นิทานพ่อค้า
" นิทานของพ่อค้า " ( ภาษาอังกฤษยุคกลาง: The Marchantes Tale ) เป็นหนึ่งในนิทานแคนเทอร์เบอรีของเจฟฟรีย์ ชอเซอร์
สรุปเรื่องราว
หลังจากบทนำที่พ่อค้าคร่ำครวญถึงความโหดร้ายของภรรยาแล้ว เรื่องราวก็เริ่มต้นขึ้นที่เมืองปาเวียที่ซึ่งจานัวรี อัศวินวัยหกสิบปี หลงใหลในความคิดเรื่องการแต่งงานเขาขอคำแนะนำจากเพื่อนสองคน คนแรกคือเพลเซโบ ประจบประแจงเขาและเห็นด้วยกับทุกสิ่งที่เขาพูด ในขณะที่คนที่สองคือจัสตินัส แนะนำให้เขาระมัดระวังในการเลือกเจ้าสาว จานัวรีไม่สนใจคำแนะนำของจัสตินัสและแต่งงานกับหญิงสาวอายุประมาณยี่สิบปีชื่อเมย์
ในงานเลี้ยงฉลองสมรสหลังพิธีเสร็จสิ้น ดามยาน ผู้ติดตามของจานูอารี ตกหลุมรักเมย์ เขาแอบให้จดหมายรักกับเธอ ซึ่งเธอก็ตอบรับความรู้สึกนั้น และคู่รักต้องห้ามคู่นี้ก็เริ่มวางแผนที่จะสานสัมพันธ์กันโดยที่จานูอารีไม่รู้ จู่ๆ ด้วยโชคชะตาที่ผันผวน จานูอารีก็ตาบอดอย่างปริศนา ทำให้แผนการของเมย์และดามยานสำเร็จลุล่วงไปได้ ดังนี้
วันหนึ่งในเดือนมิถุนายน ขณะที่สามีภรรยาคู่นี้อยู่ในสวนที่มีกำแพงล้อมรอบซึ่งจานัวรีสร้างขึ้นเพื่อสนองความต้องการทางเพศของเขา เมย์ขอให้จานัวรีเก็บลูกแพร์จากต้นลูกแพร์ต้นหนึ่งให้เธอ จานัวรีตาบอดจึงไม่สามารถทำได้ เขาจึงให้เธอปีนขึ้นหลังเพื่อไปเก็บเอง ดามยานรอเธออยู่บนต้นไม้ เพราะเขาได้กุญแจสวนมาจากเมย์ และเมื่อเธอปีนขึ้นมา พวกเขาก็เริ่มร่วมรักกันท่ามกลางกิ่งไม้
อย่างไรก็ตาม เทพเจ้าพลูโตและโพรเซอร์พินามักจะเดินเล่นในสวน และได้เห็นกลอุบายของเมย์ พลูโตโกรธเคืองต่อพฤติกรรมของผู้หญิง จึงคืนสายตาให้จานัวรี จานัวรีเริ่มตื่นตระหนกเมื่อเห็นภรรยาของเขานอกใจกับผู้ติดตามของเขาบนต้นไม้ อย่างไรก็ตาม โพรเซอร์พินาตอบสนองต่อพฤติกรรมของพลูโต จึงส่งข้อแก้ตัว[ 1 ] ให้เมย์ เพื่อช่วยเธอให้พ้นจากสถานการณ์นี้ เมย์บอกกับจานัวรีว่าเธอได้เรียนรู้ว่าความตาบอดของเขาจะหายได้หากเธอ "ต่อสู้" กับผู้ชายบนต้นไม้ และดวงตาของเขาหลอกลวงเขา หลังจากโต้เถียงกันไปมา จานัวรีก็พอใจกับคำอธิบายของเมย์ และทั้งสองก็กลับบ้านอย่างมีความสุข
เรื่องราวนี้จบลงด้วยบทส่งท้ายซึ่งเจ้าของบ้านบ่นเกี่ยวกับภรรยาของตนเอง
การตีความเชิงวิพากษ์
ในเรื่องเล่านี้ นักวิจารณ์โต้แย้งว่า Chaucer เยาะเย้ยวรรณกรรมต่อต้านสตรีนิยมอย่างแยบยล[ 2 ]เช่นวรรณกรรมของTheophrastus ("Theofraste")
คำถามหนึ่งที่ทำให้เกิดความเห็นแตกแยกในหมู่นักวิจารณ์คือ นิทานของพ่อค้าเป็น นิทานประเภท แฟบเลียวหรือไม่โดยทั่วไปแล้ว แฟบเลียวหมายถึงเรื่องราวเกี่ยวกับตัณหาทางเพศและการมีเพศสัมพันธ์อย่างไม่จริงจัง แต่บางคนก็โต้แย้งว่า โดยเฉพาะอย่างยิ่งครึ่งหลังของเรื่อง ที่ดามยานและเมย์มีเพศสัมพันธ์กันบนต้นไม้ โดยมีจานัวรีผู้ตาบอดอยู่ที่โคนต้นไม้ เป็นตัวอย่างของแฟบเลียว เดเร็ก เพียร์ซอลล์เป็นหนึ่งในผู้ที่เห็นด้วยกับมุมมองนี้ ในขณะที่นักวิจารณ์บางคน เช่นมอริซ ฮัสซีย์รู้สึกว่าชอเซอร์ได้ใส่ความซับซ้อนและมุมมองเชิงปรัชญาที่ลึกซึ้งกว่านั้นลงไป ทำให้เรื่องนี้อยู่ในระดับที่เหนือกว่าแฟบเลียว
แม้ว่าเรื่องเล่าหลายเรื่องจะมีเนื้อหาทางเพศที่โจ่งแจ้งตามมาตรฐานสมัยใหม่ แต่เรื่อง "พ่อค้า" มักถูกมองว่ามีเนื้อหาเช่นนั้นเป็นพิเศษลาร์รี เบนสันกล่าวไว้ว่า:
ตอนกลางของนิทานพ่อค้ามีลักษณะคล้ายนิทานพื้นบ้านแม้ว่าจะมีลักษณะพิเศษมากก็ตาม กล่าวคือ แต่งขึ้นด้วยรูปแบบที่สูงส่ง และบางฉาก (เช่น งานเลี้ยงแต่งงาน) ถือเป็นการแสดงศิลปะการพูดที่ประณีตที่สุดของชอเซอร์[ 3 ]
เทคนิคและสไตล์
ตัวละครหลายตัวในนิทานเรื่องนี้มีชื่อที่สื่อถึงฤดูกาล: จานัวรี ตัวละครเอก มีชื่อที่เชื่อมโยงกับเมย์ ภรรยาของเขา ซึ่งมีลักษณะตามฤดูกาลเช่นกัน โดยแสดงถึงลักษณะเฉพาะของทั้งสอง: จานัวรีนั้น"หยาบกระด้างและแก่ชรา"มีลักษณะที่แห้งแล้งและไร้ผลเหมือนกับชื่อเดือน ในขณะที่ภรรยาของเขาที่อ่อนเยาว์และ"สดชื่น"เป็นตัวแทนของฤดูใบไม้ผลิ สิ่งนี้มีความสำคัญเป็นพิเศษเมื่อพิจารณาถึงความคล้ายคลึงกันระหว่างนิทานเรื่องนี้กับนิทานในพระคัมภีร์เรื่องอาดัมและอีฟพี่น้องของจานัวรีชื่อเพลสโบและจัสตินัส: คนแรกเป็นคนประจบสอพลอซึ่งชื่อในภาษาละตินหมายถึง 'ฉันจะทำให้พอใจ' และคนหลังเป็นคนดี ('ผู้เที่ยงธรรม') ที่ไม่มีแรงจูงใจส่วนตัว
ตัวละครหลักอย่าง Januarie เป็นตัวอย่างทั่วไปของแนวคิด"senex amans " (ผู้สูงอายุที่อ่อนแอ)
แหล่งที่มาและรูปแบบต่างๆ
มีการโต้แย้งว่านิทานเรื่องนี้ยังแสดงให้เห็นถึงอิทธิพลของBoccaccio ( Decameron : วันที่ 7 นิทานเรื่องที่ 9 [ 4 ] ), Le Miroir de Mariageของ Deschamps , Roman de la RoseของGuillaume de Lorris (แปลเป็นภาษาอังกฤษโดย Chaucer), Andreas Capellanus , StatiusและCatoที่มีต่องานเขียนของ Chaucer
นิทานที่คล้ายกัน ได้แก่ เรื่องราวของลิเดียและไพร์รัสของโบคาชิโอ[ 4 ]และสามีผู้ซื่อบื้อจากพันหนึ่งราตรี [ 5 ] หนังสือเล่มที่ 4 ของมาสนาวีของรูมีมีเรื่องราวเกี่ยวกับต้นลูกแพร์อีกเรื่องหนึ่ง[ 6 ]
การปรับตัว
เมื่อวันที่ 27 กุมภาพันธ์ 2017 โรงเรียนดนตรีและการละคร Guildhallได้เปิดตัวการดัดแปลงโอเปร่าฉบับเต็มเรื่องใหม่ของThe Merchant's Tale ของ Chaucer ซึ่งสร้างสรรค์โดยนักเขียนStephen Plaiceและนักแต่งเพลงJulian Philipsในชื่อThe Tale of Januarie [ 7 ] Plaice สร้างบทละครของเขาเป็นภาษาอังกฤษยุคกลางไม่เพียงแต่ดัดแปลงข้อความต้นฉบับของ Chaucer สำหรับการจัดฉากโอเปร่าเท่านั้น แต่ยังดึงเอาผลงานอื่นๆ ของ Chaucer มาใช้และสร้างเนื้อเพลงภาษาอังกฤษยุคกลางที่เป็นต้นฉบับทั้งหมดPhilipsและ Plaice ได้จัดโครงสร้างการดัดแปลงนี้ให้ครอบคลุมทั้งสี่ฤดูกาลของปีปฏิทิน ขยายเรื่องราวต้นฉบับของ Chaucer ไปจนถึงฤดูใบไม้ร่วง จึงติดตามเรื่องราวของ Januarie ต่อไปหลังจากความตายThe Tale of Januarieจัดพิมพ์โดย Peters Edition [ 8 ]
ใน ภาพยนตร์เรื่อง The Canterbury Talesของปาโซลินีเรื่องราวนี้ถูกดัดแปลงโดยมีโจเซฟิน แชปลิน รับบทเป็นเมย์ และฮิวจ์ กริฟฟิธ รับบทเป็นเซอร์แจนิวารี
หมายเหตุ
- ↑กลุ่ม E บรรทัด 2265–2270: "บัดนี้ ข้าขอสาบานต่อจิตวิญญาณของข้า / ว่าข้าจะให้คำตอบที่เพียงพอแก่นาง / และต่อผู้หญิงทุกคนหลังจากนั้น เพื่อเห็นแก่นาง / ว่าแม้ว่าพวกเธอจะตกอยู่ในความผิดใดๆ / พวกเธอจะต้องแก้ตัวด้วยใบหน้าที่กล้าหาญ / และลงโทษผู้ที่กล่าวหาพวกเธอ"
- ↑ Taylor, Willene P. (1969). "เทคนิคของ Chaucer ในการจัดการกับเนื้อหาต่อต้านสตรีนิยมใน "นิทานพ่อค้า": การพรรณนาเชิงเสียดสีของ "Senex-Amans" และสามีขี้หึง" . CLA Journal . 13 (2): 153– 162. ISSN 0007-8549 . JSTOR 44328314 .
- ↑แลร์รี ดี. เบนสัน (1987),เดอะ ริเวอร์ไซด์ เชาเซอร์ : 600
- 1 2เรื่องที่เก้าของหนังสือเล่มที่เจ็ดของเดคาเมรอน ดูสรุปเรื่องราวในเดคาเมรอน
- ↑เรื่องราวเหล่านี้และเรื่องอื่นๆ ในทำนองเดียวกัน สามารถดูได้ที่ http://www.pitt.edu/~dash/type1423.html
- ↑ดูที่ http://en.wikisource.org/wiki/Masnavi_I_Ma%27navi/Book_IV#STORY_IX._The_Mule_and_the_Camel
- ↑ Jeal, Erica (28 กุมภาพันธ์ 2017). "บทวิจารณ์ The Tale of Januarie – โอเปร่าเรื่องใหม่ผสมผสาน Carry On กับ Chaucer" . The Guardian . ลอนดอน.
- ↑ " โน้ตเพลงประกอบภาพยนตร์The Tale of Januarieฉบับ Peters" เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อวันที่ 7 กุมภาพันธ์ 2023 เรียกดูเมื่อวันที่ 27 สิงหาคม 2018
ลิงก์ภายนอก
- คำแปลแบบบรรทัดต่อบรรทัดของมหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด เก็บถาวรเมื่อวันที่ 14 มิถุนายน 2020 ที่Wayback Machine
- หน้าเว็บของมหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด ถูกเก็บถาวรเมื่อวันที่ 24 ธันวาคม 2002 ที่Wayback Machine
- การแปลสมัยใหม่ของนิทานพ่อค้าและแหล่งข้อมูลอื่นๆ ที่ eChaucer เก็บถาวรเมื่อวันที่ 22 ตุลาคม 2019 ที่Wayback Machine
- "นิทานของพ่อค้า" –ฉบับแปลภาษาอังกฤษแบบง่ายๆ สำหรับผู้ที่ไม่ใช่นักวิชาการ