อ่าน 4 นาที
ทามิด
ทามิด ( ภาษาฮีบรู : תָמִיד , โรมาไนซ์ : tāmiḏ , แปลตรงตัวว่า ' เครื่องบูชาประจำวัน ' ) เป็นบทที่เก้าใน โคดาชิม ซึ่งเป็นลำดับที่ห้าจากหกลำดับของ มิชนาห์ โท เซฟตา และทั ลมุด
ทามิด
ทามิด ( ภาษาฮีบรู : תָמִיד , โรมาไนซ์ : tāmiḏ , แปลตรงตัวว่า ' เครื่องบูชาประจำวัน' ) เป็นบทที่เก้าในโคดาชิมซึ่งเป็นลำดับที่ห้าจากหกลำดับของมิชนาห์โทเซฟตาและทั ลมุด
หัวข้อหลักของ Tamid คือเครื่องบูชาเผาในตอนเช้าและตอนเย็น ( อพยพ 29:38–42 ; กันดารวิถี 28:3–8 ) แต่ก็ยังกล่าวถึงพิธีกรรมอื่นๆในพระวิหารด้วย เอกสารนี้ประกอบด้วยข้อมูลเกี่ยวกับพิธีกรรมในพระวิหารจากปราชญ์ที่อยู่ในพระวิหารและเป็นพยานในพิธีกรรม เอกสารนี้มีข้อขัดแย้งระหว่างปราชญ์น้อยมาก และมีการตีความน้อยมาก เขียนขึ้นในรูปแบบคำอธิบายทางประวัติศาสตร์ของพิธีกรรม[ 1 ]
มิชนาห์

มิชนาห์เกี่ยวกับทามิดแบ่งออกเป็นเจ็ดบท[ 2 ] (หกบทในฉบับมิชนาห์ของโลว์) โดยมีทั้งหมด 34 ย่อหน้า:
- บทที่ 1: ปุโรหิตเฝ้ายามอยู่สามแห่งในพระวิหาร ที่ซึ่งปุโรหิตหนุ่มทำหน้าที่เฝ้ายาม และที่ซึ่งปุโรหิตอาวุโสผู้ถือลูกกุญแจนอนพัก (§ 1) ทุกคนที่ประสงค์จะเข้าไปเพื่อนำเถ้าออกจากแท่นบูชาจะต้องเตรียมตัวด้วยการอาบน้ำชำระร่างกายตามพิธีกรรมก่อนที่เจ้าหน้าที่จะปรากฏตัว เมื่อใดที่เจ้าหน้าที่ปรากฏตัวและเมื่อใดที่เจ้าหน้าที่เรียกปุโรหิตให้จับฉลาก (§ 2) การทักทายกันระหว่างปุโรหิต (§ 3) และวิธีที่ผู้ที่ได้รับเลือกจากการจับฉลากให้นำเถ้าออกจากแท่นบูชาปฏิบัติหน้าที่ของตน (§ 4)
- บทที่ 2: วิธีที่ปุโรหิตคนอื่นๆ ดำเนินการทำความสะอาดแท่นบูชาต่อไป (§ 1); การกองเถ้าถ่านไว้ตรงกลางแท่นบูชาเป็นเนิน ซึ่งถือเป็นเครื่องประดับ (§ 2); การจัดหาเชื้อเพลิงสำหรับแท่นบูชาและชนิดของไม้ที่ใช้ (§ 3); การจัดเรียงไม้และไฟเป็นชั้นๆ (§§ 4-5)
- บทที่ 3: การจับสลากเพื่อปฏิบัติหน้าที่ต่างๆ เช่น การฆ่าสัตว์พลีบูชา การพรมเลือด และการชำระแท่นบูชาและเชิงเทียน (§ 1); การประกาศเวลาฆ่าสัตว์พลีบูชาในตอนเช้า (§ 2); การนำลูกแกะพลีบูชามา ซึ่งจะได้รับน้ำจากถ้วยทองคำก่อนถูกฆ่า; ใครเป็นผู้รับผิดชอบในการนำลูกแกะไปยังสถานที่บูชา (§§ 3-5); วิธีการชำระแท่นบูชาภายในและเชิงเทียน พร้อมกับคำกล่าวที่สอดคล้องกับเอเสเคียล 44:2 ว่าไม่มีใครเคยผ่านประตูเล็กทางด้านทิศใต้ของประตูใหญ่; เสียงเปิดประตูใหญ่ดังไปไกลถึงเยริโค เช่นเดียวกับเสียงแตรและดนตรีอื่นๆ ของพระวิหาร (§§ 6-9)
- บทที่ 4: พิธีกรรมการฆ่าและชำแหละลูกแกะบูชายัญ วิธีการนำชิ้นส่วนของสัตว์บูชายัญไปยังแท่นบูชา
- บทที่ 5: การสวดมนต์ตอนเช้าประจำวันในพระวิหาร ซึ่งในวันสะบาโตจะมีการอวยพรแก่ปุโรหิตที่ทำหน้าที่ของตนให้เสร็จสิ้น (§ 1); การจับสลากเพื่อถวายเครื่องหอม; คำถามว่าสามารถถวายเครื่องหอมได้สองครั้งหรือไม่ และวิธีการเผาเครื่องหอม (§§ 2-5); "มาเกรฟาห์" เครื่องดนตรีที่ใช้ในพระวิหาร (ดู ออร์แกน) และความหมายต่างๆ ของปุโรหิตและเลวีเกี่ยวกับสัญญาณที่ให้ไว้เกี่ยวกับเครื่องดนตรีนี้ (§ 6)
- บทที่ 6: รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการถวายเครื่องหอม
- บทที่ 7: พิธีกรรมที่ใช้ในกรณีที่มหาปุโรหิตเป็นผู้ประกอบพิธีบูชาด้วยตนเอง วิธีที่เขาอวยพรแก่ประชาชน ความแตกต่างของพรนี้จากพรที่ปุโรหิตนอกพระวิหารมอบให้ และดนตรีที่บรรเลงประกอบการปฏิบัติหน้าที่ของมหาปุโรหิต (§§ 1-3) การระบุบทเพลงสดุดีที่เลวีร้องในพระวิหารในวันต่างๆ ของสัปดาห์ (§ 4)
ทัลมุด
เกมาราที่หลงเหลืออยู่เกี่ยวกับทามิดในทัลมุดบาบิโลนครอบคลุมเพียงสามบทของบทความ (บทที่ 1, 2 และ 4) เป็นบทความเกมาราที่สั้นที่สุดในทัลมุดบาบิโลนซึ่งประกอบด้วยเพียงเจ็ดหน้า[ 3 ] มีคำประมาณ 4,600 คำในบทความนี้ ประกอบด้วยคำกล่าวและหลักจริยธรรมที่สำคัญหลายประการ รวมถึงเรื่องราวและตำนานที่น่าสนใจมากมาย ตัวอย่างเช่น: "ปัญจาภิธานและงานเขียนของศาสดาและปราชญ์มิชนาห์มีสำนวนที่เกินจริงเฉพาะเจาะจงซึ่งไม่สามารถตีความตามตัวอักษรได้ เช่น 'เมืองต่างๆ นั้นใหญ่โตและมีกำแพงล้อมรอบขึ้นไปถึงสวรรค์' ( เฉลยธรรมบัญญัติ 1:28 )" [ 4 ]
นอกจากนี้ยังมีตำนานเกี่ยวกับอเล็กซานเดอร์มหาราชการสนทนากับปราชญ์แห่งทิศใต้ การเดินทางไปยังแอฟริกา และการผจญภัยของเขาในหมู่ชาวอะเมซอนและที่ประตูสวรรค์[ 5 ]
บทวิจารณ์
ริโชนิม
นักวิจารณ์ชื่อดังในยุคแรกๆ แทบไม่มีใครขยายงานของตนไปถึงทามิดเลย บทวิจารณ์ที่ยังหลงเหลืออยู่ ได้แก่:
- "Mefaresh" ( ผู้ให้ความเห็น ) บางครั้งถูกระบุว่าเป็นของSamuel ben MeirหรือRashi [ 6 ]แต่มีการอ้างถึงคำอธิบายที่แท้จริงของ Rashi เกี่ยวกับ b. Shabbat 19b โดยระบุชื่อใน b. Tamid 25b sv בית המוקד Solomon Adeniเขียนว่ามันถูกรวบรวมจากคำอธิบายของ Rashi เกี่ยวกับ b. Yoma (b. Tamid 33b) แต่พบเนื้อหาเพียงบางส่วนเท่านั้น ใน b. Tamid 27b sv שריא Mefaresh อ้างถึงפירוש רבינו ש"יถึง Yoma ในฐานะอาจารย์ของเขา แต่การอ้างอิงไม่ตรงกับคำอธิบายของ Rashi มีการกล่าวอ้างต่างๆ กันไปว่ามาจากShemaiah แห่ง Soissons ( Shita Mequbetzet 28a:5, 29b:5, 31a:4, 31b:3 ของโรงพิมพ์ Vilna ดูเหมือนจะอ้างถึง Mefaresh ว่าเป็น ר"ש; ไม่พบคำอธิบายเหล่านี้ในต้นฉบับลายมือของ Adeni) แต่มีคำอธิบายที่แตกต่างกันสำหรับ b. Tamid ภายใต้ชื่อของเขาที่พบใน MS Opp. 726 และตีพิมพ์โดย Fuchs (2000) และ Isaac ben Baruch ซึ่งเป็น Tosafist [ 7 ]แม้ว่า pseudo-Abraham b. David จะอ้างถึงคำอธิบายที่แตกต่างกันเกี่ยวกับ b. ทามิดในพระนามของพระองค์ (27b, sv בית המוקד.)
- บทวิจารณ์ภาษาเยอรมันที่ไม่ระบุชื่อตีพิมพ์โดย Fuchs (2000) [ 8 ]
- Shemaiah แห่ง Soissonsพบ MS Opp. 726 และตีพิมพ์โดย Fuchs (2000) [ 8 ]
- ซึ่งเชื่อกันว่าเป็นผลงานของเกอร์โชม เบน ยูดาห์จากสำนักของไอแซค เบน ยูดาห์ (ประมาณ ค.ศ. 1064-1100) [ 9 ]คำอธิบายนี้ไม่ได้อ้างอิงคำภาษาเยอรมัน แต่อ้างอิงคำภาษาฝรั่งเศสสองคำ[ 8 ]
- ซึ่งเข้าใจผิดว่าเป็นผลงานของอับราฮัม เบน ดาวิดอาจเป็นผลงานของบารุค เบน ไอแซค (ตามที่อับราฮัม เอปสไตน์กล่าว[ 9 ]เอฟราอิม เออร์บัคไม่เห็นด้วย[ 10 ] ) หรือเอลีเอเซอร์ เบน โจเอล ฮาเลวี (ตามที่เดวิด ลู เรียกล่าว ) [ 11 ]เซคาริอัส แฟรงเคิลเชื่อว่าผู้เขียนเป็นชาวยิวเซฟาร์ดิก[ 12 ]ในขณะที่ไฮมานน์ ไมเคิลแย้งว่าเขาเป็นชาวยิวแอชเคนาซี[ 13 ]ยาคอฟ ซัสส์มันน์เห็นด้วยกับไมเคิล ดูแหล่งข้อมูลของเขาหมายเลข 53-4 ด้วย[ 6 ]
- ซึ่งอ้างอิงถึงAsher ben Jehiel Epstein เชื่อว่าคำอธิบายนี้ซึ่งขัดแย้งอย่างชัดเจนกับคำอธิบายที่แท้จริงของ Asher b. Yechiel ต่อ b. Berakhot [ 14 ] เป็นผลงานของนักวิชาการคนอื่น[ 9 ]
- ซามูเอล เบน ไอแซค ริชอนฝรั่งเศส-เยอรมันที่ไม่มีใครรู้จัก จัดพิมพ์โดยBezalel Zolty (1986) [ 15 ]มีเนื้อหาต้นฉบับเพียงเล็กน้อย[ 16 ]
- เมนาเค็ม ฮาเมรีเป็นหนังสือที่อธิบายความหมายของมิชนาห์เกือบทั้งหมด แต่ก็มีหมายเหตุเกี่ยวกับเกมาราอยู่บ้างเช่นกัน
อะชารอนิม
- Binyan Shelomo leChokhmat Betzalelของ Solomon Adeni (เสียชีวิตในปี ค.ศ. 1625) ในบรรดาแหล่งที่มาของงานนี้คือบันทึกของBezalel Ashkenazi อาจารย์ของ Adeni ผู้พิมพ์เรียกมันว่าShita Mequbetzet [ 17 ]
- บารุค เบนดิทแห่งZabłudów , เนอร์ ทามิด (1789)
- โมเสส โซเฟอร์ , ฮิดดูชิม (1934) [ก่อนปี 1839]
- Haim Palachi , Einei kol hai (1878) [ก่อนปี 1868]
- Moshe Greenwald , Olat Tamid im Minhat Tamid (ep 1936)
- Yair Goldshtuf, Yair netivot al Tamid (1997)
- อมิไต เบน-เดวิด, เนอร์ ทามิด (2004)
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ทามิด
ทามิด ( ภาษาฮีบรู : תָמִיד , โรมาไนซ์ : tāmiḏ , แปลตรงตัวว่า ' เครื่องบูชาประจำวัน ' ) เป็นบทที่เก้าใน โคดาชิม ซึ่งเป็นลำดับที่ห้าจากหกลำดับของ มิชนาห์ โท เซฟตา และทั ลมุด
มิชนาห์
มิชนาห์เกี่ยวกับทามิดแบ่งออกเป็นเจ็ดบท [ 2 ] (หกบทในฉบับมิชนาห์ของโลว์) โดยมีทั้งหมด 34 ย่อหน้า:
ทัลมุด
เกมาราที่หลงเหลืออยู่เกี่ยวกับทามิดใน ทัลมุดบาบิโลน ครอบคลุมเพียงสามบทของบทความ (บทที่ 1, 2 และ 4) เป็นบทความเกมาราที่สั้นที่สุดในทัลมุดบาบิโลนซึ่งประกอบด้วยเพียงเจ็ดหน้า [ 3 ] มีคำประมาณ 4,600 คำในบทความนี้ ประกอบด้วยคำกล่าวและหลักจริยธรรมที่สำคัญหลายประการ...
ริโชนิม
นักวิจารณ์ชื่อดังในยุคแรกๆ แทบไม่มีใครขยายงานของตนไปถึงทามิดเลย บทวิจารณ์ที่ยังหลงเหลืออยู่ ได้แก่: