อ่าน 2 นาที
จารึก (Titulus)
Titulus (ภาษาละติน "จารึก" หรือ "ป้าย" รูปพหูพจน์ tituliก็ใช้ในภาษาอังกฤษเช่นกัน) เป็นคำที่ใช้เรียกป้ายหรือคำบรรยายที่ระบุชื่อบุคคลหรือหัวข้อในงานศิลปะ
จารึก (Titulus)


- ดูเพิ่มเติมที่Titulus (โรมันคาทอลิก)สำหรับโบสถ์โรมันที่เรียกว่า tituli หรือtitulus (การแยกความหมาย)สำหรับความหมายอื่นๆ เพิ่มเติม
Titulus (ภาษาละติน "จารึก" หรือ "ป้าย" รูปพหูพจน์ tituliก็ใช้ในภาษาอังกฤษเช่นกัน) เป็นคำที่ใช้เรียกป้ายหรือคำบรรยายที่ระบุชื่อบุคคลหรือหัวข้อในงานศิลปะ ซึ่งมักถูกเพิ่มเข้าไปในงานศิลปะคลาสสิกและยุคกลางและยังคงเป็นธรรมเนียมปฏิบัติในไอคอนออร์โธดอกซ์ตะวันออก โดยเฉพาะอย่างยิ่ง คำนี้ใช้อธิบายจารึกบนหินตามธรรมเนียมที่ระบุเกียรติยศของบุคคล [ 1 ]หรือที่ระบุขอบเขตในจักรวรรดิโรมัน titulus pictusคือเครื่องหมายของพ่อค้าหรือจารึกทางการค้าอื่นๆ
ความหมายของ "ชื่อเรื่อง" เช่น "ชื่อหนังสือ" ในภาษาอังกฤษสมัยใหม่ มาจากความหมายเชิงศิลปะนี้ เช่นเดียวกับความหมายเชิงกฎหมายที่มาจากการบันทึกที่ชัดเจนกว่า[ 2 ]
ใช้ในศิลปะตะวันตก
ความลังเลที่เพิ่มขึ้นของศิลปะตะวันตกในการใช้tituliอาจเป็นเพราะมีคนอ่าน tituli ได้น้อยมากใน ช่วง ต้นยุคกลางและต่อมาเพราะมันลดความสมจริงของภาพลง แทนที่จะใช้ tituli จึงมีการพัฒนาระบบคุณลักษณะซึ่งเป็นวัตถุที่ใช้ระบุตัวตนของนักบุญที่เป็นที่นิยม แต่ปัจจุบันรูปบุคคลจำนวนมากในศิลปะตะวันตกไม่สามารถระบุตัวตนได้ ความลังเลนี้ส่งผลต่อการเลือกฉากที่แสดงในงานศิลปะ มีเพียงปาฏิหาริย์ของพระเยซูที่สามารถระบุตัวตนได้ง่ายด้วยสายตาเท่านั้นที่มักจะถูกแสดงในชุดเรื่องราวชีวิตของพระคริสต์ดังนั้น การชุบชีวิตลาซารัสและการแต่งงานที่คานาจึงเป็นปาฏิหาริย์ที่แสดงบ่อยที่สุด และปาฏิหาริย์การรักษาซึ่งง่ายต่อการสับสนทางสายตาจึงถูกละเลย[ 3 ] [ 4 ] ปัญหาเหล่านี้สามารถเห็นได้อย่างชัดเจนในฉากเล็กๆ ของพระวรสารนักบุญออกัสติน (ปลายศตวรรษที่ 6) ซึ่งประมาณ 200 ปีหลังจากที่เขียนต้นฉบับแล้ว ได้มีการเพิ่ม tituliเข้าไป ซึ่งตามที่นักประวัติศาสตร์ศิลปะบางคนกล่าวไว้ว่าเป็นการระบุฉากบางฉากผิดพลาด[ 5 ]แบนเดอโรลเป็นวิธีแก้ปัญหาที่ได้รับความนิยมในช่วงปลายยุคกลางและในยุโรปเหนือในศตวรรษที่ 15 บางครั้งมีการใช้แบนเดอโรลอย่างกว้างขวางสำหรับการกล่าวสุนทรพจน์ เช่นเดียวกับในหนังสือการ์ตูนสมัยใหม่ รวมถึงทิทูลี ด้วย สิ่งเหล่านี้ถูกละทิ้งไปเพราะถือว่าล้าสมัยในยุคเรเนสซองส์ แต่ความเคารพต่อประเพณีคลาสสิกที่เพิ่มมากขึ้นนำไปสู่การใช้ ทิทูลีแบบโรมันโบราณอย่างต่อเนื่องในกรณีที่ถือว่าจำเป็น รวมถึงบนภาพเหมือน
ตัวอย่างของ tituli
- ในบริบทของการตรึงกางเขนของพระเยซูเชื่อกันว่า titulus " IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM " (และคำแปลในภาษาอาราเมอิกและกรีก [ 6 ] ) ได้ถูกติดไว้ที่ไม้กางเขนของพระเยซูINRI เป็นตัวย่อของคำแปลภาษาละตินที่กล่าวถึงข้างต้น ดูINRIและTitulus Crucis
- เมื่อมีการค้นพบโลงศพของกษัตริย์อาเธอร์ที่อารามกลาสตันเบอรีในช่วงเวลาที่เหมาะสมหลังจากเกิดเพลิงไหม้ครั้งใหญ่ในศตวรรษที่ 12 มีการกล่าวอ้างว่าไม้กางเขนตะกั่วของอาเธอร์มีข้อความ จารึกไว้อย่างชัดเจนว่า " HIC JACET SEPULTUS INCLITUS REX ARTHURUS IN INSULA AVALONIA " การค้นพบที่ได้รับการเผยแพร่อย่างกว้างขวางซึ่งบรรยายโดยGiraldus Cambrensisทำให้จำนวนผู้แสวงบุญไปยังอารามเพิ่มมากขึ้นเป็นทวีคูณ
แกลเลอรี่
- เอกสารสิทธิ์ที่ดินของอิตาลีในศตวรรษที่ 14 บันทึกตัวตนของร้านอาหารโบนามิโก (Bonamico Taverna) ซึ่งทราบได้จากภาพเหมือนของผู้บริจาค เท่านั้น
- พรมปักบายูซ์ในศตวรรษที่ 11 ใช้คำนำหน้าชื่อ จำนวนมาก เพื่ออธิบายเรื่องราวที่ซับซ้อนเช่น "HIC RESIDET HAROLD REX ANGLORUM " และ " STIGANT ARCHIEPS "
- ในภาพเขียนสามส่วนแบบไบแซนไทน์ของฮาร์บาวิลล์มี "นักบุญธีโอดอร์" สององค์ที่แตกต่างกันด้วยชื่อเรียกเฉพาะ
หมายเหตุ
- ^สมิธ, วิลเลียม (1875). "โนบิเลส" .พจนานุกรมโบราณวัตถุกรีกและโรมัน . ลอนดอน. พิมพ์ซ้ำโดยมหาวิทยาลัยชิคาโก .
- ^ "ชื่อเรื่อง",พจนานุกรมภาษาอังกฤษอ็อกซ์ฟอร์ด
- ^ชิลเลอร์, 1, 152–3
- ^ชาย, 177
- ^ Lewine, Carol F.; JSTOR Vulpes Fossa Habent หรือ ปาฏิหาริย์ของหญิงหลังค่อมในพระวรสารของนักบุญออกัสติน , วิทยาลัยคอร์ปัสคริสตี, เคมบริดจ์
- ^ยอห์น 19:20
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ จารึก (Titulus)
Titulus (ภาษาละติน "จารึก" หรือ "ป้าย" รูปพหูพจน์ tituliก็ใช้ในภาษาอังกฤษเช่นกัน) เป็นคำที่ใช้เรียกป้ายหรือคำบรรยายที่ระบุชื่อบุคคลหรือหัวข้อในงานศิลปะ
ใช้ในศิลปะตะวันตก
ความลังเลที่เพิ่มขึ้นของศิลปะตะวันตกในการใช้ tituli อาจเป็นเพราะมีคนอ่าน tituli ได้น้อยมากใน ช่วง ต้นยุคกลาง และต่อมาเพราะมันลดความสมจริงของภาพลง แทนที่จะใช้ tituli จึงมีการพัฒนาระบบ คุณลักษณะ ซึ่งเป็นวัตถุที่ใช้ระบุตัวตนของนักบุญที่เป็นที่นิยม...
ตัวอย่างของ tituli
ในบริบทของ การตรึงกางเขนของพระเยซู เชื่อกันว่า titulus " IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM " (และคำแปลในภาษาอาราเมอิกและกรีก [ 6 ] ) ได้ถูกติดไว้ที่ไม้กางเขนของพระเยซูINRI เป็น ตัว ย่อ ของ คำ แปล ภาษา ละติน ที่กล่าวถึงข้างต้น ดู INRI และ Titulus Crucis...
แกลเลอรี่
เอกสารสิทธิ์ที่ดิน ของอิตาลีในศตวรรษที่ 14 บันทึกตัวตนของร้านอาหารโบนามิโก (Bonamico Taverna) ซึ่งทราบได้จาก ภาพเหมือนของผู้บริจาค เท่านั้น พรมปักบายูซ์ ในศตวรรษที่ 11 ใช้คำนำ หน้าชื่อ จำนวนมาก เพื่ออธิบายเรื่องราวที่ซับซ้อน เช่น "HIC RESIDET HAROLD REX...