กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 6 นาที

ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง

" ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง " [ n 1 ] เป็น คำขวัญ ที่รัฐและหน่วยงานต่างๆ ใช้มาตลอดประวัติศาสตร์เบลเยียม บัลแกเรีย มาเลเซีย เฮ ติ และ จอร์เจีย ใช้ คำขวัญ นี้ บน ตรา แผ่นดิน...

ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง

ตราแผ่นดินของเบลเยียม (แบบกลาง)
เหรียญ ทองดูแคตของเนเธอร์แลนด์ (ค.ศ. 1729) ด้านหน้ามีคำขวัญว่า"concordia res parvae" (ความปรองดอง ขัดแย้ง และกลับคืนสู่รูปพระจันทร์เสี้ยว) พบใน ซากเรืออับปาง "t Vliegend Hert" ของ บริษัทอินเดียตะวันออกของเนเธอร์แลนด์ (VOC)
เหรียญโทเค็นที่พบในเกาะบอร์เนียวมีคำขวัญว่าconcordia res parvae crescent (ความ ปรองดอง ภัยพิบัติ พระจันทร์เสี้ยว)

" ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง " [ n 1 ]เป็นคำขวัญที่รัฐและหน่วยงานต่างๆ ใช้มาตลอดประวัติศาสตร์เบลเยียมบัลแกเรียมาเลเซียเฮติและจอร์เจียใช้คำขวัญนี้บนตราแผ่นดินและเป็นคำขวัญ ประจำชาติของเบลเยียมโบลิเวียมาเลเซียจอร์เจียและบัลแกเรีย

วลีนี้ถูกใช้เป็นคำขวัญประจำชาติครั้งแรกโดยสาธารณรัฐดัตช์อย่างไรก็ตาม การใช้คำขวัญนี้มีมาก่อนที่สาธารณรัฐจะได้รับเอกราช โดยปรากฏเป็นส่วนหนึ่งของคำขวัญและสุภาษิตที่รู้จักกันในชื่อGemeene Duytsche Spreekwoordenซึ่งตีพิมพ์ในปี 1550 ในสมัยที่เนเธอร์แลนด์อยู่ภายใต้จักรวรรดิฮับส์บูร์กของพระเจ้าชาร์ลส์ที่ 5ซึ่งปกครองประเทศเนเธอร์แลนด์และเบลเยียมในปัจจุบัน วลีนี้มีที่มาจากวลีภาษากรีก ( ἰσχύς ἐν τῇ ἕνώσει , iskhús en têi henṓsei , แปล ตรงตัวว่า ' อำนาจอยู่ที่ความสามัคคี' ) ซึ่งเชื่อกันว่าเป็นผลงานของโฮเมอร์มีอายุราว 850 ปีก่อนคริสตกาล และต่อมาปรากฏในลักษณะเดียวกันในวลีภาษา ละติน concordia res parvae crescunt ("สิ่งเล็กน้อยเจริญรุ่งเรืองด้วยความปรองดอง") ซึ่งใช้ในBellum Jugurthinumของซัลลัสต์นัก เขียนในยุคสาธารณรัฐโรมัน [ 1 ]

คติสอนใจที่คล้ายคลึงกันของ นิทาน อีสอปเรื่อง " ชายชรากับลูกชายของเขา " ได้รับการถ่ายทอดในรูปแบบต่างๆ ที่เกี่ยวข้องดังนี้: "พลังทั้งหมดจะอ่อนแอหากไม่รวมเป็นหนึ่ง" (1668) [ 2 ] "ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง ความขัดแย้งทำลายล้าง" (1685) [ 3 ] "ความแข็งแกร่งอยู่ที่ความสามัคคี" (1867) [ 4 ] "ความแข็งแกร่งอยู่ที่ความสามัคคี" (1887) [ 5 ] "ความสามัคคีคือความแข็งแกร่ง" (ชื่อเรื่อง) "ความสามัคคีให้ความแข็งแกร่ง" (คติสอนใจ) (1894) [ 6 ] "ความสามัคคีคือความแข็งแกร่ง" (1912) [ 7 ] "ความสามัคคีคือความแข็งแกร่ง" (1919) [ 8 ]แม้ว่าเวอร์ชันเก่าจะมีความเฉพาะเจาะจงมากกว่า: "ความรักฉันพี่น้องเป็นสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตและมักจะยกระดับคนต่ำต้อยให้สูงขึ้น" (ศตวรรษที่ 2) [ 9 ] "เช่นเดียวกับที่ความปรองดองให้พลังในกิจการของมนุษย์ ชีวิตที่เต็มไปด้วยการทะเลาะวิวาทก็ทำให้ผู้คนสูญเสียความแข็งแกร่ง" (ศตวรรษที่ 16) [ 10 ]

ต้นกำเนิด

กรีกโบราณ

อีเลียด13 :237 มีσυμφερτὴ δ᾽ ἀρετὴ πέлει ἀνδρῶν καὶ μάлα ladυγρῶν , sumphertḕ d' aretḕ pélei andrôn kaì mála lugrôn , lit. 'แม้แต่คนอ่อนแอก็ยังมีพลังในความสามัคคี' [ 11 ]

ละติน

เวอร์ชันภาษาละตินหนึ่งคือvis unita fortior 'พลังที่รวมกันย่อมแข็งแกร่งกว่า' [ 11 ]ซึ่งเป็นคำขวัญประจำรัฐดั้งเดิมของนิวแฮมป์เชียร์

การใช้งาน

เบลเยียม

ตราแผ่นดินของเบลเยียม (แบบย่อ)

คำขวัญนี้ถูกใช้โดยเบลเยียมหลังจากการปฏิวัติปี 1830โดยเริ่มแรกใช้เฉพาะในรูปแบบภาษาฝรั่งเศสว่า " L'union fait la force " (ความเป็นเอกภาพก่อให้เกิดพลัง) ต่อมาเมื่อภาษาดัตช์มีสถานะเท่าเทียมกับภาษาฝรั่งเศส รัฐเบลเยียมจึงนำ " Eendracht maakt macht " มาใช้เป็นคำขวัญด้วยเช่นกัน บางครั้งก็ใช้ในรูปแบบอื่นว่า " Eenheid baart macht " (ความสามัคคีสร้างพลัง) ในปี 1830 ความเป็นเอกภาพนี้ถูกเชื่อมโยงกับการรวมตัวของ 9 จังหวัดของเบลเยียม ซึ่งตราประจำจังหวัดทั้ง 9 ปรากฏอยู่บนตราแผ่นดินของประเทศและการรวมตัวของกลุ่มเสรีนิยมก้าวหน้าและกลุ่มอนุรักษ์นิยมคาทอลิกในประเทศใหม่ อันที่จริง คำขวัญนี้ถูกริเริ่มขึ้นในปี ค.ศ. 1827–1828 โดยหนังสือพิมพ์ที่ตีพิมพ์ในเมืองลีแอจซึ่งรวมกลุ่มเสรีนิยมและคาทอลิกเข้าด้วยกันในลัทธิรวมชาติซึ่งนำไปสู่การปฏิวัติและครอบงำการเมืองเบลเยียมจนกระทั่งการก่อตั้งพรรคเสรีนิยม ในปี ค.ศ. 1846 แม้ว่าคำขวัญนี้มักถูกใช้ในกลุ่ม ผู้สนับสนุนเบลเยียมหรือลัทธิรวมชาติ (ในฐานะคำเรียกร้องให้ชาวเฟลมมิงและชาววอลลูนชาวพื้นเมืองของบรัสเซลส์ และผู้พูดภาษาเยอรมันทุกคนรักษาความเป็นเอกภาพของเบลเยียม) แต่นี่เป็นการตีความทางประวัติศาสตร์ที่ผิดพลาด คำขวัญนี้เป็นสโลแกนของลัทธิรวมชาติ ไม่ใช่ลัทธิรวมชาติ เวอร์ชันภาษาเยอรมันคือ " Einigkeit macht stark " (ความเป็นเอกภาพทำให้แข็งแกร่ง)

บัลแกเรีย

"ความสามัคคีทำให้เกิดความเข้มแข็ง" ( Съединението прави силата ) คำขวัญบนตราแผ่นดินของบัลแกเรีย

หลังจากการรวมชาติบัลแกเรียและหลังจากที่เฟอร์ดินานด์แห่งราชวงศ์ซัคเซ-โคบูร์กและโกทาขึ้นครองราชบัลลังก์แห่งราชรัฐบัลแกเรียประเทศได้นำคำขวัญ ( ภาษาบัลแกเรีย : Съединението прави силата , โรมันไนซ์Sŭedinenieto pravi silata ) - ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง มาใช้คำขวัญนี้เป็นคำขวัญของประเทศจนถึงปี 1948 หลังจากสาธารณรัฐประชาชนบัลแกเรีย ล่มสลาย และการปกครองแบบคอมมิวนิสต์สิ้นสุดลงในทศวรรษ 1990 พรรคการเมืองต่างๆ ได้ถกเถียงกันว่าตราแผ่นดินใหม่ของประเทศควรเป็นอย่างไร โดยตัดสินใจใช้ตราแผ่นดินของราชวงศ์เดิมในรูปแบบที่ปรับเปลี่ยน อย่างไรก็ตาม คำขวัญของบัลแกเรียยังแสดงถึงคำพูดสุดท้ายในตำนานของข่านคูบรัตผู้ก่อตั้งบัลแกเรียอันยิ่งใหญ่ในอดีตเมื่อปี ค.ศ. 632 และน่าจะมีรากฐานมาจากสัญลักษณ์ของบัลแกเรียมานานกว่ารัฐอื่นๆ ในยุโรป[ 12 ]

แคนาดา

ในการประชุมระดับชาติครั้งที่สองของชาวอะคาเดียนในปี พ.ศ. 2427 "L'union fait la force" ได้รับเลือกให้เป็นคำขวัญประจำชาติของอะคาเดีย และปรากฏในตราแผ่นดินของSociété nationale de l'Acadieในปี พ.ศ. 2538 [ 13 ]

จอร์เจีย

Dzala ertobashia (จอร์เจีย : ძლּ ერთობ🏽შly , "ความ เข้มแข็ง อยู่ในความสามัคคี") เป็นคำขวัญอย่างเป็นทางการของจอร์เจีย

เฮติ

ตราแผ่นดินของเฮติ

การใช้คำนี้ที่เก่าแก่ที่สุดครั้งหนึ่งซึ่งเขียนเป็นภาษาฝรั่งเศสเป็นที่รู้จักมาตั้งแต่ปี ค.ศ. 1807 บนตราแผ่นดินของเฮติที่มีคำขวัญว่า " L'union fait la force " (สหภาพสร้างพลัง) อย่างไรก็ตาม ไม่ควรสับสนกับคำขวัญประจำชาติของเฮติ ซึ่งตามรัฐธรรมนูญของเฮติคือ "Liberty, Equality, Fraternity" (เสรีภาพ ความเสมอภาค ภราดรภาพ) [ 14 ] [ 15 ]

มาเลเซีย

ตราแผ่นดินของมาเลเซีย

ตราแผ่นดินของสหพันธรัฐมาลายา (ปัจจุบันคือคาบสมุทรมาเลเซีย ) ที่ใช้ระหว่างปี 1948 ถึง 1963 มีการใช้คำขวัญที่แตกต่างกัน โดยแปลเป็นภาษาอังกฤษว่า "Unity is Strength" และ ใน อักษรยาวีของมาเลย์ ว่า " Bersekutu Bertambah Mutu " (แปลตรงตัวว่า "สหพันธรัฐช่วยพัฒนาคุณภาพ") หลังจากการก่อตั้งประเทศมาเลเซียในปี 1963 คำขวัญภาษาอังกฤษถูกแทนที่ด้วย " Bersekutu Bertambah Mutu " ในอักษรละติน (รูมิ) ของมาเลย์ ในขณะที่คำขวัญในอักษรยาวียังคงไม่เปลี่ยนแปลง

เนเธอร์แลนด์

ตราแผ่นดินเดิม ของประเทศเนเธอร์แลนด์ ( สาธารณรัฐดัตช์ )

นี่คือคำขวัญของสาธารณรัฐดัตช์ (ค.ศ. 1581-1795) และในช่วงส่วนใหญ่ของยุคนโปเลียน (ค.ศ. 1802-1810) คำขวัญนี้ยังคงใช้ในประเทศจนถึงปี ค.ศ. 1816 เมื่อถูกแทนที่ด้วยคำขวัญดัตช์ปัจจุบันคือJe maintiendrai (ฉันรักษาความสามัคคี) วลี "ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง" ถูกบันทึกไว้เป็นครั้งแรกในเนเธอร์แลนด์ในหนังสือGemeene Duytsche Spreekwoorden ("สุภาษิตดัตช์ทั่วไป") ในปี ค.ศ. 1550 ขณะที่พื้นที่นั้นยังอยู่ภายใต้จักรวรรดิสเปนและอยู่ภายใต้การปกครองของพระเจ้าชาร์ลส์ที่ 5หลังจากที่ชาวดัตช์ได้รับเอกราชสาธารณรัฐดัตช์ใหม่ได้นำวลีนี้มาใช้เป็นคำขวัญ และปรากฏบนเหรียญและตราแผ่นดินหลายชิ้น โดยมักอยู่ในรูปแบบภาษาละตินดั้งเดิมคือConcordia res parvae crescunt (แปลตรงตัวว่า "รวมกันแล้วเล็กจะเติบโต") ซึ่งหมายถึงขนาดอาณาเขตที่เล็กของรัฐใหม่ในตอนแรก ตั้งแต่ปลายศตวรรษที่ 16 เป็นต้นมา มีการใช้คำขวัญเริ่มต้นบ่อยครั้งบนเหรียญกษาปณ์ของเนเธอร์แลนด์ เช่น เหรียญเลสเตอร์ -ริจส์ดาลเดอร์ในปี 1586 [ 16 ]

ฝรั่งเศสเข้ายึดครองเนเธอร์แลนด์ตั้งแต่ปี 1795 ถึง 1813 โดยเริ่มแรกเป็นสาธารณรัฐบาตาเวียจากนั้นเป็นราชอาณาจักรฮอลแลนด์และสุดท้ายเป็นส่วนหนึ่งของฝรั่งเศส ในช่วงต้นของการยึดครอง คำขวัญประจำชาติถูกเปลี่ยนเป็น " Gelykheid, Vryheid, Broederschap " (ความเสมอภาค เสรีภาพ ภราดรภาพ) แต่ตั้งแต่ปี 1802 ถึง 1810 คำขวัญ "ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง" ได้ถูกนำกลับมาใช้อีกครั้ง และใช้เรื่อยมาจนกระทั่งมีการสถาปนาสหราชอาณาจักรเนเธอร์แลนด์ในปี 1816 จึงเปลี่ยนไปใช้คำขวัญของราชวงศ์ออเรนจ์ ว่า "Je maintiendrai" (ฉันจะรักษาไว้ )

ทุกวันนี้ "ความสามัคคีทำให้แข็งแกร่ง" ("Eendracht maakt macht") ยังคงถูกใช้โดยสโมสรฟุตบอลดัตช์PSV Eindhoven .

แอฟริกาใต้

ตราแผ่นดินของสาธารณรัฐแอฟริกาใต้

เมื่อวันที่ 17 มกราคม ค.ศ. 1852 สหราชอาณาจักรผู้ปกครองอาณานิคมเคปได้อนุมัติเอกราชของสาธารณรัฐแอฟริกาใต้ในอนุสัญญาแซนด์ริเวอร์คำขวัญบนตราแผ่นดินของรัฐใหม่คือ "Eendragt maakt magt" และในปี ค.ศ. 1888 ได้ตัดสินใจว่าจะใช้ภาษาดัตช์ชั้นสูง (ไม่ใช่ภาษาแอฟริกัน ) เป็นภาษาทางการเพียงภาษาเดียว คำขวัญของสหภาพแอฟริกาใต้ตั้งแต่ปี ค.ศ. 1910 จนถึงปี ค.ศ. 1961 ซึ่งเขียนเป็นภาษาละติน คือ "Ex Unitate Vires" ("จากความเป็นเอกภาพ สู่ความแข็งแกร่ง") หลังจากปี ค.ศ. 1961 ในฐานะสาธารณรัฐแอฟริกาใต้คำขวัญนี้ปรากฏบนเหรียญกษาปณ์ทั้งในภาษาแอฟริกัน (เป็น "Eendrag maak mag") และภาษาอังกฤษ (เป็น "Unity is Strength") [ 17 ]คำขวัญนี้ถูกเปลี่ยนในปี ค.ศ. 2000 เป็น "ǃke e: ǀxarra ǁke" ซึ่งหมายถึง " ความเป็นเอกภาพในความหลากหลาย " ที่ เขียน ด้วยภาษาǀXam

สหรัฐอเมริกา

คำขวัญของบรูคลินเขตหนึ่งของนครนิวยอร์กที่ก่อตั้งโดยผู้ตั้งถิ่นฐานชาวดัตช์ คือ "Een Draght Mackt Maght" ซึ่งปรากฏอยู่บนตราสัญลักษณ์และธง ของบรูคลิ น[ 18 ]นอกจากนี้ยังเป็นคำขวัญของโรงเรียน The Collegiate Schoolซึ่งเป็นโรงเรียนประถมศึกษาและมัธยมศึกษาที่เก่าแก่ที่สุดในสหรัฐอเมริกา คำขวัญEendragt maakt magtยังปรากฏอยู่บนตราสัญลักษณ์ของกองกำลังตำรวจแห่งฮอลแลนด์ รัฐมิชิแกนรวมกับGod zij met onsแต่เขียนว่า God Zy Met Ons ("ขอพระเจ้าทรงอยู่กับเรา") [ 19 ]

การใช้งานอื่นๆ

Eendragt maakt Magtเป็นสมาคมขุนนาง ( Heeren-Sociëteit ) ที่ก่อตั้งขึ้นในเมืองรอตเตอร์ดัมในปี 1830 เดิมทีตั้งอยู่ที่ Kralingse Plaslaanสมาคมนี้จัดการประชุมรายสัปดาห์ที่ ร้านกาแฟ Den Otterซึ่งตั้งอยู่หัวมุมถนน Hoflaanและ Honingerdijkเมื่อวันที่ 1 พฤษภาคม 1865 สมาคมผู้ถือหุ้นได้เริ่มระดมทุนเพื่อสร้างอาคารส่วนตัวสำหรับสมาคม ซึ่งตรงกับวันครบรอบ 50 ปีของยุทธการวอเตอร์ลูซึ่งเป็นเหตุผลหนึ่งที่สมาคมนำคำขวัญของพระเจ้าวิลเลียมที่ 2 แห่งเนเธอร์แลนด์ มาใช้ สถาปนิก Jan Verheulเป็นผู้ออกแบบอาคารใหม่ และเปิดทำการในปี 1903 ที่หัวมุมถนน Oudedijkและ Waterloostraatในปี 1980 อาคารนี้ถูกรื้อถอนเพื่อสร้างทางรถไฟใต้ดินสาย Caland Lineส่วนหนึ่งของ ด้านหน้าอาคารสไตล์ อาร์ตนูโว ที่ประดับประดาอย่างวิจิตร (โดยมีชื่อของสโมสรอยู่ระหว่างกระเบื้องเคลือบและลวดลายใบไม้) ได้รับการอนุรักษ์และนำไปสร้างเป็นอาคารในสถานี Voorschoterlaan ที่อยู่ใกล้เคียง [ 20 ]

ชื่อนี้ยังถูกนำมาใช้เป็นชื่อธุรกิจของช่างตัดเย็บเสื้อผ้า "Eendracht maakt macht" ซึ่งในปี 1910 ได้ตัดสินใจเช่าอาคารบนถนน Oranjeboomstraat ในเมืองรอตเตอร์ดัม เพื่อใช้เป็นทั้งโรงงานและสำนักงานร่วมกัน โดยย้ายสำนักงานออกจากบ้านของพวกเขา ฝุ่นละอองขนาดเล็กจากสินค้าสำเร็จรูปทำให้หลายคนป่วยเป็นโรคถุงลมโป่งพองจึงได้มีการสร้างสถานที่ทำงานขนาดใหญ่ขึ้นและตั้งชื่อว่า "Eendracht maakt macht" ในที่สุด

เฮเลนา บลาวัตสกียังใช้คำขวัญนี้ในบทบรรณาธิการของเธอ เพื่อตอบโต้ความขัดแย้งภายในที่มักเกิดขึ้นในสมาคมเทโอโซฟี

คำขวัญนี้ยังปรากฏอยู่บนตราประจำตระกูลทางประวัติศาสตร์ของคริสตจักรปฏิรูปในอเมริกา (RCA)ซึ่งสะท้อนถึงมรดกปฏิรูปดัตช์ของนิกาย[ 21 ] RCA ซึ่งก่อตั้งขึ้นในปี 1628 โดยผู้ตั้งถิ่นฐานของอาณานิคมดัตช์แห่งนิวเนเธอร์แลนด์ ยังคงรักษาภาษาดัตช์และสัญลักษณ์ทางวัฒนธรรมหลายอย่างไว้จนถึงศตวรรษที่ 18 การรวม Eendragt maakt macht ไว้ในตราประจำตระกูลแสดงให้เห็นถึงการเน้นย้ำของคริสตจักรเกี่ยวกับความเป็นเอกภาพภายในพระกายของพระคริสต์และความต่อเนื่องกับต้นกำเนิดในการปฏิรูปดัตช์

คำขวัญของรัฐบาลฟาสซิสต์อังกฤษในซี รีส์ Doctor WhoตอนInfernoซึ่งส่วนใหญ่อยู่ในโลกคู่ขนาน คือ "ความสามัคคีคือพลัง" โดยอิงจากสโลแกน "ความสามัคคีคือพลัง" ที่ใช้โดยขบวนการสหภาพร่วมสมัยของOswald Mosley [ 22 ] ในทำนองเดียวกัน Norsefire รัฐบาลฟาสซิสต์อังกฤษในภาพยนตร์V for Vendetta ปี 2005 ใช้ "พลังผ่านความสามัคคี" (ควบคู่ไปกับ "ความสามัคคีผ่านศรัทธา") เป็นสโลแกนที่โดดเด่น[ 23 ]

ในศตวรรษที่ 20 "L'Union Fait La Force" เป็นคำขวัญและสัญลักษณ์ที่ประดับประดาของUnion Saint-Jean-Baptiste d'Amériqueซึ่งครั้งหนึ่งเคยเป็นองค์กรภราดรภาพคาทอลิกฝรั่งเศสที่ใหญ่ที่สุดในสหรัฐอเมริกา[ 24 ]

รูปแบบละตินconcordia res parvae crescuntถูกใช้โดยสถาบันต่างๆ: Ateneumในเฮลซิงกิ, ฟินแลนด์ ; อดีตสมาคมจำนองในเมืองริกา ประเทศลัตเวีย (ปัจจุบันคือกระทรวงการต่างประเทศ) [ 25 ]

ดูเพิ่มเติม

โลโก้ Wikimedia Commonsสื่อที่เกี่ยวข้องกับUnity มีบทบาทสำคัญมากขึ้นใน Wikimedia Commons

ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Unity_makes_strength&oldid=1358512218 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง

" ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง " [ n 1 ] เป็น คำขวัญ ที่รัฐและหน่วยงานต่างๆ ใช้มาตลอดประวัติศาสตร์เบลเยียม บัลแกเรีย มาเลเซีย เฮ ติ และ จอร์เจีย ใช้ คำขวัญ นี้ บน ตรา แผ่นดิน...

กรีกโบราณ

อี เลียด 13 :237 มี συμφερτὴ δ᾽ ἀρετὴ πέлει ἀνδρῶν καὶ μάлα ladυγρῶν , sumphertḕ d' aretḕ pélei andrôn kaì mála lugrôn , lit. ' แม้แต่ คนอ่อนแอก็ยังมีพลังในความสามัคคี ' [ 11 ]

ละติน

เวอร์ชันภาษาละตินหนึ่งคือ vis unita fortior 'พลังที่รวมกันย่อมแข็งแกร่งกว่า' [ 11 ] ซึ่งเป็นคำขวัญประจำรัฐดั้งเดิมของนิวแฮมป์เชียร์

เบลเยียม

คำขวัญนี้ถูกใช้โดยเบลเยียมหลังจาก การปฏิวัติปี 1830 โดยเริ่มแรกใช้เฉพาะในรูปแบบภาษาฝรั่งเศสว่า " L'union fait la force " (ความเป็นเอกภาพก่อให้เกิดพลัง) ต่อมาเมื่อภาษาดัตช์มีสถานะเท่าเทียมกับภาษาฝรั่งเศส รัฐเบลเยียมจึงนำ " Eendracht maakt macht "...