อ่าน 4 นาที
งานแต่งงานแห่งเลือด
ละครปี 1933/CS1 แหล่งที่มาภาษาดัตช์ (nl)/ละครเกี่ยวกับการแต่งงาน/Plays about personifications of Death/บทละครที่ดัดแปลงเป็นบัลเล่ต์/บทละครที่ดัดแปลงเป็นโอเปร่า/บทละครที่ดัดแปลงเป็นรายการโทรทัศน์/Plays by Federico García Lorca
งานแต่งงานเลือด (ภาษาสเปน: Bodas de sangre ) เป็นโศกนาฏกรรมโดยนักเขียนบทละคร ชาวสเปน เฟเดริโก การ์เซีย ลอร์กาเขียนขึ้นในปี 1932...
งานแต่งงานแห่งเลือด
| งานแต่งงานแห่งเลือด | |
|---|---|
| ภาษาต้นฉบับ | ภาษาสเปน |
| เขียนโดย | เฟเดริโก การ์เซีย ลอร์กา |
| ตัวละคร | เจ้าบ่าวแม่เจ้าบ่าว เจ้าสาวพ่อเจ้าสาวเลโอนาร์โดภรรยาของเลโอนาร์โด แม่ยายของเลโอนาร์โดสาวใช้เพื่อนบ้านดวงจันทร์ความตายคนตัดไม้สามคนชายหนุ่มสองคนเด็กหญิงสามคนเด็กหญิงตัวเล็ก แขกสามคนผู้หญิงเพื่อนบ้าน |
| ประเภท | โศกนาฏกรรมในชนบท |
| รอบปฐมทัศน์ | |
| วันที่ | 1933 |
งานแต่งงานเลือด (ภาษาสเปน: Bodas de sangre ) เป็นโศกนาฏกรรมโดยนักเขียนบทละคร ชาวสเปน เฟเดริโก การ์เซีย ลอร์กาเขียนขึ้นในปี 1932 และแสดงครั้งแรกที่โรงละครเบียทริซในมาดริดในเดือนมีนาคม 1933 จากนั้นในบัวโนสไอเรส ประเทศอาร์เจนตินาใน ปลายปีเดียวกัน [ 1 ]
ละครเรื่องนี้มีฉากอยู่ในชนบทของสเปน และตามแหล่งข้อมูลบางแห่งระบุว่าได้รับแรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริงที่เกิดขึ้นในเมืองอัลเมเรียในช่วงทศวรรษ 1920 [ 1 ]นักวิจารณ์ละครมักจัดกลุ่มBlood Weddingร่วมกับYermaและThe House of Bernarda Alba ของ García Lorca ในฐานะ "ไตรภาคชนบท" ไตรภาค "ดินแดนสเปน" ที่ García Lorca วางแผนไว้ยังไม่เสร็จสมบูรณ์ในขณะที่เขาเสียชีวิต เนื่องจากเขาไม่ได้รวมThe House of Bernarda Alba ไว้ ในกลุ่มผลงานนี้[ 2 ]
ตัวละคร
- ลา มาเดร – แม่ของเจ้าบ่าว
- เอล โนวิโอ – เจ้าบ่าว
- ลา โนเวีย – เจ้าสาว
- El Padre De La Novia - พ่อของเจ้าสาว
- ลีโอนาร์โด
- La Mujer De Leonardo – ภรรยาของเลโอนาร์โด
- La Suegra de Leonardo – แม่สามีของเลโอนาร์โด
- ลา คริอาด้า – สาวใช้
- ลา เวซินา – เพื่อนบ้าน (ผู้หญิง)
- มูชาชา – หญิงสาว
- มูชาโชส – ชายหนุ่ม
- ลา ลูนา – ดวงจันทร์
- La Muerte (como mendiga) – ความตาย (ในฐานะขอทาน)
- เลญาโดเรส – คนตัดไม้
เรื่องย่อ
องก์ที่หนึ่ง
เมื่อละครเริ่มขึ้น แม่พูดคุยกับลูกชายซึ่งเป็นเจ้าบ่าว มีการเปิดเผยว่าพ่อและพี่ชายของเจ้าบ่าวถูกฆ่าตายเมื่อไม่กี่ปีที่ผ่านมาโดยคนจากตระกูลเฟลิกซ์ เมื่อเจ้าบ่าวขอมีดเพื่อหั่นมะกอกในไร่องุ่น แม่ก็แสดงท่าทีระมัดระวัง ก่อนที่จะให้มีดแก่เขา เธอได้พูดคุยถึงวัฏจักรแห่งความรุนแรงและความหวาดหวั่นของเธอ เจ้าบ่าวจากไปหลังจากกอดลาแม่
เพื่อนบ้านมาพูดคุยกับแม่และเปิดเผยว่าเจ้าสาวเคยมีความสัมพันธ์กับชายชื่อเลโอนาร์โด เฟลิกซ์ ซึ่งเป็นญาติของคนที่ฆ่าสามีและลูกชายของแม่ แม่ซึ่งยังคงเกลียดชังตระกูลเฟลิกซ์อยู่ โกรธมาก แต่ตัดสินใจไปเยี่ยมเจ้าสาวก่อนที่จะพูดเรื่องนี้กับเจ้าบ่าว
ลีโอนาร์โดซึ่งแต่งงานแล้ว กลับบ้านหลังจากเลิกงาน เมื่อเขาเข้ามาในบ้าน แม่ยายและภรรยากำลังร้องเพลงกล่อมลูกชายของเขา เนื้อเพลงกล่อมเด็กนั้นเป็นลางบอกเหตุถึงโศกนาฏกรรมที่จะเกิดขึ้นในภายหลังของละครเรื่องนี้ เห็นได้ชัดว่าชีวิตแต่งงานของลีโอนาร์โดไม่มีความสุข เด็กหญิงตัวเล็กๆ คนหนึ่งเดินเข้ามาในบ้านและบอกครอบครัวว่าเจ้าบ่าวกำลังเตรียมตัวแต่งงานกับเจ้าสาว ลีโอนาร์โดโกรธจัด ทำให้ภรรยา แม่ยาย และเด็กหญิงตกใจกลัวขณะที่เขาเดินออกจากบ้านไป
แม่ของเจ้าสาวเดินทางไปบ้านเจ้าสาวพร้อมกับเจ้าบ่าว ที่นั่นเธอได้พบกับคนรับใช้และพ่อของเจ้าสาว พ่อเล่าให้แม่ฟังเกี่ยวกับภรรยาที่เสียชีวิตไปแล้วและความปรารถนาที่จะเห็นลูกสาวแต่งงานและมีลูก เจ้าสาวเข้ามาและพูดคุยกับแม่และเจ้าบ่าว จากนั้นพ่อก็พาพวกเขาออกไป ปล่อยให้คนรับใช้อยู่กับเจ้าสาว คนรับใช้แซวเจ้าสาวเกี่ยวกับของขวัญที่เจ้าบ่าวนำมาให้ แล้วก็บอกเธอว่าเลโอนาร์โดมาที่บ้านในเวลากลางคืนเพื่อแอบดูหน้าต่างห้องเจ้าสาว
องก์ที่สอง
เช้าวันแต่งงาน เลโอนาร์โดมาหาเจ้าสาวอีกครั้ง เขาพูดถึงความปรารถนาที่มีต่อเธอและความหยิ่งผยองที่ทำให้เขาไม่ยอมแต่งงานกับเธอก่อนหน้านี้ เจ้าสาวรู้สึกไม่สบายใจกับการปรากฏตัวของเขา พยายามทำให้เขาเงียบ แต่ก็ปฏิเสธไม่ได้ว่าเธอยังคงมีใจให้เขาอยู่ คนรับใช้จึงพาเลโอนาร์โดออกไป และแขกก็เริ่มทยอยมาถึง พ่อ แม่ และเจ้าบ่าวมาถึง และขบวนแห่แต่งงานก็เคลื่อนไปยังโบสถ์ เจ้าสาวขอร้องเจ้าบ่าวให้ดูแลเธอให้ปลอดภัย เลโอนาร์โดและภรรยาก็ไปเช่นกัน หลังจากทะเลาะกันอย่างดุเดือดในช่วงสั้นๆ
หลังพิธีแต่งงาน แขก ครอบครัว และคู่บ่าวสาวต่างกลับไปยังบ้านของเจ้าสาว งานเลี้ยงดำเนินต่อไปด้วยเสียงเพลงและการเต้นรำ แต่เจ้าสาวกลับเข้าไปในห้องของเธอ โดยอ้างว่ารู้สึกเหนื่อย ภรรยาของเลโอนาร์โดบอกเจ้าบ่าวว่าสามีของเธอขี่ม้าออกไป แต่เจ้าบ่าวปัดเรื่องนี้ไป โดยบอกว่าเลโอนาร์โดแค่ไปขี่ม้าเล่นแป๊บเดียว เจ้าบ่าวกลับไปที่ห้องโถงใหญ่และพูดคุยกับแม่ของเขา
จากนั้นแขกก็เริ่มค้นหาเจ้าบ่าวและเจ้าสาว โดยหวังว่าจะได้เริ่มการเต้นรำในงานแต่งงานตามประเพณี แต่กลับไม่พบเจ้าสาวเลย พ่อสั่งให้ค้นบ้าน แต่ภรรยาของเลโอนาร์โดกลับวิ่งเข้ามาในห้องและประกาศว่าสามีและเจ้าสาวหนีตามกันไปพ่อไม่เชื่อ แต่เจ้าบ่าวกลับโกรธจัดและขี่ม้าออกไปกับเพื่อนเพื่อฆ่าเลโอนาร์โด แม่ซึ่งคลุ้มคลั่งและโกรธจัด สั่งให้แขกในงานแต่งงานทั้งหมดออกไปตามหาคนหนีตามกันไปในยามค่ำคืน ขณะที่พ่อทรุดตัวลงด้วยความโศกเศร้า
องก์ที่สาม
ในป่า (ที่เลโอนาร์โดและเจ้าสาวหนีไป) คนตัดไม้สามคนปรากฏตัวขึ้นเพื่อพูดคุยเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น (ในลักษณะที่คล้ายกับคณะนักร้องประสานเสียงกรีกแต่พวกเขาพูดคุยกันเอง ไม่ได้พูดกับผู้ชม) พวกเขาเปิดเผยว่ามีผู้ค้นหาแทรกซึมเข้ามาในป่าทั้งหมดแล้ว และเลโอนาร์โดจะถูกจับได้ในไม่ช้าหากดวงจันทร์ปรากฏขึ้น
ขณะที่พวกเขากำลังหนีออกจากเวที ดวงจันทร์ก็ปรากฏตัวในรูปของคนตัดไม้หนุ่มหน้าขาว เธอกล่าวว่าเมื่อสิ้นสุดค่ำคืนนี้ เลือดจะหลั่งไหลความตายซึ่งปลอมตัวเป็นหญิงชราขอทาน เข้ามาและพูดถึงความไม่จีรังของชีวิตและว่าค่ำคืนนี้จะจบลงด้วยความตาย เธอสั่งให้ดวงจันทร์ให้แสงสว่างมาก ๆ ก่อนที่จะจากไป
ด้วยความโกรธจัด เจ้าบ่าวเดินเข้ามาพร้อมกับเด็กหนุ่มคนหนึ่งจากงานแต่งงาน เด็กหนุ่มรู้สึกไม่สบายใจกับป่ามืดและขอร้องให้เจ้าบ่าวกลับไป แต่เจ้าบ่าวปฏิเสธและสาบานว่าจะฆ่าเลโอนาร์โดและชิงเจ้าสาวของเขากลับคืนมา ความตายที่ปลอมตัวมาปรากฏตัวอีกครั้ง บอกเจ้าบ่าวว่านางเห็นเลโอนาร์โดและสามารถนำทางเจ้าบ่าวไปหาเขาได้ เจ้าบ่าวจึงออกไปพร้อมกับนาง
อีกด้านหนึ่งของป่า คนตัดไม้กำลังสับฟืนพลางภาวนาขอให้คู่รักทั้งสองรอดพ้นจากอันตรายก่อนจะจากไป เลโอนาร์โดและเจ้าสาววิ่งต่อไปและพูดคุยถึงอนาคตของพวกเขาทั้งสอง ทั้งคู่ต่างถูกครอบงำด้วยความรักอันร้อนแรงที่ไม่ยั่งยืน ความปรารถนาอันแรงกล้าที่ไม่เหมือนใครถูกแบ่งปันระหว่างพวกเขา เจ้าสาวขอร้องให้เลโอนาร์โดหนีไป แต่เขาปฏิเสธ ทั้งคู่ได้ยินเสียงฝีเท้า เจ้าบ่าวและยมทูตกำลังใกล้เข้ามา เลโอนาร์โดออกไป และเสียงกรีดร้องสองครั้งดังขึ้นในความมืด ดวงจันทร์และยมทูตปรากฏตัวอีกครั้งในตอนท้ายของฉาก เลโอนาร์โดและเจ้าบ่าวได้ฆ่ากันเองแล้ว
ในเมืองนั้น เหล่าสตรี (รวมถึงภรรยาของเลโอนาร์โดและแม่ยาย) ได้มารวมตัวกันใกล้โบสถ์เพื่อกระซิบถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น ความตายมาเยือน และก่อนจากไป ก็ประกาศว่าหายนะได้มาเยือนป่าแล้ว แม่ยายเข้าไปในโบสถ์ด้วยความโกรธแค้นและขมขื่น ก่อนจะเห็นเจ้าสาวกลับมา—ชุดของเธอเปื้อนเลือดของคนรักทั้งสอง สันนิษฐานได้ว่า (แม้ว่าจะไม่ได้ระบุไว้อย่างชัดเจน) เจ้าสาวถูกฆ่าในภายหลังเพื่อเป็นเครื่องบูชายัญเพื่อกอบกู้เกียรติของครอบครัว อย่างไรก็ตาม ในบางฉบับของละครเรื่องนี้ มีการเสนอแนะว่าแม่ยายอนุญาตให้เจ้าสาวมีชีวิตอยู่ โดยคิดว่าการมีชีวิตอยู่กับความเจ็บปวดจากการตายของคนรักนั้นเป็นการลงโทษที่รุนแรงกว่าความตาย
ฉบับที่ตีพิมพ์
- การ์เซีย ลอร์กา, เฟเดริโก – งานแต่งงานเลือด , แปลโดย แลงสตัน ฮิวส์ ( Theatre Communications Group : นิวยอร์ก) ISBN 1-55936-080-1
- การ์เซีย ลอร์กา, เฟเดริโก – งานแต่งงานแห่งเลือด , บรรณาธิการโดย ทันยา รอนเดอร์ (สำนักพิมพ์นิค เฮิร์น บุ๊คส์ : ลอนดอน) ISBN 978-1-85459-855-4
- García Lorca, Federico – Bodas de sangre ( บทบรรณาธิการ Alianza : สเปน) ISBN 84-206-6101-5
- García Lorca, Federico – Bodas de sangre (สำนักพิมพ์ Catedra: สเปน) ISBN 84-376-0560-1
- García Lorca, Federico – Bodas de sangre (สำนักพิมพ์ Colihue: อาร์เจนตินา) ISBN 950-581-110-1
การผลิตและการดัดแปลง
- บทละครเรื่องนี้ได้รับการแปลเป็นภาษาอังกฤษและเปลี่ยนชื่อเป็นBitter Oleander และได้เปิดแสดง บนบรอดเวย์ เป็นระยะเวลา สั้นๆในปี 1935
- ในปี ค.ศ. 1938 บทละครเรื่องนี้ถูกดัดแปลงเป็นภาพยนตร์ในอาร์เจนตินาในชื่อเดียวกันโดยมีมาร์การิตา ซิร์กูและคณะละครของเธอเป็นนักแสดง นำ
- เดนิส อะพีเวอร์ ได้ประพันธ์ดนตรีประกอบบัลเลต์เวอร์ชันนี้ขึ้นในปี 1953 สำหรับคณะบัลเลต์หลวง (The Royal Ballet )
- โอเปร่าเรื่องBluthochzeit ปี 1957 โดยWolfgang Fortnerดัดแปลงมาจากบทละครที่แปลเป็นภาษาเยอรมันโดย Henrique Beck
- ในปี 1959 สถานีโทรทัศน์บีบีซีได้ดัดแปลงบทละครเรื่องนี้เป็นรายการโทรทัศน์
- ในปี 1964 โอเปร่าเรื่อง Vérnászซึ่งดัดแปลงมาจากบทละครเรื่องนี้ โดยมีดนตรีประกอบโดยนักประพันธ์ชาวฮังการีซานดอร์ ซโซโคไลได้ถูกนำออกแสดงครั้งแรกในบูดาเปสต์และได้มีการนำกลับมาแสดงอีกหลายครั้งในหลายปีต่อมา
- ในปี พ.ศ. 2516 ละครเรื่องนี้ได้รับการผลิตเป็นฉบับแปลภาษาอังกฤษที่La MaMa Experimental Theatre Clubใน แมนฮัต ตันนิวยอร์ก[ 3 ]
- บทละครเรื่องนี้ถูกดัดแปลงเป็นภาพยนตร์โมร็อกโกในปี 1977 โดยใช้ชื่อเดียวกันว่า " งานแต่งงานโลหิต "
- ในปี 1981 คาร์ลอส ซาอูราผู้กำกับภาพยนตร์ชาวสเปนได้สร้างภาพยนตร์เต้นรำที่ดัดแปลงมาจากบทละครเรื่องนี้ โดยใช้ชื่อเดียวกันว่า " งานแต่งงานโลหิต "
- ในปี 1986 สถานีวิทยุบีบีซีเวิลด์เซอร์วิสได้ออกอากาศละครวิทยุที่ดัดแปลงมาจากบทละครเรื่องนี้ โดยมีแอนนา แมสซีย์จูเลียต สตีเวนสันและอลัน ริคแมน รับบทนำ
- ละครโอเปร่าดัดแปลงจากบทละครของเฮติในปี 2006 ในชื่อ Le Maryaj Lenglensouผลิตโดยผู้กำกับภาพยนตร์ชาวดัตช์ Hans Fels [ 4 ]โดยมีดนตรีประกอบโดยนักแต่งเพลงชาวเฮติ Iphares Blain สารคดีเกี่ยวกับการผลิตนี้ฉายรอบปฐมทัศน์ในเทศกาลภาพยนตร์เนเธอร์แลนด์ ปี 2007 [ 5 ]
- ในปี 2550 สถานีวิทยุ BBC Radio 3ได้ออกอากาศ ละครเวที ฉบับใหม่ที่กำกับโดย Pauline Harris และมีBarbara Flynnรับบทเป็น The Mother โดยใช้ บทแปลของ Ted Hughesจากปี 2539 [ 6 ]
- ในปี 2015 ภาพยนตร์ดัดแปลงจากภาษาสเปนเรื่องThe BrideกำกับโดยPaula Ortizได้ออกฉาย
- ละครเรื่องนี้ถูกนำมาแสดงที่โรงละครแห่งหนึ่งในเมืองเตกูซิกัลปา ประเทศฮอนดูรัส ในเดือนสิงหาคม/ กันยายนปี2016
- บทละครดัดแปลงโดยMarina CarrกำกับโดยYael Farberจัดแสดงที่The Young Vicตั้งแต่เดือนกันยายนถึงพฤศจิกายน 2019 [ 7 ]
- งานแปลภาษาดัตช์โดย Dolf Verspoor กำกับโดย Wim Vandekeybus ดำเนินการโดยToneelgroep Amsterdamที่Internationaal Theatre Amsterdamในปี2023
ลิงก์ภายนอก
- บทละครฉบับภาษาสเปนดั้งเดิม
- คู่มือการเรียนสำหรับหลักสูตร GCE Advanced Levels (อังกฤษ) ฉบับภาษาอังกฤษ พร้อมคำคมที่คัดสรรมาแล้วในภาษาสเปนต้นฉบับ
- El sentido trágico en La casa de Bernarda Alba , y algunas relaciones กับYermaและBodas de Sangre , de Lorca
- บทละครจากการแสดงต้นฉบับปี 1933 ที่โรงละคร Teatro Beatriz ในมาดริด