อ่าน 6 นาที
คริสเตียน คีย์เซอร์
Das bin bloss ich. Lebenserinnerungen ( เป็นเพียงฉัน: บันทึกความทรงจำ ) (1929) ผู้คนเกิดใหม่ .
คริสเตียน คีย์เซอร์
คริสเตียน ก็อตต์ล็อบ คีย์เซอร์ | |
|---|---|
| เกิด | 7 มีนาคม พ.ศ. 2420 |
| เสียชีวิต | 14 ธันวาคม พ.ศ. 2504 นอยเอนเดเทลเซา, แฟรงเกน, บาวาเรีย |
| การศึกษา | วิทยาลัยมิชชันนารีแห่งนอยเอนเดเทลเซา ฟรานโกเนีย |
| คู่สมรส | เอมิลี่ ฮอยมันน์ |
| เด็ก | จัตตะ บี. 9 มิถุนายน พ.ศ. 2450 ซัตเทลเบิร์ก ปาปัวนิวกินี แฮร์ธา บี. 27 ตุลาคม พ.ศ. 2451 อิมมา เอเลโนรา บี. 7 กรกฎาคม พ.ศ. 2454 Finschhafen เสียชีวิต 29 กันยายน 2547 นอยเอนเดเทลเซา ประเทศเยอรมนี |
| คริสตจักร | สมาคมคณะเผยแผ่นิกายลูเธอรัน นอยเอนเดเทลเซา , สมัชชาออสเตรเลียใต้ |
| งานเขียน | เวอร์เทอร์บุค เดอร์ เคท-สปราเช; ไอน์ ปาปูอาเกไมน์เด Das bin bloss ich. Lebenserinnerungen ( เป็นเพียงฉัน: บันทึกความทรงจำ ) (1929) ผู้คนเกิดใหม่ . (ดูรายชื่อบางส่วน ) |
กลุ่มคริสตจักรที่ให้บริการ | ผู้อำนวยการสถานีเผยแผ่ Sattelberg เขต Finschhafen นิวกินี 2443-2463 |
คริสเตียน ก็อตต์ลอบ คีย์เซอร์ (สะกดได้หลายแบบ เช่น คีย์เซอร์, ไคเซอร์) เป็นมิชชันนารีลูเธอรันแห่งคณะมิชชันน อยเอ็นเดตเทลเซา เขาปฏิบัติหน้าที่เกือบ 22 ปีที่สถานีมิชชันนอยเอ็นเดตเทลเซา ในเขตฟินช์ฮาเฟ น ของเกาะนิวกินี ซึ่งก่อตั้งขึ้นในปี 1892 โดยโยฮันน์ ฟลีเออร์ลเขาเสนอแนวคิดที่ก่อให้เกิดข้อถกเถียงเกี่ยวกับการเผยแพร่ศาสนาแก่ชนเผ่าต่างๆ แทนที่จะเป็นรายบุคคล ซึ่งเป็นแนวคิดที่รู้จักกันในชื่อโวลส์ เคียร์เช (คริสตจักรประชาคม) ในฐานะนักภาษาศาสตร์ตัวยง เขาได้รวบรวม พจนานุกรมภาษาถิ่นปาปัวเล่มแรกๆ เล่มหนึ่ง คือ พจนานุกรมภาษา คา เต (Wörterbuch der Kâte-Sprache; Eine Papuagemeinde) เขายังติดต่อสื่อสารกับสมาคมภูมิศาสตร์เยอรมันในเบอร์ลินเป็นประจำ โดยรายงานเกี่ยวกับสิ่งที่เขาค้นพบทางธรรมชาติในเกาะนิวกินี[ 1 ] เขาตีพิมพ์บันทึกความทรงจำของเขา (พ.ศ. 2462) [ 2 ]รวมถึงบทความและจุลสารมากกว่า 300 ชิ้น และหนังสืออีก 10 เล่ม ในฐานะนักสำรวจผู้กล้าหาญ เขาได้ขึ้นไปบน เทือกเขา สารุวาเกดในปี พ.ศ. 2456 และเก็บรวบรวมตัวอย่างทางธรรมชาติวิทยาที่สำคัญจำนวนมากที่นั่น[ 3 ] [ 4 ] [ 5 ]
อาชีพ
ในปี ค.ศ. 1899 คณะมิชชันนารีเนอเอนเดตเตลเซาได้ส่งคริสเตียน คีย์เซอร์ไปยังสถานีมิชชันซัตเทลเบิร์กในปาปัวนิวกินี ที่นั่นเขาทำงานภายใต้การดูแลของโยฮันน์ ฟลีเออร์ล ผู้ก่อตั้งสถานีเป็นเวลาหลายปี และเขายังได้แต่งงานกับเอมิลี ฮอยมันน์ (เกิด 14 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 1873 ในสตราสบูร์ก) ซึ่งเป็นครูพี่เลี้ยงของลูกๆ ทั้งสี่คนของฟลีเออร์ล ในปี ค.ศ. 1903 คีย์เซอร์พิสูจน์ให้เห็นว่าเป็นผู้ที่มีพรสวรรค์และขยันหมั่นเพียรในด้านภาษา และเขายังมีความเข้าใจอย่างลึกซึ้งเกี่ยวกับชาวกาเต้ ซึ่งเป็นสิ่งที่ฟลีเออร์ลไม่มี ในสังคมแบบรวมกลุ่มเช่นนี้ การนำผู้คนมาสู่พระคริสต์ทีละคนผ่านการยอมรับพระเจ้าของแต่ละบุคคลนั้นเป็นไปไม่ได้ ดังนั้นเขาจึงพยายามเปลี่ยนใจคนทั้งเผ่าให้มานับถือศาสนาคริสต์แทน
| ส่วนหนึ่งของชุดบทความเกี่ยวกับ |
| ลูเธอรานิสม์ |
|---|
การเปลี่ยนศาสนาครั้งใหญ่แบบที่ Keyser คิดไว้นั้นไม่ใช่สิ่งที่ Flierl วางแผนไว้สำหรับภารกิจนี้ แต่เขาก็ยอมรับว่าพลังใหม่ของ Keyser นั้นเป็นสิ่งที่ Sattelberg ต้องการในเวลานั้น Keyser ได้นำเอาบรรทัดฐานของชุมชนจาก Kâte มาพัฒนาแนวคิดของVolkskircheซึ่งเป็นโบสถ์ของประชาชน ในปี 1903 เขาได้ประกอบพิธีบัพติศมาหมู่ครั้งแรก แม้ว่าจะมีเพียงสิบคน แต่มันก็เป็นจุดเริ่มต้น และวางรากฐานสำหรับการเปลี่ยนศาสนาครั้งใหญ่ในปี 1905 และ 1906 (ซึ่งครั้งหลังได้รับความช่วยเหลือบ้างจากแผ่นดินไหวรุนแรงในเดือนกันยายนปี 1906)
เคย์เซอร์กลับไปเยอรมนีในปี 1921 โดยออกจากแอดิเลดในปี 1920 บนเรือเนสเตอร์พร้อมกับภรรยาและลูกสาวสามคน และเดินทางถึงเยอรมนีผ่านทางลอนดอนในฤดูใบไม้ผลิปี 1921 [ 6 ] ตั้งแต่ปี 1922–1939 เขาได้สอนงานเผยแผ่ศาสนาและเป็นผู้ตรวจการเผยแผ่ศาสนาที่วิทยาลัยเผยแผ่ศาสนาเนอเอนเดตเตลเซา เขาได้สอนงานเผยแผ่ศาสนาที่เซมินารีเนอเอนเดตเตลเซา และมหาวิทยาลัยเออร์ลังเงนได้มอบปริญญาเอกให้เขาในปี 1929 และเขาสอนศาสนศาสตร์ที่นั่นจนถึงปี 1939 นักเรียนของเขากว่า 30 คนไปที่ปาปัวนิวกินี และอีกหลายคนไปที่สถานที่เผยแผ่ศาสนาอื่นๆ[ 7 ]
งานเขียนและการค้นพบ
เคย์เซอร์เขียนผลงานชิ้นเอก 10 ชิ้น และหนังสือขนาดเล็กและบทความอีกกว่า 300 เล่ม พจนานุกรมภาษากาเต้ของเขามีคำศัพท์และวลีมากกว่า 10,000 คำ ในช่วงที่เขาพำนักอยู่ที่ซัตเทลเบิร์ก เขาได้เดินทางไปสำรวจทางวิทยาศาสตร์บ่อยครั้ง และเป็นผู้สื่อข่าวประจำของสมาคมภูมิศาสตร์เยอรมันแห่งเบอร์ลิน เขาค้นพบพืช แมลง และสัตว์หลายร้อยชนิด ซึ่งเป็นการค้นพบครั้งแรกของชาวยุโรป และมีรายงานว่าหลายชนิดได้รับการตั้งชื่อตามเขา เขาเป็นหนึ่งในชาวยุโรปกลุ่มแรกที่ขึ้นไปบนเทือกเขาสารุวาเกดซึ่งเขาทำได้ในปี 1913
รายชื่อผลงานตีพิมพ์บางส่วน
- (ในภาษาเยอรมัน) Bunte Bilder aus der Missionsarbeit unter den Kâte , Gesellschaft für Innere und Áussere Mission im Sinne der Lutherischen Kirche: Neuendettelsauer Missionsschriften; หมายเลข 36 นอยเอนเดเทลเซา: Verlag des Missionshauses
- (ในภาษาเยอรมัน) Ins wilde Waldland: aus der Gehilfenmission auf Sattelberg , Gesellschaft für Innere und Áussere Mission im Sinne der Lutherischen Kirche: Neuendettelsauer Missionsschriften; หมายเลข 43 นอยเอนเดเทลเซา: Verlag d. มิชชั่นเฮาส์, 1920
- (ในภาษาเยอรมัน) Bai, der Zauberer , Neuendettelsau: Verlag d. มิชชั่นเฮาส์, 1923
- (ในภาษาเยอรมัน) Wörterbuch der Kâte-Sprache gesprochen in Neuguinea , Berlin: D. Reimer, 1925. 7 เล่ม. (การจำแนก LC: PL6621.K3 K4)
- (ในภาษาเยอรมัน) Nalumotte: Buben- und Mädchengeschichten aus Neuguinea , Neuendettelsau, Buchhandlung der Diakonissen-Anstalt, 1931. (การจัดประเภท LC: 4PZ 362)
- (ในภาษาเยอรมัน) Urwaldspaziergang , Neuendettelsau, Freimund Druckerei, 1950 München, Kaiser, Verl. 2477
- (ในภาษาเยอรมัน) Zake, der Papuahäuptling , สตุ๊ตการ์ท: Evang. มิชชั่นเวิร์ล., 1934
- (ในภาษาเยอรมัน) Altes Testament und heutige Zeit , Neuendettelsau: Freimund-Verl., 1934
- (ในภาษาเยอรมัน) Die Weltmission ein unmögliches Werk? - นอยเอนเดเทลเซา: Freimund-Verl., [1935]
- (ในภาษาเยอรมัน) Der Geist , Neuendettelsau: Freimund-Verl., 1935
- (ในภาษาเยอรมัน) Der prophet von Tobou , Berlin, Heimatdienstverlag, 1940. (การจัดหมวดหมู่ LC: BV3680.N5 K42)
- (ในภาษาเยอรมัน) Eine Papuagemeinde , Neuendettelsauer Missionsschriften, Nr. 65. คาสเซิล, Bärenreiter-Verlag, 1929. (การจัดประเภท LC: BV3680.N5 K4)
- (ในภาษาเยอรมัน) Die Geisterwand , Neuendettelsau, Freimund-Druckerei, [1950]
- (ในภาษาเยอรมัน) Zake, der Papuahäuptling , Neuendettelsau: Freimund-Verl., [1949]
- (ในภาษาเยอรมัน) Gottes Weg ins Hubeland , Neuendettelsau, Freimund-Verl., 1949, 2. Aufl.
- (ภาษาเยอรมัน) Ist Gott wirklich da? , บาเซิล, Basler Missionsbuchh., 1942
- (ในภาษาเยอรมัน) Der Prophet von Tobou , เบอร์ลิน, Heimatdienstverl., 1940
- (ในภาษาเยอรมัน) Die Papua: Eine Aufführg aus d. โฟล์คสเลเบน ดี. Bergstämme in Neuguinea , นอยเอนเดเทลเซา, ไฟรมุนด์-แวร์ล 1950
- (ในภาษาเยอรมัน) Papuaspiele , Neuendettelsau, Freimund-Druckerei 1950
- (ในภาษาเยอรมัน) Papukinder , Neuendettelsau: Freimund-Druckerei 1950
- (ภาษาเยอรมัน) Eine Papuagemeinde , Neuendettelsau, Freimund-Verl., 1950
- (ในภาษาเยอรมัน) Papuabriefe , Neuendettelsau, Freimund-Druckerei, [1950]
- (ในภาษาเยอรมัน) Der Lügenprophet , Neuendettelsau, Freimund-Druckerei, [1950]
- (ในภาษาเยอรมัน) Die Lopiong-Säule , Neuendettelsau, Freimund-Druckerei, [1950]
- (ในภาษาเยอรมัน) Heidenangst , Neuendettelsau, Freimund-Druckerei, [1950]
- (ในภาษาเยอรมัน) Die Geisterwand , Neuendettelsau, Freimund-Druckerei, [1950]
- (ในภาษาเยอรมัน) Ajo!: Ein Missionsbuch fd Jugend . นอยเอนเดเทลเซา: Freimund-Verl. 1956
- (ในภาษาเยอรมัน) Weite Fahrt: Stories fuer Kinder (ร่วมกับ Jutta Zimmermann) เติ้ล. ชม. วอน จุตต้า ซิมเมอร์มันน์ - ลิเซนซ์ ดี. บุชฮันเดิล. ง. เบอร์ลินเนอร์ เอวัง. ภารกิจ
- (ภาษาเยอรมัน) เดอร์ คริสเตนเฟรสเซอร์ นอยเอนเดเทลเซา, ไฟรมุนด์-แวร์ลัก. 1954
- (ภาษาเยอรมัน) Nalumotte: Buben- u. แมดเชงเกสชิชเทน เอาส์ นอยกินีเนีย นอยเอนเดเทลเซา: Freimund-Verl.1953
- (ในภาษาเยอรมัน) Papuatorheiten , Neuendettelsau, Freimund Verl 1952
- (ในภาษาเยอรมัน) Der weggeworfene Junge , Neuendettelsau: Freimund-Verl. 1952
- (ในภาษาเยอรมัน) Papuanischer Humor . นอยเอนเดเทลเซา: Freimund-Verl. 1952
- (ในภาษาเยอรมัน) Der Grosshäuptling und seine Frau: Ein papuanisches Sittenbild . นอยเอนเดเทลเซา: Freimund-Verl. 1952
- (ภาษาเยอรมัน) แดร์ ชไตน์ไซท์บาวเออร์: Ein Bericht, wie d. heidnische Papua sein Feld ดีที่สุด นอยเอนเดเทลเซา: Freimund-Verl. 1959
- (ในภาษาเยอรมัน) Lehret alle Völker: Beispiele aus d. ภารกิจซุมไคลเนน กาเทชิสมุส นอยเอนเดเทลเซา: Freimund-Verl. 1960
- (ในภาษาเยอรมัน) Gottesfeuer . นอยเอนเดเทลเซา: Freimund-Verl., 1959
- (ภาษาเยอรมัน) Das bin bloss ich. เลเบนเซอรินเนรุงเกน . (พิมพ์ซ้ำ) Neuendettelsau, Freimund-Verlag, 1966.
- (ในภาษาอังกฤษ) พจนานุกรม Kâte , W. Flierl และ H. Strauss, บรรณาธิการ. แคนเบอร์รา: มหาวิทยาลัยแห่งชาติออสเตรเลีย, 1977. ISBN 0-85883-149-X
- (ในภาษาอังกฤษ) ประชาชนที่เกิดใหม่พาซาดีนา แคลิฟอร์เนีย: ห้องสมุดวิลเลียม แครีย์ ค.ศ. 1980 แปลจากEine Papuagemeindeโดย อัลเฟรด อัลลิน และ จอห์น คูเดอร์ ISBN 0-87808-174-7
การอ้างอิง
- ^ Erwin L. Lueker, Luther Poellot, Paul Jackson, Christian Cyclopedia, Concordia Publishing House, 2002. "คริสตจักรลูเธอรัน - มิสซูรีซินอด - สารานุกรมคริสเตียน" . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2009-09-01 . สืบค้นเมื่อ2009-08-31 ..
- ↑ (ภาษาเยอรมัน)คริสเตียน คีย์เซอร์, ดาส บิน บลอสส์ ich. เลเบนเซอรินเนอรุงเกน. (เป็นเพียงฉัน: บันทึกความทรงจำ) Neuendettelsau, Freimund-Verlag, (1929) 1966
- ↑รอยเยน, ปีเตอร์ แวน (1979-01-01) พืชอัลไพน์ของนิวกินี เจ. แครมเมอร์. ไอเอสบีเอ็น 978-3-7682-1245-8.
- ^ Thomas, Michael Roger Oldfield (1922-06-01). "LXXXII.—เกี่ยวกับสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่เก็บรวบรวมโดย C. Keysser ในภูมิภาคเทือกเขา Saruwaged และ Rawlinson ทางตะวันออกเฉียงเหนือของนิวกินี" . Annals and Magazine of Natural History . 9 (54): 669– 676. doi : 10.1080/00222932208632727 .
- ^ "Keysser, Christian (JE) (1877-1961) | ประวัติศาสตร์ของมิสซิโอโลยี" . www.bu.edu . สืบค้นเมื่อ2023-06-27 .
- ^รายชื่อผู้โดยสารขาเข้าสหราชอาณาจักร ค.ศ. 1878-1960 [ฐานข้อมูลออนไลน์]. พรอโว, ยูทาห์, สหรัฐอเมริกา: The Generations Network, Inc., 2008. ข้อมูลต้นฉบับ: กระทรวงการค้า: กรมการค้าและสถิติ และหน่วยงานที่สืบทอดต่อมา: รายชื่อผู้โดยสารขาเข้า. คิว, เซอร์เรย์, อังกฤษ: หอจดหมายเหตุแห่งชาติของสหราชอาณาจักร (TNA).
- ↑โดนัลด์ แม็กกาฟราน, A People Reborn: ข้อมูลเชิงลึกของมูลนิธิเกี่ยวกับการเคลื่อนไหวของผู้คน [1] ;เฮอร์วิก วากเนอร์ (1992) "คีย์เซอร์, คริสเตียน". ใน เบาท์ซ, ฟรีดริช วิลเฮล์ม (บรรณาธิการ) Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon (BBKL) (ในภาษาเยอรมัน) ฉบับที่ 3. เฮิร์ซเบิร์ก: เบาท์ซ คอลัมน์ ค.ศ. 1447–1453. ไอเอสบีเอ็น 3-88309-035-2.
แหล่งข้อมูลเกี่ยวกับ Keyser
- (ในภาษาเยอรมัน) Jürgen Stadler, Die Missionspraxis Christian Keyßers in Neuguinea 1899–1920 : erste Schritte auf dem Weg zu einer einheimischen Kirche , Nürnberg : VTR, 2006 ISBN 3-937965-31-9
- (ในภาษาเยอรมัน)วิลเฮล์ม ฟุกมัน, เอ็ด. เบอร์เกอร์ ซไวเออร์ เวลเต้ : คริสเตียน เคย์สเซอร์ นอย เฮาเซน-สตุ๊ตการ์ท : ฮันส์เลอร์, 1985, 3-7751-0969-2
- (ภาษาเยอรมัน) วิลเฮล์ม ฟุกมัน ฟอน ก็อตต์ เออร์ซาเลน: ดาส เลเบน คริสเตียน คีย์สเซอร์ส ;พ.ศ. 2420–2504นอยเอนเดเทลเซา : ไฟร์มุนด์-แวร์ลัก 1978. 3-7726-0084-0
- (ในภาษาเยอรมัน) Festschrift zum 70. Geburtstag des Herrn Missionsinspektors aD Dr.hc Christian Keysser ใน Neuendettelsau am 7. März 1947 , [Nürnberg], Bayer มิชชั่นสคอนเฟเรนซ์ 1950
สรุปเนื้อหา
ข้อมูลสำคัญจากบทความ
ข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับ คริสเตียน คีย์เซอร์
Das bin bloss ich. Lebenserinnerungen ( เป็นเพียงฉัน: บันทึกความทรงจำ ) (1929) ผู้คนเกิดใหม่ .
อาชีพ
ในปี ค.ศ. 1899 คณะมิชชันนารีเนอเอนเดตเตลเซาได้ส่งคริสเตียน คีย์เซอร์ไปยังสถานีมิชชันซัตเทลเบิร์กในปาปัวนิวกินี ที่นั่นเขาทำงานภายใต้การดูแลของโยฮันน์ ฟลีเออร์ล ผู้ก่อตั้งสถานีเป็นเวลาหลายปี และเขายังได้แต่งงานกับเอมิลี ฮอยมันน์ (เกิด 14 กุมภาพันธ์ ค.ศ.
งานเขียนและการค้นพบ
เคย์เซอร์เขียนผลงานชิ้นเอก 10 ชิ้น และหนังสือขนาดเล็กและบทความอีกกว่า 300 เล่ม พจนานุกรมภาษากาเต้ของเขามีคำศัพท์และวลีมากกว่า 10,000 คำ ในช่วงที่เขาพำนักอยู่ที่ซัตเทลเบิร์ก เขาได้เดินทางไปสำรวจทางวิทยาศาสตร์บ่อยครั้ง...
รายชื่อผลงานตีพิมพ์บางส่วน
(ในภาษาเยอรมัน) Bunte Bilder aus der Missionsarbeit unter den Kâte , Gesellschaft für Innere und Áussere Mission im Sinne der Lutherischen Kirche: Neuendettelsauer Missionsschriften; หมายเลข 36 นอยเอนเดเทลเซา: Verlag des Missionshauses (ในภาษาเยอรมัน) Ins...