โอ

Ó ( ตัวพิมพ์เล็ก : ó ) หรือที่รู้จักกันในชื่อO-acuteเป็น อักษร ละตินที่ประกอบด้วยตัวอักษรOและ เครื่องหมาย เน้นเสียง (acute accent ) พบได้ในภาษาเช็ก , โดบรุจานตาตาร์ , เอมิเลียน-โรมาญอล , แฟโร , ฮังการี , ไอซ์แลนด์ , คา ชูเบียน , โปแลนด์ , สโล วัก , คารา คัลปักและ ซอ ร์เบียน นอกจากนี้ยังปรากฏในภาษาแอฟริกาans , คาตาลัน , ดัตช์ , ไอริช , นีน อร์สค์ , บ็อกมอล , อ็อก ซิตัน , โปรตุเกส , สเปน , อิตาลีและกาลิเซีย ในรูปแบบที่แตกต่างไปจากตัวอักษร "o" โดยปกติแล้วจะแทนเสียงสระที่ยาวกว่าหรือแตกต่างจากเสียงสระ "o" เล็กน้อย แม้ว่าในบางกรณีเสียงจะแตกต่างกันอย่างเห็นได้ชัด (เช่นในภาษาโปแลนด์สมัยใหม่ ซึ่งออกเสียงเหมือนกับ "u") ในบางกรณีจะแทนเสียงสระ "o" ที่มีวรรณยุกต์ เฉพาะ (ตัวอย่างเช่น วรรณยุกต์สูงในภาษาเวียดนาม ) บางครั้งก็ใช้ในภาษาอังกฤษสำหรับคำยืม ด้วยเช่น กัน
การใช้งานในภาษาต่างๆ
ชาวจีน
ในระบบพินอินภาษา จีน ó คือ เสียง หยางผิง (阳平, เสียงสูงขึ้น) ของตัวอักษร "o"
เช็กและสโลวัก
Ó เป็นอักษรลำดับที่ 24 ของอักษรเช็กและอักษรลำดับที่ 28 ของอักษรสโลวักแทนเสียง/oː /
ตาตาร์โดบรุจาน
Ó คืออักษรตัวที่ 21 ของอักษรตาตาร์โดบรูจานแทนเสียงสระกลางกลมครึ่งก้าวหน้า หรือสระอ่อน /ɵ/ เช่นในคำว่า "tór" [t̶ɵr̶] 'พื้นหลัง'
ดัตช์
ในภาษาดัตช์เครื่องหมายเน้นเสียง Ó ใช้เพื่อบ่งบอกความหมายที่แตกต่างกันของคำ เช่นvoorและvóór ("สำหรับ" / "ก่อน") หรือvóórkomenและvoorkómen ("ที่จะเกิดขึ้น" / "ที่จะป้องกัน")
เอมิเลียน
ในภาษาเอมิเลียน ó ใช้เพื่อแทน [o] เช่นsótt [sotː] "dry"
ชาวแฟโร
Ó คืออักษรตัวที่ 18 ของอักษรฟาโรและแทนเสียง/œ/หรือ/ɔuː /
ฮังการี
Ó คืออักษรตัวที่ 25 ของอักษรฮังการีแทนเสียงสระยาว/oː /
ไอซ์แลนด์
Ó เป็นอักษรตัวที่ 19 ของอักษรไอซ์แลนด์และแทนเสียง/oṷ /
ไอริช
Ó เป็นคำที่ใช้กันอย่างแพร่หลายในภาษาไอริชโดยมีความหมายหลากหลาย:
อิตาลี
ในภาษาอิตาลีóเป็นสัญลักษณ์เสริม (โดยเฉพาะที่ใช้ในพจนานุกรม) บางครั้งใช้เพื่อระบุว่าควรออกเสียงo ที่เน้นเสียงด้วยเสียงใกล้เคียง เช่น córso [ ˈkorso ]ซึ่งแปลว่า "เส้นทาง" ตรงข้ามกับcòrso [ ˈkɔrso ] ซึ่งแปล ว่า "ชาวคอร์ซิกา" (แต่ทั้งสองคำมักเขียนโดยไม่มีเครื่องหมายเน้นเสียงเมื่อบริบทชัดเจน) กระบวนการที่คล้ายกันอาจเกิดขึ้นกับéและèเช่นใน*péscaซึ่งแปลว่า "การตกปลา" และ*pèsca ซึ่งแปลว่า "ลูกพีช" โดยที่ไม่ได้เขียนเครื่องหมายเน้นเสียง (ทั้งสองคำเขียนว่าpesca )
คาชูเบียน
Ó เป็นอักษรตัวที่ 23 ของอักษรภาษากัสซูเบียนและแทนเสียง/o/นอกจากนี้ยังแทนเสียง/u/ในสำเนียงทางใต้ ด้วย
คาซัค
ในปี 2018 มีการเสนอว่า Ó ควรเป็นหนึ่งในอักษรละติน ของพวกเขา เพื่อแทนที่Өและแทนเสียง/œ/ (หรือ/ʷœ/ ) ต่อมาข้อเสนอนี้ได้รับการแก้ไขเป็นÖในช่วงปลายปี 2019
คารากัลปัก
Ó/ó เป็นอักษรตัวที่ 21 ของอักษรคาราคัลปักและแทนเสียง/ʷœ /
ขัด
Óเป็นอักษรตัวที่ 21 ของอักษรโปแลนด์และแทนเสียง /u/ในอดีตเคยแทนเสียง /oː/แต่ได้เปลี่ยนมาเป็น /u/เมื่อเวลาผ่านไป (คล้ายกับเสียง "oo" ในภาษาอังกฤษ)
ภาษาโปรตุเกส
ในภาษาโปรตุเกส ó ใช้เพื่อระบุเสียง/ ɔ /ที่เน้นเสียงในคำที่มีพยางค์เน้นเสียงอยู่ในตำแหน่งที่ไม่แน่นอนภายในคำ เช่น "pó" (ฝุ่น) และ "óculos" (แว่นตา) หากตำแหน่งของพยางค์เน้นเสียงสามารถคาดเดาได้ จะไม่ใช้เครื่องหมายเน้นเสียงนี้ Ó / ɔ /แตกต่างจาก ô / o /
โรมาญอล
ในภาษาโรมาญอล ó ใช้แทน [oː] เช่นalóra [aˈloːra] "แล้ว"
ภาษาเกลิกสกอตแลนด์
เดิมที "Ó" ถูกใช้กันอย่างแพร่หลายในภาษาสกอตแลนด์แต่ปัจจุบัน "ò" ได้เข้ามาแทนที่แล้ว ถึงแม้จะยังคงพบเห็นได้ในงานเขียนบางประเภท แต่ก็ไม่ได้ใช้ในระบบการเขียนมาตรฐานอีกต่อไป
ภาษาสเปน
ในภาษาสเปน Ó ใช้เพื่อแสดงถึงสระ 'o' ที่เน้นเสียงผิด ปกติ
ซอร์เบียน
Ó แทนเสียง/uʊ/ในภาษาซอร์เบียนตอนบนและแทนเสียง/ɛ/หรือ/ɨ/โดยเฉพาะในภาษาซอร์เบียนตอนล่าง
เวียดนาม
ในอักษรเวียดนาม ó คือ เสียงวรรณยุกต์ sắc (เสียงสูงขึ้น) ของตัว "o"
การจับคู่ตัวอักษร
- U+00D3 Óอักษรละตินตัวใหญ่ O ที่มีปลายแหลม
- U+00F3 ó LATIN SMALL LETTER O WITH ACUTE