กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 2 นาที

การแปลของทอมสัน

หนังสือสารคดี 1808/การแปลพระคัมภีร์เป็นภาษาอังกฤษ/Editions of the Septuagint

การแปล พระคัมภีร์ของทอมสัน เป็นการ แปลโดยตรง จาก ฉบับเซปตัวจินต์ ของ พันธสัญญาเดิม ใน ภาษากรีกเป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งหาได้ยากในยุคนั้นชาร์ลส์...

การแปลของทอมสัน

การแปลพระคัมภีร์ของทอมสัน

การแปล พระคัมภีร์ของทอมสัน เป็นการ แปลโดยตรง จาก ฉบับเซปตัวจินต์ ของ พันธสัญญาเดิม ใน ภาษากรีกเป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งหาได้ยากในยุคนั้นชาร์ลส์ ทอมสันเลขานุการของสภาคองเกรสภาคพื้นทวีปตั้งแต่ปี 1774 ถึง 1789 และหนึ่งในบิดาผู้ก่อตั้งสหรัฐอเมริกาใช้เวลา 19 ปีในการแปลจนเสร็จสมบูรณ์ และตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1808

ประวัติศาสตร์

ทอมสันได้รับการยกย่องว่าเป็นผู้สร้างผลงานโดยแทบไม่ได้รับความช่วยเหลือจากนักวิชาการคนอื่นเลย ทอมสันเป็นนักวิชาการด้านภาษากรีก และก่อนการปฏิวัติอเมริกาเขาเคยเป็นครูในโรงเรียนที่มีชื่อเสียงหลายแห่ง การแปลพระ คัมภีร์ภาษา กรีก ทั้งหมดของทอมสัน ยกเว้นคัมภีร์อะโพครีฟาได้รับการตีพิมพ์เป็นชุดละหนึ่งพันชุด ชุดละสี่เล่ม โดยเล่มที่สี่เป็นการแปลพันธสัญญาใหม่ ของทอมสัน ในปีเดียวกันนั้น ผู้พิมพ์คือเจน ไอท์เคนแห่งฟิลาเดลเฟี[ 1 ] [ 2 ]

งานแปลของทอมสันเป็นการแปลเซปตัวจินต์เป็นภาษาอังกฤษฉบับแรกที่ได้รับการตีพิมพ์ และนักวิชาการด้านพระคัมภีร์ชาวอังกฤษถือว่าเป็นผลงานที่ดีที่สุดในแวดวงวิชาการของอเมริกาเดวิด ดาเนียลในหนังสือที่ครอบคลุมของเขาเรื่อง The Bible in English (2003) ระบุว่า นักวิชาการที่ทำงานในฉบับแก้ไข ปี 1881 ได้ปรึกษางานแปลของทอมสัน (และงานแปลอื่นๆ ด้วย) ในระหว่างการทำงานของพวกเขา งานแปลพันธสัญญาใหม่ของทอมสันเป็นการแปลเป็นภาษาอังกฤษครั้งแรกที่สำเร็จในอเมริกา

สำเนาส่วนตัวของทอมสัน ซึ่งมีการแก้ไขขั้นสุดท้ายของต้นฉบับ อยู่ในห้องสมุดฟิลาเดลเฟีย นอกจากนี้ ทอมสันยังได้ตีพิมพ์หนังสือชื่อ " บทสรุปของพระวรสารทั้งสี่"ในปี 1815 ซึ่งเป็นหนังสือที่มาจากบันทึกย่อสำหรับงานเขียนชิ้นนี้

อ่านเพิ่มเติม

  • พระคัมภีร์ไบเบิล ซึ่งประกอบด้วยพันธสัญญาเดิมและพันธสัญญาใหม่ โดยทั่วไปเรียกว่าพันธสัญญาเดิมและพันธสัญญาใหม่ แปลจากภาษากรีกโดย ชาร์ลส์ ทอมสัน ฟิลาเดลเฟีย พ.ศ. 2451 4 เล่ม[1]
  • คัมภีร์ไบเบิลฉบับเซปตัวจินต์: ประวัติความเป็นมา
  • บทความจาก JSTOR ชื่อ "ชาร์ลส์ ทอมสัน นักแปลพันธสัญญาใหม่ชาวอเมริกันคนแรก - การประเมินผล"
  • ดาเนียล, เดวิด (2003). พระคัมภีร์ฉบับภาษาอังกฤษ: ประวัติความเป็นมาและอิทธิพล . สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเยล.
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Thomson%27s_Translation&oldid=1325382757 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ การแปลของทอมสัน

การแปล พระคัมภีร์ของทอมสัน เป็นการ แปลโดยตรง จาก ฉบับเซปตัวจินต์ ของ พันธสัญญาเดิม ใน ภาษากรีกเป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งหาได้ยากในยุคนั้นชาร์ลส์...

ประวัติศาสตร์

ทอมสันได้รับการยกย่องว่าเป็นผู้สร้างผลงานโดยแทบไม่ได้รับความช่วยเหลือจากนักวิชาการคนอื่นเลย ทอมสันเป็นนักวิชาการด้านภาษากรีก และก่อน การปฏิวัติอเมริกา เขาเคยเป็นครูในโรงเรียนที่มีชื่อเสียงหลายแห่ง การแปลพระ คัมภีร์ภาษา กรีก ทั้งหมดของทอมสัน ยกเว้นคัมภีร์...

อ่านเพิ่มเติม

พระคัมภีร์ไบเบิล ซึ่งประกอบด้วยพันธสัญญาเดิมและพันธสัญญาใหม่ โดยทั่วไปเรียกว่าพันธสัญญาเดิมและพันธสัญญาใหม่ แปลจากภาษากรีกโดย ชาร์ลส์ ทอมสัน ฟิ ลาเดลเฟีย พ.ศ.

ลิงก์ภายนอก

ไฟล์ PDF ของการแปลพระคัมภีร์เซปตัวจินต์โดยชาร์ลส์ ทอมสัน บทสรุปพระวรสารทั้งสี่ โดย ชาร์ลส์ ทอมสัน ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Thomson%27s_Translation&oldid=1325382757 "