอยู่ในประเทศไทย [ 3 ] [ 4 ] จากผลของการติดต่อทางภาษาอย่างต่อเนื่อง ภาษาไทย จึงกลายเป็นแหล่งคำยืมที่แข่งขันกันมากขึ้นในภาษาชาน...