อ่าน 1 นาที
โซเลซิส
เปลี่ยนทางจากพหูพจน์/การเปลี่ยนเส้นทางที่ไม่สามารถพิมพ์ได้
วลี ที่ ผิดหลักไวยากรณ์เรียกว่าsolecism คำนี้มักใช้ในบริบทของการกำหนดทางภาษาศาสตร์นอกจากนี้ยังปรากฏ ใน เชิง พรรณนาในบริบทของการขาดสำนวน
โซเลซิส
วลี ที่ ผิดหลักไวยากรณ์เรียกว่าsolecism [ 1 ] คำนี้มักใช้ในบริบทของการกำหนดทางภาษาศาสตร์นอกจากนี้ยังปรากฏ ใน เชิง พรรณนาในบริบทของการขาดสำนวน
นิรุกติศาสตร์
คำนี้เดิมทีชาวกรีกใช้เรียกสิ่งที่พวกเขามองว่าเป็นข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์ในภาษาของพวกเขา[ 2 ] [ 3 ] ชาว เอเธนส์โบราณถือว่าสำเนียงของชาวเมืองโซลี ซิลิเซียเป็น รูปแบบ ที่ผิดเพี้ยนไป จากสำเนียง แอทติกที่บริสุทธิ์ของพวกเขาและเรียกข้อผิดพลาดในรูปแบบนี้ว่า "solecisms" ( ภาษากรีก : σολοικισμοί, soloikismoí ; เอกพจน์: σολοικισμός, soloikismós ) ดังนั้น เมื่อกล่าวถึงข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์ที่คล้ายกันที่ได้ยินในคำพูดของชาวเอเธนส์ พวกเขาจึงอธิบายว่าเป็น "solecisms" และคำนี้ได้รับการยอมรับให้เป็นป้ายกำกับสำหรับข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์ในภาษาใดๆ ในภาษากรีกมักมีการแบ่งแยกคำศัพท์ที่เกี่ยวข้อง โดยความผิดพลาดในความหมาย (เช่น การใช้คำที่มีความหมายไม่เหมาะสมหรือคำศัพท์ใหม่ที่สร้างขึ้นจากการใช้กฎการสร้างโดยบุคคลภายนอก) เรียกว่าbarbarism ( βαρβαρισμός barbarismos ) ในขณะที่solecismหมายถึงความผิดพลาดในไวยากรณ์ ในการสร้างประโยค[ 4 ]
ตัวอย่าง
| ชื่อ | ประเภทของการละเมิดไวยากรณ์ | ตัวอย่าง |
|---|---|---|
| คาตาเครซิส | การใช้ตัวพิมพ์ ใหญ่-เล็กไม่ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ | "นี่เป็นเรื่องระหว่างคุณกับฉัน เท่านั้น " แทนที่จะเป็น "นี่เป็นเรื่องระหว่างคุณกับฉัน เท่านั้น " ( เป็นการแก้ไขเกินจริงเพื่อหลีกเลี่ยงรูปแบบที่ถูกต้องคือ "คุณกับฉัน" ในส่วนภาคแสดงของ ประโยค เชื่อมคำ แม้ว่า "ฉัน" จะเป็นสรรพนามมาตรฐานสำหรับกรรมของคำบุพบทหรือกรรมของกริยา) ควรเขียนว่า " Whom shall I say is calling?" แทน " Who shall I say is calling?" (การแก้ไขเกินจริงที่เกิดจากความเข้าใจผิดว่า " whom " เป็นรูปแบบที่เป็นทางการของ "who" หรือว่าสรรพนามทำหน้าที่เป็นกรรม ในขณะที่ความจริงแล้วเป็นประธาน [ควรพูดว่า "Shall I say who is calling?"] สรรพนามนำหน้าจะเป็นกรรมได้ก็ต่อเมื่อ "say" ถูกใช้ในลักษณะกริยาที่ต้องการกรรม และประโยคมีโครงสร้างดังนี้: "Whom shall I say to be calling?") |
| คาตาเครซิส | ปฏิเสธซ้อน | "She can't hardly sleep" แทน "She can hardly sleep" (เป็นการปฏิเสธซ้ำซ้อนเนื่องจากทั้ง "can't" และ "hardly" มีความหมายในเชิงลบ) |
ดูเพิ่มเติม
- ภาษาอังกฤษที่เธอพูด
- การใช้ภาษาอังกฤษสมัยใหม่ของฟาวเลอร์
- คาตาเครซิส
- ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษที่ถกเถียงกัน
- ข้อผิดพลาด (ทางภาษาศาสตร์)
- มาลาโพรพิซึม
- ใบสั่งยาและคำอธิบาย
- Zeugmaคือการใช้คำผิดหลักไวยากรณ์ในเชิงวาทศิลป์เพื่อสร้างผล
- ดูWiktionary: solecism, Noun 2.สำหรับการใช้งานรอง
- ความป่าเถื่อน (ทางภาษาศาสตร์)
ลิงก์ภายนอก
คำจำกัดความของคำว่า"solecism"ในพจนานุกรมวิกิพีเดีย
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ โซเลซิส
วลี ที่ ผิดหลักไวยากรณ์เรียกว่าsolecism คำนี้มักใช้ในบริบทของการกำหนดทางภาษาศาสตร์นอกจากนี้ยังปรากฏ ใน เชิง พรรณนาในบริบทของการขาดสำนวน
นิรุกติศาสตร์
คำนี้เดิมทีชาวกรีกใช้เรียกสิ่งที่พวกเขามองว่าเป็นข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์ในภาษาของพวกเขา [ 2 ] [ 3 ] ชาว เอเธนส์ โบราณถือว่าสำเนียงของชาวเมือง โซลี ซิลิเซีย เป็น รูปแบบ ที่ผิดเพี้ยนไป จากสำเนียง แอทติก ที่บริสุทธิ์ของพวกเขาและเรียกข้อผิดพลาดในรูปแบบนี้ว่า...
ตัวอย่าง
ควรเขียนว่า " Whom shall I say is calling?" แทน " Who shall I say is calling?
ดูเพิ่มเติม
ภาษาอังกฤษที่เธอพูด การใช้ภาษาอังกฤษสมัยใหม่ของฟาวเลอร์ คาตาเครซิส ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษที่ถกเถียงกัน ข้อผิดพลาด (ทางภาษาศาสตร์) มาลาโพรพิซึม ใบสั่งยาและคำอธิบาย Zeugma คือการใช้คำผิดหลักไวยากรณ์ในเชิงวาทศิลป์เพื่อสร้างผล ดู Wiktionary: solecism, Noun 2.