อ่าน 3 นาที
คอลเลกชันผลงานตัวแทนของยูเนสโก
คอลเลกชันผลงานตัวแทนของยูเนสโก (หรือแคตตาล็อกผลงานตัวแทนของยูเนสโก ) เป็นโครงการแปลของยูเนสโก ที่ดำเนินการมาประมาณ 57 ปี ตั้งแต่ปี 1948 ถึงประมาณปี 2005
คอลเลกชันผลงานตัวแทนของยูเนสโก
คอลเลกชันผลงานตัวแทนของยูเนสโก (หรือแคตตาล็อกผลงานตัวแทนของยูเนสโก ) เป็นโครงการแปลของยูเนสโก ที่ดำเนินการมาประมาณ 57 ปี ตั้งแต่ปี 1948 ถึงประมาณปี 2005 จุดประสงค์ของโครงการคือการแปลผลงานชิ้นเอกของวรรณกรรมโลกโดยส่วนใหญ่แปลจากภาษาที่ไม่ค่อยเป็นที่รู้จักไปเป็นภาษาสากล เช่น ภาษาอังกฤษและภาษาฝรั่งเศส[ 1 ]ณ ปี 2000 มีผลงานประมาณ 1,300 ชิ้นในแคตตาล็อก ซึ่งเป็นตัวแทนของวรรณกรรมที่แตกต่างกันกว่าหนึ่งร้อยเรื่อง และเป็นตัวแทนของภาษาเอเชียประมาณห้าสิบภาษา ภาษาในยุโรปยี่สิบภาษา รวมทั้งวรรณกรรมและภาษาจำนวนหนึ่งจากแอฟริกาและโอเชียเนีย[ 2 ] : 13–14 นอกจากนี้ยังสนับสนุนการแปลผลงานบางชิ้นระหว่างสองภาษาที่ไม่แพร่หลาย เช่น การแปลงานเขียนของนักเขียนชาวญี่ปุ่นยาสุนาริ คาวาบาตะเป็นภาษาอินโดนีเซีย (นอกเหนือจากภาษาอื่นๆ อีกแปดภาษา) หรือกวีชาวอูร์ดู ไฟซ อาห์เหม็ด ไฟซเป็นภาษาฮังการี (นอกเหนือจากภาษาอื่นๆ อีกสองภาษา) องค์การยูเนสโกให้ทุนสนับสนุนการแปลและการจัดพิมพ์ แต่ยูเนสโกเองไม่ได้เป็นผู้จัดพิมพ์โดยตรง ยูเนสโกทำงานร่วมกับสำนักพิมพ์อื่นๆ ซึ่งต่อมาได้จำหน่ายหนังสือเหล่านั้นอย่างอิสระ
ผลงานได้รับการคัดเลือกโดยพิจารณาจากเกณฑ์หลายประการ โดยทั่วไปแล้ว จะไม่มีการแปลฉบับใหม่ที่ตีพิมพ์ไปแล้ว และเป็นเรื่องยากที่จะพิจารณาให้ผู้เขียนร่วมสมัยที่ไม่ค่อยมีคนรู้จักซึ่งมีผลงานเพียงเล็กน้อยมารวมอยู่ในชุด[ 1 ]การคัดเลือกผลงานดำเนินการตามขั้นตอนดังต่อไปนี้ ประเทศสมาชิกเสนอรายชื่อผลงานที่พวกเขามองว่าเป็นตัวแทนของค่านิยมทางวัฒนธรรมของตน องค์กรทางวัฒนธรรมที่เป็นที่ยอมรับในระดับสากล เช่นสหพันธ์นักเขียน PENและสภาปรัชญาและมนุษยศาสตร์ระหว่างประเทศก็ได้รับการร้องขอคำแนะนำในการจัดทำรายชื่อเช่นกัน นอกจากนี้ ยังได้รับข้อเสนอแนะจากสำนักพิมพ์ที่ยินดีดำเนินการแปลผลงานบางชิ้นที่พวกเขามองว่าคู่ควรแก่การอยู่ในชุดสะสม[ 1 ]
นับตั้งแต่ปี 2548 เป็นต้นมา ยูเนสโกไม่สามารถให้ทุนสนับสนุนการแปลใหม่ได้อีกต่อไป ห้องสมุดดิจิทัลของยูเนสโก (UNESDOC) ให้ข้อมูลเกี่ยวกับผลงานที่ตีพิมพ์ภายใต้โครงการนี้ รวมถึงเอกสารที่เกี่ยวข้องด้วย[ 3 ]
สถิติ
ต่อไปนี้คือรายชื่อภาษาหลักที่ผลงานได้รับการแปล พร้อมจำนวนผลงานที่แปลเป็นภาษานั้นๆ:
- ภาษาอังกฤษ: 455
- ภาษาฝรั่งเศส : 450
- ภาษาสเปน : 71
- ภาษาอาหรับ : 38
- ภาษาเยอรมัน : 25
ภาษาที่มีผลงานที่ต้องแปลจำนวนมาก ได้แก่:
- ทมิฬ : 341
- ภาษาญี่ปุ่น: 152
- ภาษาสเปน: 105
- ภาษาอาหรับ: 62
- ภาษาจีน : 61
- ภาษาเปอร์เซีย : 54
- สันสกฤต : 49 ( ภาษาที่ตายแล้ว ซึ่งไม่มีการเขียนเป็นลายลักษณ์อักษร เฉพาะในส่วนที่เกี่ยวข้องกับข้อความที่เขียนขึ้นใหม่เท่านั้น โดยส่วนใหญ่เป็นแหล่งที่มาของข้อความโบราณจากศาสนาและวรรณกรรมฮินดู)
- ภาษาโปรตุเกส : 44
- ภาษาเบงกาลี : 34
- ภาษาฝรั่งเศส: 34
- ภาษาเกาหลี : 31
- ภาษาอังกฤษ: 29
- ภาษาฮินดี : 27
- ภาษาอิตาลี : 24
- ภาษา บาลี : 23 ( ภาษาที่สูญหายไป แล้วและไม่มีการเขียน แหล่งที่มาหลักของคัมภีร์พุทธศาสนายุคแรก)
- ฮังการี : 16
- ภาษาตุรกี : 16
- ภาษากรีกสมัยใหม่ : 14
- โรมาเนีย : 14
- ภาษาอูร์ดู : 13
กลุ่มงานสำคัญที่ได้รับการแปลจากภาษาหนึ่งไปอีกภาษาหนึ่ง ได้แก่:
- ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาอังกฤษ: 92
- ภาษาจีนเป็นภาษาอังกฤษ: 30
- ภาษาเปอร์เซียเป็นภาษาอังกฤษ: 26
- สันสกฤตเป็นอังกฤษ: 23
- ภาษาเกาหลีเป็นภาษาอังกฤษ: 22
- ภาษาสเปนเป็นภาษาอังกฤษ: 22
- ภาษาฮินดีเป็นภาษาอังกฤษ: 20
- ภาษาบาลีเป็นภาษาอังกฤษ: 20
- ภาษาเบงกาลีเป็นภาษาอังกฤษ: 19
- ภาษาอาหรับเป็นภาษาอังกฤษ: 12
- ภาษาสเปนเป็นภาษาฝรั่งเศส: 62
- ภาษาอาหรับเป็นภาษาฝรั่งเศส: 41
- ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาฝรั่งเศส: 39
- ภาษาโปรตุเกสเป็นภาษาฝรั่งเศส: 31
- ภาษาจีนเป็นภาษาฝรั่งเศส: 23
- ภาษาเปอร์เซียเป็นภาษาฝรั่งเศส: 20
- ภาษาอิตาลีเป็นภาษาฝรั่งเศส: 19
- สันสกฤตเป็นฝรั่งเศส: 16
- ภาษาอังกฤษเป็นภาษาฝรั่งเศส: 14
- ภาษาเบงกาลีเป็นภาษาฝรั่งเศส: 13
- ภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาอาหรับ: 14
นักเขียนที่มีผลงานแปลจำนวนมาก ได้แก่:
- นัตสึเมะ โซเซกิ : 11
- ยาสุนาริ คาวาบาตะ : 9
- รูมิ : 8
- ฮูลิโอ คอร์ตาซาร์ : 7
- รบินทรานาถ ทาโกร์ : 7
- ยูกิโอะ มิชิมะ : 5
- มูฮัมหมัด อิกบาล : 5
ลิงก์ภายนอก
- การค้นหาแคตตาล็อกของผลงานตัวแทนจากองค์การยูเนสโกผ่านทางห้องสมุดดิจิทัลขององค์การยูเนสโก (UNESDOC)
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ คอลเลกชันผลงานตัวแทนของยูเนสโก
คอลเลกชันผลงานตัวแทนของยูเนสโก (หรือแคตตาล็อกผลงานตัวแทนของยูเนสโก ) เป็นโครงการแปลของยูเนสโก ที่ดำเนินการมาประมาณ 57 ปี ตั้งแต่ปี 1948 ถึงประมาณปี 2005
สถิติ
ต่อไปนี้คือรายชื่อภาษาหลักที่ผลงานได้รับการแปล พร้อมจำนวนผลงานที่แปลเป็นภาษานั้นๆ:
ลิงก์ภายนอก
การค้นหาแคตตาล็อกของผลงานตัวแทนจากองค์การยูเนสโกผ่านทางห้องสมุดดิจิทัลขององค์การยูเนสโก (UNESDOC) ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=UNESCO_Collection_of_Representative_Works&oldid=1321430521 "