กลับไปหน้าบทความ

อ่าน 3 นาที

คอลเลกชัน Aksumite

ชุดเอกสาร Aksumiteเป็นเอกสาร ต้นฉบับภาษา Geʽez ที่รวบรวมข้อความต่างๆ ซึ่งแสดงถึงข้อความเกี่ยวกับกฎหมายศาสนาและพิธีกรรมที่เก่าแก่ที่สุดที่ค้นพบในภาษา Geʽez

คอลเลกชัน Aksumite

ชุดเอกสาร Aksumiteเป็นเอกสาร ต้นฉบับภาษา Geʽez ที่รวบรวมข้อความต่างๆ ซึ่งแสดงถึงข้อความเกี่ยวกับกฎหมายศาสนาและพิธีกรรมที่เก่าแก่ที่สุดที่ค้นพบในภาษา Geʽez และในประวัติศาสตร์เอธิโอเปียเอกสารต้นฉบับนี้สามารถกำหนดอายุได้โดยใช้อักษรโบราณว่าอย่างช้าที่สุดคือศตวรรษที่ 13 แต่เป็นการรวบรวมคำแปลจากภาษากรีกเป็นภาษา Geʽez ที่ทำขึ้นในช่วงปลายยุคโบราณระหว่างศตวรรษที่ 5 ถึง 6 หรืออย่างช้าที่สุดคือศตวรรษที่ 7 ในช่วงเวลาของอาณาจักร Aksum [ 1 ] [ 2 ]

เอกสารที่พบในชุดเอกสารอักซุมครอบคลุมด้านกฎหมายศาสนา พิธีกรรมประวัติศาสตร์อียิปต์ในศตวรรษที่ 4 และ 5 และประวัติศาสตร์สภาศาสนา คาดว่ามีการจัดเรียงเอกสารเหล่านี้ในช่วงกลางศตวรรษที่ 5 ถึงกลางศตวรรษที่ 6 และเนื้อหาแสดงให้เห็นถึงความเชื่อมโยงอย่างแน่นแฟ้นกับ บริบท ของอียิปต์โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับ เอกสารสำคัญ ในอเล็กซานเดรียบางส่วนของเนื้อหาเป็นงานที่เคยสูญหายไป และปัจจุบันรู้จักกันเฉพาะจากชุดเอกสารอักซุมเท่านั้น ตัวอย่างเช่นประเพณีอัครสาวก ซึ่งเป็นเอกสารทางศาสนาและพิธีกรรมที่สำคัญที่สุดของคริสเตียน ก่อนหน้านี้รู้จักกันเฉพาะจากเศษเอกสารภาษาละติน และปัจจุบันรู้จักกันอย่างสมบูรณ์มากขึ้นจากชุดเอกสารอักซุม[ 3 ]ข้อความอื่นๆ ที่อยู่ในต้นฉบับ ได้แก่ประวัติศาสตร์ของคณะบาทหลวงแห่งอเล็กซานเดรียคำสั่งบัพติศมายูคอโล จิออ นกฎเกณฑ์แห่งชาลเซดอนบทความว่าด้วยผู้พิพากษาองค์เดียวเป็นต้น[ 4 ] [ 5 ]ผลงานของGiyorgis แห่ง Säglaในศตวรรษที่ 15 เผยให้เห็นว่า มรดก ยุคโบราณตอนปลายของเอธิโอเปียซึ่งได้รับการยืนยันโดยชุดสะสม Aksumite ยังคงได้รับการสืบทอดในยุคกลางของเอธิโอเปีย[ 6 ]

การค้นพบต้นฉบับในปี 1999 [ 7 ]ทำให้ความเข้าใจเกี่ยวกับการพัฒนาประวัติศาสตร์วรรณกรรม การถ่ายทอดข้อความ และพลวัตการแปลในเอธิโอเปียในช่วงปลายยุคโบราณเปลี่ยนแปลงไป[ 8 ]ต้นฉบับนี้ถูกค้นพบโดย Jacques Mercier ซึ่งมอบหมายให้ Alessandro Bausi ศึกษา[ 9 ]ซึ่งยังคงเป็นนักวิจัยหลักและกำลังดำเนินการจัดพิมพ์และแปลเนื้อหา[ 10 ]ความพยายามในการแปลงต้นฉบับเป็นดิจิทัลครั้งล่าสุดดำเนินการโดยโครงการEthio-SPaRe [ 11 ]

การแปล

ประเพณีอัครสาวกได้รับการแปลเป็นภาษาอิตาลีในปี 2011 [ 12 ]และเป็นภาษาอังกฤษในปี 2025 [ 13 ]

ประวัติศาสตร์ของคณะบิชอปแห่งอเล็กซานเดรียได้รับการแปลเป็นภาษาอังกฤษในปี 2016 [ 14 ]

On the One Judgeได้รับการแปลเป็นภาษาอังกฤษในปี 2021 [ 15 ]

ในปี 2020 พิธีบัพติศมาได้รับการแปลเป็นภาษาเยอรมัน[ 16 ]

รายชื่อผลงานทั้งหมดในคอลเลกชันอักซุม

ต้นฉบับประกอบด้วยบล็อกหลักสามบล็อก โดยมีข้อความทั้งหมด 35 ข้อความ: [ 17 ]

อาคาร A:

  • กฎเกณฑ์ทางศาสนา
  • ประวัติศาสตร์ของสังฆมณฑลแห่งอเล็กซานเดรีย
  • จดหมายฉบับที่ 70 ของไซเปรียนแห่งคาร์เธจ
  • ธรรมเนียมอัครสาวก
  • ส่วนคู่ขนานกับธรรมนูญอัครสังฆราช ฉบับที่ 8
  • ตำราว่าด้วยพระพรพิเศษ

บล็อก บี:

  • รายชื่ออัครสาวกและสาวก
  • ชื่อของเดือนต่างๆ
  • พิธีรับศีลบัพติศมา
  • พิธีศีลมหาสนิท

อาคาร C:

  • กฎบัญญัติอัครสังฆราช 81 ข้อ
  • สภาและรายชื่อของบรรดาบิดาแห่งสภาไนเซีย
  • บทบัญญัติของสภาไนเซีย
  • จดหมายของคอนสแตนตินถึงชาวอเล็กซานเดรีย
  • จดหมายของคอนสแตนตินถึงอาริอุส
  • จดหมายของอทานาซิอุสถึงเอปิคเตตุส
  • ตำราว่าด้วยผู้พิพากษาองค์เดียว
  • สภาและรายชื่อของบรรดาบิดาแห่งเซอร์ดิกา
  • หลักธรรมบัญญัติของสภาเซอร์ดิกา
  • ชุดบทบัญญัติแห่งสภาแอนทิโอเคีย ซึ่งประกอบด้วย:
    • กฎเกณฑ์ของสภาเมืองนีโอซีซาเรีย
    • กฎของสภาอันซีรา
    • กฎเกณฑ์ของสภาเมืองนีโอซีซาเรีย
    • สภาแห่งกังรา
    • หลักธรรมของสภากังรา
    • สภาแอนติโอค
    • กฎของสภาแอนติโอค
    • บทบัญญัติของสภาลาโอดีเซีย
  • บทบัญญัติของสภาชาลเซดอน
  • บทบัญญัติของสภาคอนสแตนติโนเปิล
  • คำกล่าวสรุปของทิโมธีอุส เอเลรุส แห่งสภาเอเฟซัส ประกอบด้วย:
    • จดหมายถึงชาวอเล็กซานเดรีย
    • จดหมายถึงชาวคอนสแตนติโนเปิล
    • สิบสองบทของซีริลแห่งอเล็กซานเดรีย
    • การหักล้างมติสภาชาลเซดอน
    • ตำราของเกรกอรีแห่งนาซิอันซัส
  • คำตอบตามหลักการของปีเตอร์แห่งอเล็กซานเดรีย

ดูเพิ่มเติม

อ่านเพิ่มเติม

  • Bausi, Alessandro (2023). "ปรากฏการณ์ทางภาษาศาสตร์จากชุดสะสม Aksumite (CAe 1047)" . KERVAN . 27 (2): 155– 177.
  • เบาซี, อเลสซานโดร; คัมพลานี, อัลแบร์โต (2013) “เอกสารเอธิโอเปียฉบับใหม่สำหรับประวัติศาสตร์คริสเตียนอียิปต์” . Zeitschrift für Antikes Christentum/วารสารศาสนาคริสต์โบราณ17 (2): 215– 247. ดอย : 10.1515/zac-2013-0012 .
  • Camplani, Alberto (2023). "เซเวรัสแห่งอันติโอคเกี่ยวกับธรรมเนียมคริสตจักรโบราณ: ความสำคัญของจดหมายของไซเปรียนตามที่เซเวรัสอ้างถึงและชุดรวบรวมสารบัญญัติของตะวันออก" ปอดที่สาม: เส้นทางใหม่ในการศึกษาภาษาซีเรียค สำนักพิมพ์บริลล์ หน้า  173–192
ดึงข้อมูลมาจาก " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Aksumite_Collection&oldid=1352880526 "

สรุปเนื้อหา

ข้อมูลสำคัญจากบทความ

ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ คอลเลกชัน Aksumite

ชุดเอกสาร Aksumiteเป็นเอกสาร ต้นฉบับภาษา Geʽez ที่รวบรวมข้อความต่างๆ ซึ่งแสดงถึงข้อความเกี่ยวกับกฎหมายศาสนาและพิธีกรรมที่เก่าแก่ที่สุดที่ค้นพบในภาษา Geʽez

การแปล

ประเพณีอัครสาวก ได้รับการแปลเป็นภาษาอิตาลีในปี 2011 [ 12 ] และเป็นภาษาอังกฤษในปี 2025 [ 13 ]

รายชื่อผลงานทั้งหมดในคอลเลกชันอักซุม

ต้นฉบับประกอบด้วยบล็อกหลักสามบล็อก โดยมีข้อความทั้งหมด 35 ข้อความ: [ 17 ]

อ่านเพิ่มเติม

Bausi, Alessandro (2023). "ปรากฏการณ์ทางภาษาศาสตร์จากชุดสะสม Aksumite (CAe 1047)" . KERVAN . 27 (2): 155– 177. เบาซี, อเลสซานโดร; คัมพลานี, อัลแบร์โต (2013) “เอกสารเอธิโอเปียฉบับใหม่สำหรับประวัติศาสตร์คริสเตียนอียิปต์” .