อ่าน 5 นาที
ทาองา
Taongaหรือ taoka (ในภาษาเมารีเกาะใต้ ) เป็น คำ ในภาษาเมารีที่หมายถึงสิ่งของล้ำค่าในวัฒนธรรมเมารีคำนี้ไม่มีคำแปลตรงตัวในภาษาอังกฤษ ทำให้การใช้คำนี้ในสนธิสัญญาไวตังกิมีความสำคัญ...
ทาองา
Taongaหรือ taoka (ในภาษาเมารีเกาะใต้ ) เป็น คำ ในภาษาเมารีที่หมายถึงสิ่งของล้ำค่าในวัฒนธรรมเมารีคำนี้ไม่มีคำแปลตรงตัวในภาษาอังกฤษ ทำให้การใช้คำนี้ในสนธิสัญญาไวตังกิมีความสำคัญ ความหมายในปัจจุบันแตกต่างจากความหมายในอดีต ซึ่ง Hongi Hika บันทึกไว้ ว่า "ทรัพย์สินที่ได้มาด้วยหอก" [อาจเข้าใจได้ว่าเป็นของที่ยึดได้จากสงครามหรือทรัพย์สินที่ป้องกันไว้] และปัจจุบันตีความว่าหมายถึงสิ่งของทั้งที่เป็นรูปธรรมและนามธรรมหลากหลายประเภท โดยเฉพาะอย่างยิ่งสิ่งของที่มีความสำคัญทางประวัติศาสตร์และวัฒนธรรม พจนานุกรมไวยากรณ์และคำศัพท์ภาษาของนิวซีแลนด์ฉบับปี 1820 โดยศาสตราจารย์ Samuel Lee จากมหาวิทยาลัยเคมบริดจ์ ได้นิยาม taonga ว่าเป็นทรัพย์สินที่ได้มาด้วยหอก พจนานุกรมฉบับที่สองคือ พจนานุกรมภาษาของนิวซีแลนด์ โดย William Williams ตีพิมพ์ในปี 1844 สี่ปีหลังจากลงนามในสนธิสัญญา ซึ่งนิยาม taonga อย่างง่ายๆ ว่าเป็นทรัพย์สิน
ตัวอย่างที่จับต้องได้ ได้แก่ มรดกตกทอดและสิ่งประดิษฐ์ทุกประเภทที่ดินการประมงทรัพยากรธรรมชาติ เช่น น้ำพุร้อน[ 1 ]และการเข้าถึงทรัพยากรธรรมชาติ เช่นสิทธิในการใช้น้ำริมแม่น้ำและการเข้าถึงเขตริมแม่น้ำหรือลำธาร ตัวอย่างที่จับต้องไม่ได้อาจรวมถึงภาษาและความเชื่อทางจิตวิญญาณ แนวคิดของtaongaยังสามารถขยายไปสู่วัฒนธรรมทั่วไปของนิวซีแลนด์และสิ่งของที่ไม่ใช่ของชาวเมารีได้ ตัวอย่างเช่นRanfurly Shieldได้รับการยอมรับว่าเป็นtaongaในหมู่ชุมชนรักบี้ของนิวซีแลนด์[ 2 ] [ 3 ]
ตามประเพณีแล้วtaongaเป็นตัวแทนของความเชื่อมโยงทั้งที่เป็นรูปธรรมและนามธรรมระหว่าง ชาว เมารีกับบรรพบุรุษและแผ่นดินของพวกเขาTaonga ทำหน้าที่ยืนยันความเชื่อมโยงทางสายเลือดกับผู้คนและสถานที่ที่เรียกว่า whakapapa Taonga ทำหน้าที่เป็นเครื่องหมายอ้างอิงทางสายเลือดที่ช่วยเชื่อมโยงคนรุ่นปัจจุบันกับอดีตของพวกเขา องค์ประกอบนามธรรมของtaongaเช่น เรื่องราวและลำดับวงศ์ตระกูลที่มาพร้อมกับมัน มีความสำคัญไม่แพ้ตัววัตถุเอง[ 4 ] Mina McKenzieอธิบายว่าการรักษาความเชื่อมโยงระหว่างวัตถุที่เป็นรูปธรรม คุณสมบัตินามธรรม สถานที่ และลูกหลาน คือการ 'รักษา taonga ให้คงความอบอุ่น' [ 5 ]
สิ่งที่ถือว่าเป็นสมบัติล้ำค่ามีผลกระทบทางการเมือง เศรษฐกิจ และสังคมอย่างมากในนิวซีแลนด์ และเป็นหัวข้อของการถกเถียงอย่างรุนแรง เนื่องจากคำจำกัดความและการตีความที่แตกต่างกันมีผลกระทบต่อนโยบายเกี่ยวกับสิ่งต่างๆ เช่น ทรัพย์สินทางปัญญา[ 6 ] [ 7 ]วิศวกรรมพันธุกรรม[ 8 ]และการจัดสรรคลื่นความถี่วิทยุ
ความสัมพันธ์
สิ่งสำคัญของ taonga คือความสัมพันธ์ที่พวกมันดำรงอยู่ รวมถึงผู้คนที่สร้างหรือดูแลพวกมัน ชุมชนที่พวกมันมาจาก และวิธีที่พวกมันเชื่อมโยงกับแง่มุมเฉพาะของวัฒนธรรมมาโอริ[ 9 ]
สนธิสัญญาไวทังกี และเต ติริติ โอ ไวทังกี
นิยามของtaongaมีความสำคัญทางรัฐธรรมนูญในนิวซีแลนด์เนื่องจากการใช้คำนี้ในมาตราที่สองของสนธิสัญญาไวตังกิ ( ภาษาเมารี : te Tiriti o Waitangi ) สนธิสัญญาฉบับภาษาอังกฤษรับประกันแก่ผู้ลงนามชาวเมารีว่า "มีสิทธิ์ครอบครองที่ดิน ป่าไม้ แหล่งประมง และทรัพย์สินอื่นๆ ของตนโดยสมบูรณ์และไม่ถูกรบกวน " สนธิสัญญาฉบับ ภาษาเมารีซึ่งได้รับการรับรองจากฝ่ายผู้ลงนามส่วนใหญ่ (461 จาก 500 ลายเซ็น[ 10 ] ) ใช้คำว่าtaongaเพื่อแปลวลีภาษาอังกฤษว่า "other properties" [ 11 ]
มาตรา 6(e) ของพระราชบัญญัติการจัดการทรัพยากร พ.ศ. 2534 กำหนดให้ผู้มีอำนาจตัดสินใจต้อง "รับรู้และจัดเตรียมความสัมพันธ์ของชาวเมารีและวัฒนธรรมและประเพณีของพวกเขากับดินแดนบรรพบุรุษ น้ำ สถานที่ วาฮี ทาปู [สถานที่ศักดิ์สิทธิ์] และทาองกาอื่น ๆ" ซึ่งถือเป็นเรื่องสำคัญระดับชาติ[ 12 ]
สิ่งประดิษฐ์
Te Uenukuหรือเรียกง่ายๆ ว่า Uenukuเป็นงานแกะสลักของชาวเมารี ที่สำคัญในยุคแรก ซึ่งตั้งอยู่ที่พิพิธภัณฑ์ Te Awamutu [ 13 ] Te Uenuku (แปลตรงตัว ว่า "สายรุ้ง") เป็นตัวแทนของเทพเจ้าประจำเผ่า Uenuku
โคโรตังกิ (นกแห่งความโศกเศร้า ) คือรูปแกะสลักนกที่ทำจากหินเซอร์เพนไทน์ ชาวมาโอรีบางกลุ่มที่ นับถือ ไทนูอิเชื่อว่ารูปแกะสลักนี้ถูกนำเข้ามาในประเทศจากฮาวาอิกิโดยเรือวากา ของบรรพบุรุษของพวก เขา
ศาลไวตังกิเรียกร้อง
มีการยื่นคำร้องหลายฉบับต่อศาลไวตังกิเกี่ยวกับการคุ้มครองสมบัติล้ำค่า ( taonga )
ภาษามาโอรี
ในเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2528 มีการยื่นคำร้องขอให้ภาษาเมารีได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการ มีการเสนอให้ภาษานี้เป็นภาษาทางการสำหรับทุกวัตถุประสงค์ เพื่อให้สามารถใช้ได้อย่างถูกต้องในรัฐสภา ศาล หน่วยงานราชการ หน่วยงานท้องถิ่น และหน่วยงานสาธารณะ[ 14 ]
คลื่นความถี่วิทยุ
ในเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2529 ศาลไวตังกิได้รับคำร้อง Wai 26 ที่ระบุว่าสนธิสัญญาไวตังกิถูกละเมิดโดยรัฐบาลดำเนินการออกกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับภาษาเมารี ก่อนที่ศาลจะส่งมอบ "รายงานเกี่ยวกับข้อเรียกร้อง Te Reo Maori" และเป็นผลให้ชาวเมารีถูกปฏิเสธสิทธิ์ในการเรียกร้องคลื่นความถี่วิทยุและช่องโทรทัศน์[ 15 ] ในเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2533 เซอร์ เกรแฮม ลาติเมอร์ได้ยื่นคำร้อง Wai 150 ในนามของสภาเมารีแห่งนิวซีแลนด์คำร้องดังกล่าวเกี่ยวข้องกับ อำนาจปกครองตนเอง (rangatiratanga) ของพวกเขา ในการจัดสรรคลื่นความถี่วิทยุ โดยอ้างว่าหากไม่มีข้อตกลงกับชาวเมารี การขายใบอนุญาตการจัดการความถี่ภายใต้พระราชบัญญัติการสื่อสารทางวิทยุ พ.ศ. 2532 จะเป็นการละเมิดสนธิสัญญาไวตังกิ[ 16 ]ศาลไวตังกิได้รวมคำร้อง Wai 26 เข้ากับคำร้อง Wai 150 [ 17 ]โดยรายงานฉบับสุดท้ายของศาลแนะนำให้รัฐบาลระงับกระบวนการประมูลคลื่นความถี่วิทยุและดำเนินการเจรจากับชนเผ่าต่อไป[ 18 ]
สถานที่ศักดิ์สิทธิ์และสถานที่ฝังศพ
ในเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2539 สมาชิกหลายคนของ Te Roroa ได้ยื่นคำร้องต่อศาล Waitangi เกี่ยวกับบล็อก Maunganui ป่า Waipoua ทะเลสาบ Taharoa และบริเวณโดยรอบ และหุบเขา Waimamaku ในนอร์ทแลนด์ ส่วนหนึ่งของข้อเรียกร้อง Wai 38 เกี่ยวข้องกับtaongaโดยเฉพาะ: wahi tapu "สถานที่ทางจิตวิญญาณที่มีความสำคัญเป็นพิเศษต่อ tangata whenua" และ wakatupapaku (หีบศพที่ฝากไว้ใน ana (ถ้ำและรอยแยก))
รายงานของศาลที่ส่งมอบเมื่อวันที่ 3 เมษายน พ.ศ. 2535 พบว่ารัฐบาลอนุญาตให้มีการละเมิดสมบัติ ของ Te Roroa [ 19 ]
ความรู้ของชาวมาโอรีเกี่ยวกับพืชและสัตว์
คำร้อง Wai 262 ในศาลไวตังกิเป็นคำร้องเกี่ยวกับสิทธิในMātauranga Māoriหรือความรู้ของชาวเมารีเกี่ยวกับพืชและสัตว์พื้นเมือง ผู้ร้องได้มอบหมายให้ D. Williams จัดทำรายงานเกี่ยวกับความรู้ทางนิเวศวิทยาแบบดั้งเดิมพฤกษศาสตร์พื้นบ้าน และกฎหมายระหว่างประเทศและกฎหมายนิวซีแลนด์เกี่ยวกับทรัพย์สินทางปัญญาและการอนุรักษ์[ 20 ]
เมื่อวันที่ 2 กรกฎาคม 2554 ศาลได้เผยแพร่รายงานเกี่ยวกับการเรียกร้อง Wai 262: "Ko Aotearoa Tēnei" ('นี่คือ Aotearoa' หรือ 'นี่คือนิวซีแลนด์') [ 21 ] "Ko Aotearoa Tēnei" พิจารณาหน่วยงานและองค์กรของรัฐบาลมากกว่า 20 แห่ง และให้คำแนะนำเกี่ยวกับการปฏิรูป "กฎหมาย นโยบาย หรือแนวปฏิบัติที่เกี่ยวข้องกับสุขภาพ การศึกษา วิทยาศาสตร์ ทรัพย์สินทางปัญญา พืชและสัตว์พื้นเมือง การจัดการทรัพยากร การอนุรักษ์ ภาษาเมารี ศิลปะและวัฒนธรรม มรดก และการมีส่วนร่วมของชาวเมารีในการพัฒนาจุดยืนของนิวซีแลนด์เกี่ยวกับตราสารระหว่างประเทศที่มีผลกระทบต่อสิทธิของชนพื้นเมือง" [ 22 ]บทที่หนึ่งของเล่มที่ 1 (ของรายงานฉบับเต็ม 2 เล่ม) พิจารณาความสัมพันธ์ระหว่าง งาน taongaและทรัพย์สินทางปัญญา ศาลได้ให้คำจำกัดความของ 'งาน taonga' ไว้ดังนี้:
- "งาน taonga คืองาน ไม่ว่าจะได้รับการตรึงไว้หรือไม่ก็ตาม ซึ่งโดยรวมแล้วเป็นการแสดงออกถึง mātauranga Māori งานนั้นจะเกี่ยวข้องหรืออ้างถึงการเชื่อมโยงกับบรรพบุรุษ และมีหรือสะท้อนถึงเรื่องเล่าหรือเรื่องราวแบบดั้งเดิม งาน taonga จะมี mauri และมี kaitiaki ที่มีชีวิตอยู่ตามtikanga Māori " (เล่ม 1, 1.7.3 หน้า 96) [ 23 ]
คำจำกัดความในการทำงานเหล่านี้เกี่ยวข้องกับแนวคิดที่ศาลได้อธิบายไว้ว่า: Mauri คือมีแก่นแท้หรือจิตวิญญาณที่มีชีวิต[ 23 ] Kaitiaki อาจเป็นผู้พิทักษ์ทางจิตวิญญาณที่มีอยู่ในรูปแบบที่ไม่ใช่มนุษย์ ภาระผูกพันของ Kaitiaki ยังมีอยู่ในอาณาจักรของมนุษย์ด้วย แนวคิดที่เกี่ยวข้องคือ "Kaitiakitanga คือภาระผูกพันที่เกิดขึ้นจากความสัมพันธ์ทางเครือญาติในการบำรุงเลี้ยงหรือดูแลบุคคลหรือสิ่งของที่มีแง่มุมทางจิตวิญญาณ ครอบคลุมไม่เพียงแต่ภาระผูกพันในการดูแลและบำรุงเลี้ยงไม่เพียงแต่ความเป็นอยู่ที่ดีทางกายภาพเท่านั้น แต่ยังรวมถึง mauri ด้วย" [ 23 ]ศาลได้อธิบายภาระผูกพัน Kaitiaki ไว้ว่า “ผู้ที่มี mana (หรือใช้ศัพท์สนธิสัญญาว่าrangatiratanga ) ต้องใช้ mana นั้นให้สอดคล้องกับคุณค่าของ kaitiakitanga – คือการกระทำโดยไม่เห็นแก่ตัว ด้วยจิตใจและหัวใจที่ถูกต้อง และด้วย Mana และ kaitiakitanga ที่เหมาะสมนั้นไปด้วยกันในฐานะสิทธิและความรับผิดชอบ และความรับผิดชอบของ kaitiakitanga นั้นสามารถเข้าใจได้ไม่เพียงแต่ในฐานะหลักการทางวัฒนธรรมเท่านั้น แต่ยังเป็นระบบของกฎหมายด้วย” [ 23 ] ศาลยังได้ให้คำจำกัดความของการทำงานที่ได้มาจาก taonga ไว้ดังนี้:
- "ผลงานที่ได้มาจาก taonga คือผลงานที่ได้รับแรงบันดาลใจจาก mātauranga Māori หรืองาน taonga แต่ไม่เกี่ยวข้องหรือก่อให้เกิดความเชื่อมโยงของบรรพบุรุษ และไม่มีหรือสะท้อนเรื่องเล่าหรือเรื่องราวแบบดั้งเดิมในทางตรงใดๆ ผลงานที่ได้มาจาก taonga สามารถระบุตัวตนได้ตามธรรมชาติของ Māori หรือมีองค์ประกอบที่สามารถระบุตัวได้ของMāori แต่ไม่มีทั้ง mauri และ kaitiaki ที่มีชีวิตอยู่ตามติกังกา เมารี ”(เล่ม 1, 1.7.3 น. 96) [ 23 ]
ศาลพิจารณาว่าหลักการใดใช้บังคับกับความจำเป็นในการยินยอมให้ใช้มากกว่าการปรึกษาหารือเพียงอย่างเดียวในกรณีที่งานนั้นเป็นงาน taonga หรือในกรณีที่ความรู้หรือข้อมูลนั้นเป็น mātauranga Māori [ 23 ]
การใช้งานสมัยใหม่
คำว่าtaongaมักถูกใช้ในชื่อภาษาเมารีของสถาบันและองค์กรที่ดูแลรักษาสิ่งของทางประวัติศาสตร์ พิพิธภัณฑ์หลายแห่งในนิวซีแลนด์มีคำว่าWhare taonga ("บ้านสมบัติ") อยู่ในชื่อ ตัวอย่างเช่น:
| ชื่อภาษาอังกฤษ | ชื่อมาโอรี |
|---|---|
| พิพิธภัณฑ์ Hocken Collectionsเมืองดูเนดิน | Uare Taoka o Hākena ( รูปแบบ ภาษาเมารีตอนใต้ของWhare Taonga ) |
| กระทรวงวัฒนธรรมและมรดก | Te Manatū Taonga |
| มูลนิธิอนุรักษ์สถานที่ทางประวัติศาสตร์แห่งนิวซีแลนด์ | ปูเฮเร ทาองกา |
| หอจดหมายเหตุภาพยนตร์นิวซีแลนด์ | งา ไกติอากิ โอ งา ตองคา วิทเทียอัว |
| หอเก็บเสียง วิทยุนิวซีแลนด์ | Ngā Taonga Kōrero |
| พิพิธภัณฑ์โรโตรัว | Te Whare Taonga O Te Arawa |
| พิพิธภัณฑ์ไวกาโต | Te Whare Taonga o Waikato |
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ทาองา
Taongaหรือ taoka (ในภาษาเมารีเกาะใต้ ) เป็น คำ ในภาษาเมารีที่หมายถึงสิ่งของล้ำค่าในวัฒนธรรมเมารีคำนี้ไม่มีคำแปลตรงตัวในภาษาอังกฤษ ทำให้การใช้คำนี้ในสนธิสัญญาไวตังกิมีความสำคัญ...
ความสัมพันธ์
สิ่งสำคัญของ taonga คือความสัมพันธ์ที่พวกมันดำรงอยู่ รวมถึงผู้คนที่สร้างหรือดูแลพวกมัน ชุมชนที่พวกมันมาจาก และวิธีที่พวกมันเชื่อมโยงกับแง่มุมเฉพาะของวัฒนธรรมมาโอริ [ 9 ]
สนธิสัญญาไวทังกี และเต ติริติ โอ ไวทังกี
นิยามของ taonga มีความสำคัญทางรัฐธรรมนูญใน นิวซีแลนด์ เนื่องจากการใช้คำนี้ในมาตราที่สองของ สนธิสัญญาไวตังกิ ( ภาษาเมารี : te Tiriti o Waitangi ) สนธิสัญญาฉบับภาษาอังกฤษรับประกันแก่ผู้ลงนามชาวเมารีว่า "มีสิทธิ์ครอบครองที่ดิน ป่าไม้ แหล่งประมง และ...
สิ่งประดิษฐ์
Te Uenuku หรือเรียกง่ายๆ ว่า Uenuku เป็น งานแกะสลักของชาวเมารี ที่สำคัญในยุคแรก ซึ่งตั้งอยู่ที่ พิพิธภัณฑ์ Te Awamutu [ 13 ] Te Uenuku (แปลตรงตัว ว่า "สายรุ้ง") เป็นตัวแทนของเทพเจ้าประจำเผ่า Uenuku