อ่าน 6 นาที
ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง
" ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง " [ n 1 ] เป็น คำขวัญ ที่รัฐและหน่วยงานต่างๆ ใช้มาตลอดประวัติศาสตร์เบลเยียม บัลแกเรีย มาเลเซีย เฮ ติ และ จอร์เจีย ใช้ คำขวัญ นี้ บน ตรา แผ่นดิน...
ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง



" ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง " [ n 1 ]เป็นคำขวัญที่รัฐและหน่วยงานต่างๆ ใช้มาตลอดประวัติศาสตร์เบลเยียมบัลแกเรียมาเลเซียเฮติและจอร์เจียใช้คำขวัญนี้บนตราแผ่นดินและเป็นคำขวัญ ประจำชาติของเบลเยียมโบลิเวียมาเลเซียจอร์เจียและบัลแกเรีย
วลีนี้ถูกใช้เป็นคำขวัญประจำชาติครั้งแรกโดยสาธารณรัฐดัตช์อย่างไรก็ตาม การใช้คำขวัญนี้มีมาก่อนที่สาธารณรัฐจะได้รับเอกราช โดยปรากฏเป็นส่วนหนึ่งของคำขวัญและสุภาษิตที่รู้จักกันในชื่อGemeene Duytsche Spreekwoordenซึ่งตีพิมพ์ในปี 1550 ในสมัยที่เนเธอร์แลนด์อยู่ภายใต้จักรวรรดิฮับส์บูร์กของพระเจ้าชาร์ลส์ที่ 5ซึ่งปกครองประเทศเนเธอร์แลนด์และเบลเยียมในปัจจุบัน วลีนี้มีที่มาจากวลีภาษากรีก ( ἰσχύς ἐν τῇ ἕνώσει , iskhús en têi henṓsei , แปล ตรงตัวว่า ' อำนาจอยู่ที่ความสามัคคี' ) ซึ่งเชื่อกันว่าเป็นผลงานของโฮเมอร์มีอายุราว 850 ปีก่อนคริสตกาล และต่อมาปรากฏในลักษณะเดียวกันในวลีภาษา ละติน concordia res parvae crescunt ("สิ่งเล็กน้อยเจริญรุ่งเรืองด้วยความปรองดอง") ซึ่งใช้ในBellum Jugurthinumของซัลลัสต์นัก เขียนในยุคสาธารณรัฐโรมัน [ 1 ]
คติสอนใจที่คล้ายคลึงกันของ นิทาน อีสอปเรื่อง " ชายชรากับลูกชายของเขา " ได้รับการถ่ายทอดในรูปแบบต่างๆ ที่เกี่ยวข้องดังนี้: "พลังทั้งหมดจะอ่อนแอหากไม่รวมเป็นหนึ่ง" (1668) [ 2 ] "ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง ความขัดแย้งทำลายล้าง" (1685) [ 3 ] "ความแข็งแกร่งอยู่ที่ความสามัคคี" (1867) [ 4 ] "ความแข็งแกร่งอยู่ที่ความสามัคคี" (1887) [ 5 ] "ความสามัคคีคือความแข็งแกร่ง" (ชื่อเรื่อง) "ความสามัคคีให้ความแข็งแกร่ง" (คติสอนใจ) (1894) [ 6 ] "ความสามัคคีคือความแข็งแกร่ง" (1912) [ 7 ] "ความสามัคคีคือความแข็งแกร่ง" (1919) [ 8 ]แม้ว่าเวอร์ชันเก่าจะมีความเฉพาะเจาะจงมากกว่า: "ความรักฉันพี่น้องเป็นสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตและมักจะยกระดับคนต่ำต้อยให้สูงขึ้น" (ศตวรรษที่ 2) [ 9 ] "เช่นเดียวกับที่ความปรองดองให้พลังในกิจการของมนุษย์ ชีวิตที่เต็มไปด้วยการทะเลาะวิวาทก็ทำให้ผู้คนสูญเสียความแข็งแกร่ง" (ศตวรรษที่ 16) [ 10 ]
ต้นกำเนิด
กรีกโบราณ
อีเลียด13 :237 มีσυμφερτὴ δ᾽ ἀρετὴ πέлει ἀνδρῶν καὶ μάлα ladυγρῶν , sumphertḕ d' aretḕ pélei andrôn kaì mála lugrôn , lit. 'แม้แต่คนอ่อนแอก็ยังมีพลังในความสามัคคี' [ 11 ]
ละติน
เวอร์ชันภาษาละตินหนึ่งคือvis unita fortior 'พลังที่รวมกันย่อมแข็งแกร่งกว่า' [ 11 ]ซึ่งเป็นคำขวัญประจำรัฐดั้งเดิมของนิวแฮมป์เชียร์
การใช้งาน
เบลเยียม

คำขวัญนี้ถูกใช้โดยเบลเยียมหลังจากการปฏิวัติปี 1830โดยเริ่มแรกใช้เฉพาะในรูปแบบภาษาฝรั่งเศสว่า " L'union fait la force " (ความเป็นเอกภาพก่อให้เกิดพลัง) ต่อมาเมื่อภาษาดัตช์มีสถานะเท่าเทียมกับภาษาฝรั่งเศส รัฐเบลเยียมจึงนำ " Eendracht maakt macht " มาใช้เป็นคำขวัญด้วยเช่นกัน บางครั้งก็ใช้ในรูปแบบอื่นว่า " Eenheid baart macht " (ความสามัคคีสร้างพลัง) ในปี 1830 ความเป็นเอกภาพนี้ถูกเชื่อมโยงกับการรวมตัวของ 9 จังหวัดของเบลเยียม ซึ่งตราประจำจังหวัดทั้ง 9 ปรากฏอยู่บนตราแผ่นดินของประเทศและการรวมตัวของกลุ่มเสรีนิยมก้าวหน้าและกลุ่มอนุรักษ์นิยมคาทอลิกในประเทศใหม่ อันที่จริง คำขวัญนี้ถูกริเริ่มขึ้นในปี ค.ศ. 1827–1828 โดยหนังสือพิมพ์ที่ตีพิมพ์ในเมืองลีแอจซึ่งรวมกลุ่มเสรีนิยมและคาทอลิกเข้าด้วยกันในลัทธิรวมชาติซึ่งนำไปสู่การปฏิวัติและครอบงำการเมืองเบลเยียมจนกระทั่งการก่อตั้งพรรคเสรีนิยม ในปี ค.ศ. 1846 แม้ว่าคำขวัญนี้มักถูกใช้ในกลุ่ม ผู้สนับสนุนเบลเยียมหรือลัทธิรวมชาติ (ในฐานะคำเรียกร้องให้ชาวเฟลมมิงและชาววอลลูนชาวพื้นเมืองของบรัสเซลส์ และผู้พูดภาษาเยอรมันทุกคนรักษาความเป็นเอกภาพของเบลเยียม) แต่นี่เป็นการตีความทางประวัติศาสตร์ที่ผิดพลาด คำขวัญนี้เป็นสโลแกนของลัทธิรวมชาติ ไม่ใช่ลัทธิรวมชาติ เวอร์ชันภาษาเยอรมันคือ " Einigkeit macht stark " (ความเป็นเอกภาพทำให้แข็งแกร่ง)
บัลแกเรีย

หลังจากการรวมชาติบัลแกเรียและหลังจากที่เฟอร์ดินานด์แห่งราชวงศ์ซัคเซ-โคบูร์กและโกทาขึ้นครองราชบัลลังก์แห่งราชรัฐบัลแกเรียประเทศได้นำคำขวัญ ( ภาษาบัลแกเรีย : Съединението прави силата , โรมันไนซ์ : Sŭedinenieto pravi silata ) - ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง มาใช้คำขวัญนี้เป็นคำขวัญของประเทศจนถึงปี 1948 หลังจากสาธารณรัฐประชาชนบัลแกเรีย ล่มสลาย และการปกครองแบบคอมมิวนิสต์สิ้นสุดลงในทศวรรษ 1990 พรรคการเมืองต่างๆ ได้ถกเถียงกันว่าตราแผ่นดินใหม่ของประเทศควรเป็นอย่างไร โดยตัดสินใจใช้ตราแผ่นดินของราชวงศ์เดิมในรูปแบบที่ปรับเปลี่ยน อย่างไรก็ตาม คำขวัญของบัลแกเรียยังแสดงถึงคำพูดสุดท้ายในตำนานของข่านคูบรัตผู้ก่อตั้งบัลแกเรียอันยิ่งใหญ่ในอดีตเมื่อปี ค.ศ. 632 และน่าจะมีรากฐานมาจากสัญลักษณ์ของบัลแกเรียมานานกว่ารัฐอื่นๆ ในยุโรป[ 12 ]
แคนาดา
ในการประชุมระดับชาติครั้งที่สองของชาวอะคาเดียนในปี พ.ศ. 2427 "L'union fait la force" ได้รับเลือกให้เป็นคำขวัญประจำชาติของอะคาเดีย และปรากฏในตราแผ่นดินของSociété nationale de l'Acadieในปี พ.ศ. 2538 [ 13 ]
จอร์เจีย
Dzala ertobashia (จอร์เจีย : ძლּ ერთობ🏽შly , "ความ เข้มแข็ง อยู่ในความสามัคคี") เป็นคำขวัญอย่างเป็นทางการของจอร์เจีย
เฮติ

การใช้คำนี้ที่เก่าแก่ที่สุดครั้งหนึ่งซึ่งเขียนเป็นภาษาฝรั่งเศสเป็นที่รู้จักมาตั้งแต่ปี ค.ศ. 1807 บนตราแผ่นดินของเฮติที่มีคำขวัญว่า " L'union fait la force " (สหภาพสร้างพลัง) อย่างไรก็ตาม ไม่ควรสับสนกับคำขวัญประจำชาติของเฮติ ซึ่งตามรัฐธรรมนูญของเฮติคือ "Liberty, Equality, Fraternity" (เสรีภาพ ความเสมอภาค ภราดรภาพ) [ 14 ] [ 15 ]
มาเลเซีย

ตราแผ่นดินของสหพันธรัฐมาลายา (ปัจจุบันคือคาบสมุทรมาเลเซีย ) ที่ใช้ระหว่างปี 1948 ถึง 1963 มีการใช้คำขวัญที่แตกต่างกัน โดยแปลเป็นภาษาอังกฤษว่า "Unity is Strength" และ ใน อักษรยาวีของมาเลย์ ว่า " Bersekutu Bertambah Mutu " (แปลตรงตัวว่า "สหพันธรัฐช่วยพัฒนาคุณภาพ") หลังจากการก่อตั้งประเทศมาเลเซียในปี 1963 คำขวัญภาษาอังกฤษถูกแทนที่ด้วย " Bersekutu Bertambah Mutu " ในอักษรละติน (รูมิ) ของมาเลย์ ในขณะที่คำขวัญในอักษรยาวียังคงไม่เปลี่ยนแปลง
เนเธอร์แลนด์

นี่คือคำขวัญของสาธารณรัฐดัตช์ (ค.ศ. 1581-1795) และในช่วงส่วนใหญ่ของยุคนโปเลียน (ค.ศ. 1802-1810) คำขวัญนี้ยังคงใช้ในประเทศจนถึงปี ค.ศ. 1816 เมื่อถูกแทนที่ด้วยคำขวัญดัตช์ปัจจุบันคือJe maintiendrai (ฉันรักษาความสามัคคี) วลี "ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง" ถูกบันทึกไว้เป็นครั้งแรกในเนเธอร์แลนด์ในหนังสือGemeene Duytsche Spreekwoorden ("สุภาษิตดัตช์ทั่วไป") ในปี ค.ศ. 1550 ขณะที่พื้นที่นั้นยังอยู่ภายใต้จักรวรรดิสเปนและอยู่ภายใต้การปกครองของพระเจ้าชาร์ลส์ที่ 5หลังจากที่ชาวดัตช์ได้รับเอกราชสาธารณรัฐดัตช์ใหม่ได้นำวลีนี้มาใช้เป็นคำขวัญ และปรากฏบนเหรียญและตราแผ่นดินหลายชิ้น โดยมักอยู่ในรูปแบบภาษาละตินดั้งเดิมคือConcordia res parvae crescunt (แปลตรงตัวว่า "รวมกันแล้วเล็กจะเติบโต") ซึ่งหมายถึงขนาดอาณาเขตที่เล็กของรัฐใหม่ในตอนแรก ตั้งแต่ปลายศตวรรษที่ 16 เป็นต้นมา มีการใช้คำขวัญเริ่มต้นบ่อยครั้งบนเหรียญกษาปณ์ของเนเธอร์แลนด์ เช่น เหรียญเลสเตอร์ -ริจส์ดาลเดอร์ในปี 1586 [ 16 ]
ฝรั่งเศสเข้ายึดครองเนเธอร์แลนด์ตั้งแต่ปี 1795 ถึง 1813 โดยเริ่มแรกเป็นสาธารณรัฐบาตาเวียจากนั้นเป็นราชอาณาจักรฮอลแลนด์และสุดท้ายเป็นส่วนหนึ่งของฝรั่งเศส ในช่วงต้นของการยึดครอง คำขวัญประจำชาติถูกเปลี่ยนเป็น " Gelykheid, Vryheid, Broederschap " (ความเสมอภาค เสรีภาพ ภราดรภาพ) แต่ตั้งแต่ปี 1802 ถึง 1810 คำขวัญ "ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง" ได้ถูกนำกลับมาใช้อีกครั้ง และใช้เรื่อยมาจนกระทั่งมีการสถาปนาสหราชอาณาจักรเนเธอร์แลนด์ในปี 1816 จึงเปลี่ยนไปใช้คำขวัญของราชวงศ์ออเรนจ์ ว่า "Je maintiendrai" (ฉันจะรักษาไว้ )
ทุกวันนี้ "ความสามัคคีทำให้แข็งแกร่ง" ("Eendracht maakt macht") ยังคงถูกใช้โดยสโมสรฟุตบอลดัตช์PSV Eindhoven .
แอฟริกาใต้

เมื่อวันที่ 17 มกราคม ค.ศ. 1852 สหราชอาณาจักรผู้ปกครองอาณานิคมเคปได้อนุมัติเอกราชของสาธารณรัฐแอฟริกาใต้ในอนุสัญญาแซนด์ริเวอร์คำขวัญบนตราแผ่นดินของรัฐใหม่คือ "Eendragt maakt magt" และในปี ค.ศ. 1888 ได้ตัดสินใจว่าจะใช้ภาษาดัตช์ชั้นสูง (ไม่ใช่ภาษาแอฟริกัน ) เป็นภาษาทางการเพียงภาษาเดียว คำขวัญของสหภาพแอฟริกาใต้ตั้งแต่ปี ค.ศ. 1910 จนถึงปี ค.ศ. 1961 ซึ่งเขียนเป็นภาษาละติน คือ "Ex Unitate Vires" ("จากความเป็นเอกภาพ สู่ความแข็งแกร่ง") หลังจากปี ค.ศ. 1961 ในฐานะสาธารณรัฐแอฟริกาใต้คำขวัญนี้ปรากฏบนเหรียญกษาปณ์ทั้งในภาษาแอฟริกัน (เป็น "Eendrag maak mag") และภาษาอังกฤษ (เป็น "Unity is Strength") [ 17 ]คำขวัญนี้ถูกเปลี่ยนในปี ค.ศ. 2000 เป็น "ǃke e: ǀxarra ǁke" ซึ่งหมายถึง " ความเป็นเอกภาพในความหลากหลาย " ที่ เขียน ด้วยภาษาǀXam
สหรัฐอเมริกา
คำขวัญของบรูคลินเขตหนึ่งของนครนิวยอร์กที่ก่อตั้งโดยผู้ตั้งถิ่นฐานชาวดัตช์ คือ "Een Draght Mackt Maght" ซึ่งปรากฏอยู่บนตราสัญลักษณ์และธง ของบรูคลิ น[ 18 ]นอกจากนี้ยังเป็นคำขวัญของโรงเรียน The Collegiate Schoolซึ่งเป็นโรงเรียนประถมศึกษาและมัธยมศึกษาที่เก่าแก่ที่สุดในสหรัฐอเมริกา คำขวัญEendragt maakt magtยังปรากฏอยู่บนตราสัญลักษณ์ของกองกำลังตำรวจแห่งฮอลแลนด์ รัฐมิชิแกนรวมกับGod zij met onsแต่เขียนว่า God Zy Met Ons ("ขอพระเจ้าทรงอยู่กับเรา") [ 19 ]
การใช้งานอื่นๆ
Eendragt maakt Magtเป็นสมาคมขุนนาง ( Heeren-Sociëteit ) ที่ก่อตั้งขึ้นในเมืองรอตเตอร์ดัมในปี 1830 เดิมทีตั้งอยู่ที่ Kralingse Plaslaanสมาคมนี้จัดการประชุมรายสัปดาห์ที่ ร้านกาแฟ Den Otterซึ่งตั้งอยู่หัวมุมถนน Hoflaanและ Honingerdijkเมื่อวันที่ 1 พฤษภาคม 1865 สมาคมผู้ถือหุ้นได้เริ่มระดมทุนเพื่อสร้างอาคารส่วนตัวสำหรับสมาคม ซึ่งตรงกับวันครบรอบ 50 ปีของยุทธการวอเตอร์ลูซึ่งเป็นเหตุผลหนึ่งที่สมาคมนำคำขวัญของพระเจ้าวิลเลียมที่ 2 แห่งเนเธอร์แลนด์ มาใช้ สถาปนิก Jan Verheulเป็นผู้ออกแบบอาคารใหม่ และเปิดทำการในปี 1903 ที่หัวมุมถนน Oudedijkและ Waterloostraatในปี 1980 อาคารนี้ถูกรื้อถอนเพื่อสร้างทางรถไฟใต้ดินสาย Caland Lineส่วนหนึ่งของ ด้านหน้าอาคารสไตล์ อาร์ตนูโว ที่ประดับประดาอย่างวิจิตร (โดยมีชื่อของสโมสรอยู่ระหว่างกระเบื้องเคลือบและลวดลายใบไม้) ได้รับการอนุรักษ์และนำไปสร้างเป็นอาคารในสถานี Voorschoterlaan ที่อยู่ใกล้เคียง [ 20 ]
ชื่อนี้ยังถูกนำมาใช้เป็นชื่อธุรกิจของช่างตัดเย็บเสื้อผ้า "Eendracht maakt macht" ซึ่งในปี 1910 ได้ตัดสินใจเช่าอาคารบนถนน Oranjeboomstraat ในเมืองรอตเตอร์ดัม เพื่อใช้เป็นทั้งโรงงานและสำนักงานร่วมกัน โดยย้ายสำนักงานออกจากบ้านของพวกเขา ฝุ่นละอองขนาดเล็กจากสินค้าสำเร็จรูปทำให้หลายคนป่วยเป็นโรคถุงลมโป่งพองจึงได้มีการสร้างสถานที่ทำงานขนาดใหญ่ขึ้นและตั้งชื่อว่า "Eendracht maakt macht" ในที่สุด
เฮเลนา บลาวัตสกียังใช้คำขวัญนี้ในบทบรรณาธิการของเธอ เพื่อตอบโต้ความขัดแย้งภายในที่มักเกิดขึ้นในสมาคมเทโอโซฟี
คำขวัญนี้ยังปรากฏอยู่บนตราประจำตระกูลทางประวัติศาสตร์ของคริสตจักรปฏิรูปในอเมริกา (RCA)ซึ่งสะท้อนถึงมรดกปฏิรูปดัตช์ของนิกาย[ 21 ] RCA ซึ่งก่อตั้งขึ้นในปี 1628 โดยผู้ตั้งถิ่นฐานของอาณานิคมดัตช์แห่งนิวเนเธอร์แลนด์ ยังคงรักษาภาษาดัตช์และสัญลักษณ์ทางวัฒนธรรมหลายอย่างไว้จนถึงศตวรรษที่ 18 การรวม Eendragt maakt macht ไว้ในตราประจำตระกูลแสดงให้เห็นถึงการเน้นย้ำของคริสตจักรเกี่ยวกับความเป็นเอกภาพภายในพระกายของพระคริสต์และความต่อเนื่องกับต้นกำเนิดในการปฏิรูปดัตช์
คำขวัญของรัฐบาลฟาสซิสต์อังกฤษในซี รีส์ Doctor WhoตอนInfernoซึ่งส่วนใหญ่อยู่ในโลกคู่ขนาน คือ "ความสามัคคีคือพลัง" โดยอิงจากสโลแกน "ความสามัคคีคือพลัง" ที่ใช้โดยขบวนการสหภาพร่วมสมัยของOswald Mosley [ 22 ] ในทำนองเดียวกัน Norsefire รัฐบาลฟาสซิสต์อังกฤษในภาพยนตร์V for Vendetta ปี 2005 ใช้ "พลังผ่านความสามัคคี" (ควบคู่ไปกับ "ความสามัคคีผ่านศรัทธา") เป็นสโลแกนที่โดดเด่น[ 23 ]
ในศตวรรษที่ 20 "L'Union Fait La Force" เป็นคำขวัญและสัญลักษณ์ที่ประดับประดาของUnion Saint-Jean-Baptiste d'Amériqueซึ่งครั้งหนึ่งเคยเป็นองค์กรภราดรภาพคาทอลิกฝรั่งเศสที่ใหญ่ที่สุดในสหรัฐอเมริกา[ 24 ]
รูปแบบละตินconcordia res parvae crescuntถูกใช้โดยสถาบันต่างๆ: Ateneumในเฮลซิงกิ, ฟินแลนด์ ; อดีตสมาคมจำนองในเมืองริกา ประเทศลัตเวีย (ปัจจุบันคือกระทรวงการต่างประเทศ) [ 25 ]
ดูเพิ่มเติม
- E pluribus unum
- สกีลูรัสกษัตริย์สคิเธียในตำนาน สอนหลักศีลธรรมเดียวกันนี้โดยสั่งให้ลูกชายของเขาหักมัดลูกธนู
- " กรรมกรทั่วโลก จงรวมพลัง! "
ลิงก์ภายนอก
สื่อที่เกี่ยวข้องกับUnity มีบทบาทสำคัญมากขึ้นใน Wikimedia Commons
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง
" ความสามัคคีสร้างความแข็งแกร่ง " [ n 1 ] เป็น คำขวัญ ที่รัฐและหน่วยงานต่างๆ ใช้มาตลอดประวัติศาสตร์เบลเยียม บัลแกเรีย มาเลเซีย เฮ ติ และ จอร์เจีย ใช้ คำขวัญ นี้ บน ตรา แผ่นดิน...
กรีกโบราณ
อี เลียด 13 :237 มี συμφερτὴ δ᾽ ἀρετὴ πέлει ἀνδρῶν καὶ μάлα ladυγρῶν , sumphertḕ d' aretḕ pélei andrôn kaì mála lugrôn , lit. ' แม้แต่ คนอ่อนแอก็ยังมีพลังในความสามัคคี ' [ 11 ]
ละติน
เวอร์ชันภาษาละตินหนึ่งคือ vis unita fortior 'พลังที่รวมกันย่อมแข็งแกร่งกว่า' [ 11 ] ซึ่งเป็นคำขวัญประจำรัฐดั้งเดิมของนิวแฮมป์เชียร์
เบลเยียม
คำขวัญนี้ถูกใช้โดยเบลเยียมหลังจาก การปฏิวัติปี 1830 โดยเริ่มแรกใช้เฉพาะในรูปแบบภาษาฝรั่งเศสว่า " L'union fait la force " (ความเป็นเอกภาพก่อให้เกิดพลัง) ต่อมาเมื่อภาษาดัตช์มีสถานะเท่าเทียมกับภาษาฝรั่งเศส รัฐเบลเยียมจึงนำ " Eendracht maakt macht "...